Inspektor Gavrilov S02 E06 -dlrip (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:16,034, Character said: -Салют.
-Доброе.

2
At 00:00:20,003, Character said: -Появилась информация по Медному.

3
At 00:00:22,548, Character said: Он был с сумкой, в которой,
возможно, были деньги олигарха.

4
At 00:00:26,458, Character said: -Откуда такая уверенность?

5
At 00:00:28,777, Character said: -У меня есть видео.

6
At 00:00:51,320, Character said: -Ну и?

7
At 00:00:53,518, Character said: -А когда тело обнаружили,
сумки при нём не было,

8
At 00:00:57,384, Character said: и в поездах её не находили.

9
At 00:00:59,598, Character said: Она могла быть мотивом для убийства.

10
At 00:01:01,868, Character said: Возможно, в ней те деньги,
о которых говорил Третьяков.

11
At 00:01:04,948, Character said: -Всё возможно. А по факту там будут
носки, труселя и мочалка.

12
At 00:01:10,178, Character said: -Ну, на вашем месте я бы присмотрелась
к подчинённым, они там первыми оказались.

13
At 00:01:14,881, Character said: -То есть вы намекаете, что доблестные
сотрудники полиции на это способны?

14
At 00:01:19,898, Character said: А я думаю, убийца с деньгами ушёл раньше.

15
At 00:01:22,948, Character said: (звонок телефона)
-Извините.

16
At 00:01:26,313, Character said: Да.

17
At 00:01:29,098, Character said: Ну конечно помню:
17:00, ресторан "Бригантина".

18
At 00:01:34,517, Character said: Да не опоздаю я. Целую.

19
At 00:01:39,089, Character said: -Свидание?

20
At 00:01:40,840, Character said: -Да нет.

21
At 00:01:42,908, Character said: Отец каждый месяц стабильно
приезжает с проверкой.

22
At 00:01:46,888, Character said: -Ясно. Для родителей мы всегда дети.

23
At 00:01:50,601, Character said: -Да уж.

24
At 00:01:56,378, Character said: (на улице громко играет музыка)

25
At 00:02:08,533, Character said: (пиканье сигнализации)

26
At 00:02:29,104, Character said: -ЗдорОво!

27
At 00:02:30,416, Character said: -Куценко!
-А?

28
At 00:02:32,600, Character said: -Иди сюда.

29
At 00:02:35,037, Character said: -Что?

30
At 00:02:36,827, Character said: -Держи.
-О!

31
At 00:02:38,608, Character said: Как говорят у нас
в Усть-Шахтинске, "мерси".

32
At 00:02:41,218, Character said: -Скажешь тоже.
Коле передай, а то исхудал как глист.

33
At 00:02:45,048, Character said: -Что, курьера нашли? Сами передавайте.

34
At 00:02:48,678, Character said: -Так и знала, что слюни потекут.

35
At 00:02:51,747, Character said: На, тебе.

36
At 00:02:53,873, Character said: Только ты ему не говори, что от меня.

37
At 00:02:55,997, Character said: А то он не возьмёт.
Пытается быть самостоятельным.

38
At 00:02:58,860, Character said: Я и не мешаю.
-И правильно делайте.

39
At 00:03:01,230, Character said: -Давай.

40
At 00:03:07,627, Character said: -Вась!
-А?

41
At 00:03:12,023, Character said: -Это твоя машина, что ли?

42
At 00:03:13,774, Character said: -Нет, твоя.
-Моя?

43
At 00:03:17,473, Character said: (вздыхает)

44
At 00:03:26,360, Character said: -Товарищ капитан, мне...
-Не надо слов.

45
At 00:03:29,105, Character said: На, займи рот делом. Это тебе.

46
At 00:03:31,749, Character said: -Это откуда?

47
At 00:03:33,500, Character said: -Из "Бригантины".

48
At 00:03:35,668, Character said: Заказал себе, тебе. Всё три сотки.
Плюс доставка. Короче, пятихатка.

49
At 00:03:40,138, Character said: -Я же не просил.
-Ну, Коль.

50
At 00:03:41,908, Character said: -Ладно, если вы уже заказали,
сейчас переведу.

51
At 00:03:45,867, Character said: -Значит, еду из ресторана заказываешь?

52
At 00:03:48,268, Character said: -Да я...

53
At 00:03:50,020, Character said: -То есть моя еда тебя не устраивает?
Всё понятно.

54
At 00:03:54,478, Character said: -Юль, я не... Это мне...

55
At 00:03:59,404, Character said: -Куценко!
-А?

56
At 00:04:02,385, Character said: -Пойдём на улицу подышим.
-Я дышал.

57
At 00:04:05,478, Character said: -Дышать команды не было. Теперь есть.

58
At 00:04:10,910, Character said: -Перевёл?
-Перевёл.

59
At 00:04:12,411, Character said: -Чего вылупился? На, отнеси мне на стол.

60
At 00:04:14,617, Character said: (Медный) -За мной!
-Иду, иду.

61
At 00:04:19,798, Character said: -В ресторанах теперь питаешься.
Тачку новую прикупил.

62
At 00:04:24,162, Character said: С твоей зарплатой на такую сколько,
лет десять копить?

63
At 00:04:27,988, Character said: Лотерею выиграл, Куценко?
-Ха-ха.

64
At 00:04:30,818, Character said: Нет, не угадали, Александр Сергеевич.

65
At 00:04:33,763, Character said: Я же обучался.
Ну, и на крипте поднялся.

66
At 00:04:36,544, Character said: -Угу. Намайнил.

67
At 00:04:38,885, Character said: (кашляет)
-Чё?

68
At 00:04:41,851, Character said: -Понятно. Я всё знаю, Куценко.

69
At 00:04:44,569, Character said: -Что вы знаете?

70
At 00:04:46,118, Character said: -Что ты покойника обворовал.

71
At 00:04:51,751, Character said: В глаза смотри.

72
At 00:04:55,017, Character said: Крысанул?

73
At 00:05:00,540, Character said: -Так точно.

74
At 00:05:04,728, Character said: -Да, посадит тебя теперь Кристинка.

75
At 00:05:07,528, Character said: Это же она мне всё рассказала.
Копает под тебя.

76
At 00:05:11,047, Character said: -Как посадит?
-Да не ссы.

77
At 00:05:13,687, Character said: Как оказалось, ничто человеческое
ей не чуждо. Бабки хочет.

78
At 00:05:17,930, Character said: Так что давай лавэ в полном объёме,
а Гаврилов договорится.

79
At 00:05:20,939, Character said: -Есть.

80
At 00:05:24,538, Character said: В полном объёме не получится.

81
At 00:05:26,710, Character said: Я же тачку купил. Вот. И очки - вам.

82
At 00:05:30,503, Character said: -Очки себе оставь.

83
At 00:05:32,254, Character said: Машину отдашь и деньги, какие остались.

84
At 00:05:34,608, Character said: -Есть.

85
At 00:05:37,558, Character said: Можно я на машине поеду?
Просто быстрее получится.

86
At 00:05:41,694, Character said: -Полный бак зальёшь.

87
At 00:05:43,445, Character said: -Есть.
-Быстро!

88
At 00:05:51,994, Character said: (в машине играет рэп)

89
At 00:05:57,349, Character said: (Марат)
-Так, давай, вот здесь приподними.

90
At 00:06:05,168, Character said: А ну, чуть сюда, чуть. Во!

91
At 00:06:09,965, Character said: Ага. До свидания.

92
At 00:06:11,737, Character said: -Боже мой, это что?

93
At 00:06:13,628, Character said: -Что, что. Вот, решил свою кафешку
в честь тебя переименовать.

94
At 00:06:18,635, Character said: Что тебе это Чёрное море, объясни мне?

95
At 00:06:20,748, Character said: Поедешь туда,
будешь в кафешке на кавказца работать.

96
At 00:06:23,761, Character said: Там тебе не тут, пойми.

97
At 00:06:25,301, Character said: Как я, к тебе никто не будет относиться.
-Марат...

98
At 00:06:27,618, Character said: -Что тут за ребрендинг намечается?

99
At 00:06:29,769, Character said: -Обижаете, начальник.
Мы такими вещами не занимаемся.

100
At 00:06:33,218, Character said: -Я говорю, название почему меняешь?

101
At 00:06:35,184, Character said: -А, да это так.
Просто лучшая сотрудница уезжает.

102
At 00:06:38,484, Character said: Решил что-то на память оставить.

103
At 00:06:40,298, Character said: -Ну, лучшая сотрудница пока не уезжает.

104
At 00:06:42,669, Character said: -Серьёзно? А-а-а! Мужчина такая!

105
At 00:06:45,651, Character said: Ну, в смысле... это комплимент.
Типа всё правильно делаешь.

106
At 00:06:49,064, Character said: -Не понял, чего это?

107
At 00:06:51,028, Character said: -Просто дела нераскрытые остались в кафе.

108
At 00:06:53,798, Character said: -Тогда чего мы ждём? Давай, садитесь,
уважаемый начальник. Не стойте.

109
At 00:06:57,569, Character said: Сейчас я вам такие люля принесу.
Просто забудьте, что такое голод.

110
At 00:07:01,098, Character said: Сейчас, я быстро. Люда, иди сюда.

111
At 00:07:20,393, Character said: (по радио играет поп-музыка)

112
At 00:07:25,398, Character said: -Ой! Напугал.

113
At 00:07:27,148, Character said: -Скажи честно, это ты приготовила?

114
At 00:07:29,489, Character said: (кашляет)
-Что?

115
At 00:07:31,593, Character said: -Мясо по-французски,
которое мне Куценко передал.

116
At 00:07:34,348, Character said: -А кроме меня никто не готовит
мясо по-французски?

117
At 00:07:37,013, Character said: -Мам, с тёртым картофелем?
Это твой рецепт.

118
At 00:07:39,423, Character said: -Скажешь тоже.
Я вчера девчонкам рассказывала -

119
At 00:07:42,174, Character said: Юле и этой... даже Кристине этот рецепт.

120
At 00:07:44,928, Character said: -Ну, это точно не Юля.

121
At 00:07:46,990, Character said: -А кто? Кристина?
-Ну, мо...

122
At 00:07:57,287, Character said: Юль, скажи честно, это ты приготовила?..
-Вася цветы несёт, извиняться будет.

123
At 00:08:01,920, Character said: Ну такой романтик!
Сделаю вид, что не в курсе.

124
At 00:08:05,645, Character said: -Всё.
-Юль...

125
At 00:08:06,980, Character said: -Коля, иди, не мешай. Не до тебя.
И мясо своё забери.

126
At 00:08:14,508, Character said: -ЗдорОво.

127
At 00:08:26,925, Character said: -Товарищ капитан,
вы пятьсот рублей-то верните.

128
At 00:08:30,433, Character said: -Коля, иди в баню.

129
At 00:08:33,366, Character said: -Еда-то не из ресторана.
Кто её приготовил? Кристина Олеговна?

130
At 00:08:37,318, Character said: -Угу, Кристина Олеговна.

131
At 00:08:39,074, Character said: Сама приготовила, сама упаковала.

132
At 00:08:41,252, Character said: Говорит, Коленьке передай,
а то хочу его накормить.

133
At 00:08:45,098, Character said: Кстати, вот ещё. Это Клавка Кока передала.

134
At 00:08:47,680, Character said: На, вот, всё забирай, вкусно как.
-Не надо!

135
At 00:08:50,009, Character said: -Давай иди, работать не мешай.

136
At 00:08:53,167, Character said: (Кристина)
-Да.

137
At 00:08:55,243, Character said: -Кристина Олеговна, разрешите?
-Заходи.

138
At 00:09:04,741, Character said: Что-то хотел?
-Да.

139

Download Subtitles Inspektor Gavrilov S02 E06 -dlrip (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles