Robin Hood Men In Tights (1993) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:38,040, Character said: Help! Me house is on fire.
Me house is on fire!

2
At 00:02:46,757, Character said: Call the fire brigade!

3
At 00:02:50,177, Character said: Let them in. Over there.
Coming up. Hurry up.

4
At 00:02:54,139, Character said: Well done lads.

5
At 00:02:57,559, Character said: Fill them up.

6
At 00:02:59,728, Character said: Pass the bucket.

7
At 00:03:01,563, Character said: There must be another way
of doing the credits.

8
At 00:03:04,858, Character said: That's right.

9
At 00:03:06,360, Character said: Every time they make a Robin Hood movie,

10
At 00:03:08,278, Character said: they burn our village down.

11
At 00:03:21,166, Character said: Leave us alone, Mel Brooks.

12
At 00:03:26,880, Character said: - Yeah.
- Hey, hey.

13
At 00:03:28,966, Character said: ♪ Yo yo yo check it out ♪

14
At 00:03:31,135, Character said: ♪ Prince John and the Sheriff
They was running the show ♪

15
At 00:03:33,762, Character said: ♪ Raising the taxes
Cause they needed the dough ♪

16
At 00:03:36,056, Character said: ♪ A reign of terror
Took over the land ♪

17
At 00:03:38,308, Character said: ♪ They was shaking down the people
Just to beat the band ♪

18
At 00:03:40,728, Character said: ♪ I said, hey ♪
♪ Hey ♪

19
At 00:03:43,022, Character said: ♪ I said hey♪
♪ Hey ♪

20
At 00:03:45,399, Character said: ♪ I said hey ♪

21
At 00:03:46,358, Character said: ♪ Hey nonny nonny and a ho ho ho ♪

22
At 00:03:52,990, Character said: ♪ The people were unhappy
Morale was low ♪

23
At 00:03:55,367, Character said: ♪ They had no place to turn to
There was nowhere to go ♪

24
At 00:03:57,703, Character said: ♪ They needed a hero
But no one could be found ♪

25
At 00:04:00,080, Character said: ♪ Cause Robin Hood was out of town
I said hey ♪

26
At 00:04:03,167, Character said: ♪ Hey! ♪

27
At 00:04:04,835, Character said: ♪ I said hey
Hey! ♪

28
At 00:04:06,795, Character said: ♪ I said hey ♪

29
At 00:04:07,713, Character said: ♪ Hey nonny nonny and a ho ho ho ♪

30
At 00:04:14,344, Character said: ♪ He was put into the slammer
By his Arab foe ♪

31
At 00:04:16,930, Character said: ♪ And in a little while
He would be no more ♪

32
At 00:04:19,016, Character said: ♪ I said hey
Hey! ♪

33
At 00:04:21,477, Character said: ♪ I said hey
Hey! ♪

34
At 00:04:23,729, Character said: ♪ I said hey ♪

35
At 00:04:24,646, Character said: ♪ Hey nonny nonny, hey nonny nonny
Hey nonny nonny and a ho ho ho ♪

36
At 00:04:29,902, Character said: ♪ Check it out ♪

37
At 00:05:06,605, Character said: Ah, hello. Hello.

38
At 00:05:08,482, Character said: Welcome, welcome to your dungeon.

39
At 00:05:15,030, Character said: Hello. I ** Falafel, maitre d' dungeon.

40
At 00:05:18,700, Character said: Please allow me to show you
to your cell. Come.

41
At 00:05:25,541, Character said: Duck! I always forget about that.

42
At 00:05:29,545, Character said: I'm so sorry, but we cannot seat you
without the proper attire. See?

43
At 00:05:37,761, Character said: Irving.

44
At 00:05:42,933, Character said: That's much better.

45
At 00:05:45,978, Character said: And now, I leave you
in the capable hands of Muktar.

46
At 00:05:48,814, Character said: He's our head guard.

47
At 00:05:53,652, Character said: Please, it's better you cooperate
with him. He's a tough guy.

48
At 00:05:57,322, Character said: And if there's anything you require,
please don't hesitate to scream.

49
At 00:06:02,661, Character said: Coming! We're so busy.

50
At 00:06:06,331, Character said: Come! Follow me.

51
At 00:06:13,088, Character said: Please sit.

52
At 00:06:18,051, Character said: Robin of Loxley, where is your king?

53
At 00:06:23,432, Character said: King? King?

54
At 00:06:25,934, Character said: And which king might that be?
King Richard? King Louis?

55
At 00:06:29,980, Character said: King Kong? Larry King?

56
At 00:06:34,026, Character said: Impertinent English dog. You shall talk.

57
At 00:06:38,572, Character said: I don't think so.

58
At 00:06:41,783, Character said: Churchim... please, the tongue looseners.

59
At 00:06:52,711, Character said: Speak, you dog. Speak.

60
At 00:07:05,724, Character said: - What did he say?
- You don't wanna know.

61
At 00:07:20,572, Character said: - You very brave for homeboy.
- Oh, thank you.

62
At 00:07:25,035, Character said: I've been in this place for a while.
Perhaps I can be of some service to you.

63
At 00:07:29,373, Character said: Do you have any questions?

64
At 00:07:31,959, Character said: What are you in for?

65
At 00:07:34,419, Character said: Jaywalking.

66
At 00:07:37,172, Character said: I see.

67
At 00:07:45,806, Character said: It's not gonna be easy
getting out of here.

68
At 00:07:48,475, Character said: What we need is a great feat of strength.

69
At 00:07:52,020, Character said: - Feat of strength?
- Au contraire.

70
At 00:07:56,024, Character said: Now that you're here with me,
what we have is great strength of feet.

71
At 00:08:03,282, Character said: Don't follow.

72
At 00:08:04,533, Character said: Do as I do.

73
At 00:08:06,827, Character said: Put your feet on the bar. Both feet.

74
At 00:08:09,496, Character said: Now, on the count of kick.

75
At 00:08:13,583, Character said: Kick!

76
At 00:08:18,297, Character said: - What was that noise?
- Ah, noise? Noise? Um, no.

77
At 00:08:23,593, Character said: The noise you heard was the breaking
of this poor man's heart.

78
At 00:08:27,180, Character said: Yes, that's it. Oh.

79
At 00:08:29,266, Character said: What?

80
At 00:08:30,267, Character said: He's decided to save his own life
by betraying his king.

81
At 00:08:34,771, Character said: Oh, yes. That's it.
Oh, d***n my eyes.

82
At 00:08:38,984, Character said: So go! Go tell your superiors
before he changes his mind.

83
At 00:08:42,154, Character said: Oh, by the love of Allah.
This is a wonderful thing.

84
At 00:08:45,449, Character said: Go!

85
At 00:08:47,617, Character said: It will mean a big promotion for me.

86
At 00:08:50,954, Character said: Go!

87
At 00:08:52,998, Character said: - Good news is always rewarded!
- Please go.

88
At 00:09:02,674, Character said: On the other hand...

89
At 00:09:07,220, Character said: Bad news is severely punished.

90
At 00:09:14,603, Character said: Now is our chance.

91
At 00:09:18,482, Character said: Quick, follow me.

92
At 00:09:19,649, Character said: - You get that chain, I'll get this one.
- Right up.

93
At 00:09:26,239, Character said: - I'm free.
- You're free.

94
At 00:09:30,786, Character said: - We're free.
- We're free. I'm going home!

95
At 00:09:48,095, Character said: Come on, take my hand. Here.

96
At 00:09:56,269, Character said: All right. On the count of three.

97
At 00:09:58,688, Character said: One. Two. Three!

98
At 00:10:11,535, Character said: I just told them the good news, and...

99
At 00:10:15,080, Character said: And...

100
At 00:10:18,041, Character said: And I'm in deep s***t.

101
At 00:10:37,310, Character said: It is a very long journey
from Africa to England, my friend.

102
At 00:10:40,772, Character said: Well...

103
At 00:10:43,024, Character said: l owe you a great debt of gratitude,
my friend.

104
At 00:10:45,360, Character said: I ** called Robin of Loxley.

105
At 00:10:47,362, Character said: My name is Asneeze, father of Ahchoo.

106
At 00:10:50,574, Character said: - Bless you.
- No, no, no, no.

107
At 00:10:52,701, Character said: Ahchoo is my son.
He's in England, your country.

108
At 00:10:56,288, Character said: He's an exchange student.

109
At 00:10:58,457, Character said: I'd like you to look after him.

110
At 00:11:01,042, Character said: He is in need of guidance.
He is headstrong and cocksure.

111
At 00:11:06,673, Character said: - Or is it the other way around?
- Say no more.

112
At 00:11:10,802, Character said: I vow on the sacred word of Loxley.
I give you my undying pledge,

113
At 00:11:14,764, Character said: my solemn oath on my father's honor,
on the blood of my heart

114
At 00:11:19,269, Character said: - on the word of my soul...
- Good.

115
At 00:11:21,146, Character said: - On the very center of my being that...
- Good. Good.

116
At 00:11:23,732, Character said: You must go now,
or you will miss the tide.

117
At 00:11:27,360, Character said: Yes, yes. Well, farewell, my friend,
and not to worry.

118
At 00:11:31,990, Character said: I'll find Ahchoo.

119
At 00:11:34,284, Character said: Goodbye, my friend.

120
At 00:11:35,827, Character said: Farewell. Safe journey.

121
At 00:12:12,781, Character said: Home! Home. England!

122
At 00:12:35,220, Character said: A horse. A horse. My kingdom for a horse.

123
At 00:13:04,541, Character said: Ahchoo?

124
At 00:13:06,876, Character said: Bless you.

125
At 00:13:12,966, Character said: Man, I hope someone's getting
the video of this thing.

126
At 00:13:21,599, Character said: That must be him.

127
At 00:13:29,232, Character said: Watch my back.

128
At 00:13:34,237, Character said: - Your back just g***t punched twice.
- Thank you.

129
At 00:13:40,410, Character said: Oh!

130
At 00:13:45,915, Character said: - Hey, thanks, man.
- You're welcome.

131
At 00:13:49,336, Character said: Who are you anyway?

132
At 00:13:51,671, Character said: I think now is not the time
for introductions.

133
At 00:13:54,758, Character said: Time-out.

134
At 00:13:55,842, Character said: Excuse me, bad guys.
I ** running out of air.

135
At 00:13:59,721, Character said: Gotta get pumped.

136
At 00:14:08,855, Character said: Okay, honkies. Time in.

137
At 00:14:11,483, Character said: By the by, do you know praying mantis?

138
At 00:14:16,821, Character said: You're looking at him.

139
At 00:14:35,882, Character said: Let's get out of here.

140

Download Subtitles Robin Hood Men In Tights (1993) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles