Mission Impossible Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,399, Character said: Generated & Edit by:
Brothers_Marzouk

2
At 00:00:12,000, Character said: api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com

3
At 00:00:56,954, Character said: The active learning defense
system we are testing,

4
At 00:01:00,120, Character said: continues to operate flawlessly.

5
At 00:01:02,840, Character said: One might even say miraculously,

6
At 00:01:06,121, Character said: we are navigating under the
Arctic ice cup by Ted Ragony.

7
At 00:01:10,394, Character said: and five days from home.

8
At 00:01:12,321, Character said: After 25,000 nautical miles,

9
At 00:01:15,074, Character said: the Sevastopol has deliberately approached
every navy in the world

10
At 00:01:19,737, Character said: and remained completely undetected.

11
At 00:01:24,462, Character said: The Patkova stealth capability..

12
At 00:01:26,823, Character said: has exceeded all expectations.

13
At 00:01:35,453, Character said: We are at this moment
the state of the art...

14
At 00:01:39,746, Character said: of war.

15
At 00:01:45,072, Character said: The most fearsome killing machine ever
devised by man,

16
At 00:01:51,866, Character said: and we are impossible to find.

17
At 00:01:58,451, Character said: Captain, we have a submerged contact
designated Semyon 83,

18
At 00:02:01,958, Character said: exhibiting tools of the US Virginia
class submarine,

19
At 00:02:04,440, Character said: bearing 130, drawing forward.

20
At 00:02:07,711, Character said: Chief of the watch, man battle station silently,
rigged for all to follow.

21
At 00:02:12,320, Character said: Ships that 5-0 meters bottom, 7-2 meters,
clearance to the ice canopy, 2-1 meters.

22
At 00:02:17,320, Character said: - Distance to deep water
- 2 kilometers, allusion precipice in 6 minutes.

23
At 00:02:21,205, Character said: Ranging maneuver, half,
left 15 degrees around,

24
At 00:02:24,290, Character said: steady course 100, come up easy
on a standard of battle.

25
At 00:02:27,256, Character said: - Captain has the call.
- Yes sir.

26
At 00:02:28,760, Character said: Coming to course 1-0-0, ready on
course 1-0-0, weapons officer ready.

27
At 00:02:44,645, Character said: Steady course 100 degrees.

28
At 00:02:46,676, Character said: Ordinance Commander, Distance?

29
At 00:02:48,200, Character said: Mining solution is tracking at
a distance of 15,000 meters.

30
At 00:02:52,063, Character said: Sir, that doesn't make sense,
tunnel is this loud and clear?

31
At 00:02:55,943, Character said: It must be close to the back.

32
At 00:02:58,603, Character said: Captain, firing solution just to
the step change to 10,000 meters.

33
At 00:03:03,436, Character said: Nothing moves that fast.

34
At 00:03:04,760, Character said: All solutions are matching,
the range is true.

35
At 00:03:07,063, Character said: Hell, right full, rather to course 2-7-0.

36
At 00:03:09,481, Character said: Course 2-7-0, aye.

37
At 00:03:14,760, Character said: We'll just walk away
and head for deep water.

38
At 00:03:17,275, Character said: Contact bearing 1-6-0.

39
At 00:03:19,637, Character said: Bearing value zero?

40
At 00:03:21,577, Character said: He's there, turning with us again.

41
At 00:03:25,230, Character said: He can see us.

42
At 00:03:27,036, Character said: Impossible, we're invisible.

43
At 00:03:29,110, Character said: Weapon, round diagnostics
and sonar and fire control.

44
At 00:03:31,889, Character said: Something is arriving.

45
At 00:03:32,760, Character said: Sir, he's flooding his torpedo tubes.

46
At 00:03:36,011, Character said: - The torpedo room gone, hold on torpedo tubes.
- Aye sir.

47
At 00:03:42,111, Character said: - Check launcher.
- Front - Clear.

48
At 00:03:44,338, Character said: - Load Stern-Fired Torpedo.
- Loaded.

49
At 00:03:48,760, Character said: Torpedo tubes loaded

50
At 00:03:50,404, Character said: it's open, out the doors.

51
At 00:03:51,584, Character said: Weapons, flood tubes 1 to 4 and open out the doors.

52
At 00:03:53,825, Character said: Enter firing solution into tube 2.

53
At 00:03:55,858, Character said: I get it. Making tube 2 ready
in other space.

54
At 00:03:58,683, Character said: Captain, pace provoking us.

55
At 00:04:00,072, Character said: He wants an excuse to blow us
out of the water.

56
At 00:04:02,274, Character said: Enemy to be doing the water bearing Q-0-0.

57
At 00:04:04,760, Character said: 1,000 meters and accelerating.

58
At 00:04:05,938, Character said: Hell, left full, rather all ahead flash, cabin.

59
At 00:04:08,376, Character said: A is left full.
Entering all ahead, flying cavity.

60
At 00:04:11,354, Character said: Don't scatter measures.

61
At 00:04:12,379, Character said: Launching countermeasures.

62
At 00:04:16,840, Character said: Fire tube 2.

63
At 00:04:17,865, Character said: Fire tube 2.

64
At 00:04:22,251, Character said: The torpedo on the away.

65
At 00:04:23,384, Character said: Running hot.

66
At 00:04:26,760, Character said: Enemy torpedo still homing.

67
At 00:04:27,760, Character said: Range, 800 meters.

68
At 00:04:29,825, Character said: He's blown through our countermeasures.

69
At 00:04:31,198, Character said: - Hell, right full, rather.
- Right full, aye sir.

70
At 00:04:33,385, Character said: 600 meters.

71
At 00:04:34,463, Character said: Stand by to emergency blow
all main balusters.

72
At 00:04:36,911, Character said: 400 meters.

73
At 00:04:37,785, Character said: Commander of the watch, stand by
for collision alert.

74
At 00:04:39,760, Character said: 200 meters.

75
At 00:04:40,760, Character said: This is the captain all ahead.

76
At 00:04:42,103, Character said: Enemy torpedo impacting.

77
At 00:04:44,129, Character said: Five

78
At 00:04:45,494, Character said: Four

79
At 00:04:47,016, Character said: Three

80
At 00:04:48,547, Character said: Two

81
At 00:04:50,168, Character said: One

82
At 00:04:51,516, Character said: Impact!

83
At 00:05:03,900, Character said: What just happened?

84
At 00:05:04,933, Character said: It's gone.

85
At 00:05:06,399, Character said: - It missed us?
- No.

86
At 00:05:08,760, Character said: It vanished.

87
At 00:05:09,760, Character said: Like it was never there.

88
At 00:05:11,937, Character said: Sola, where is the enemy vessel?

89
At 00:05:14,455, Character said: Bearing 3-5-0 4,000 meters
of a starboard bow.

90
At 00:05:17,417, Character said: Our torpedo is running through.

91
At 00:05:19,137, Character said: Impact with enemy submarine in.

92
At 00:05:21,760, Character said: Three

93
At 00:05:23,071, Character said: Two

94
At 00:05:24,324, Character said: One

95
At 00:05:29,396, Character said: Where was the impact?

96
At 00:05:30,556, Character said: Captain, enemy submarine has vanished.

97
At 00:05:33,451, Character said: It's gone, sir.

98
At 00:05:35,117, Character said: I don't understand.

99
At 00:05:42,391, Character said: It was never there.

100
At 00:05:46,485, Character said: We've been chasing your father.

101
At 00:05:48,031, Character said: It was right there.

102
At 00:05:49,670, Character said: - The instruments don't lie.
- They lie to us today.

103
At 00:05:53,175, Character said: Weapons.

104
At 00:05:53,760, Character said: Shut down our torpedo.

105
At 00:05:55,547, Character said: Aye, captain.

106
At 00:05:56,533, Character said: Shutting down torpedo.

107
At 00:05:58,098, Character said: Secure from battle stage.

108
At 00:06:03,418, Character said: This is why we have sea trials.

109
At 00:06:06,312, Character said: There's a bug in the system.

110
At 00:06:09,839, Character said: A ghost in a machine.

111
At 00:06:14,103, Character said: - It's time to go home.
- Captian!

112
At 00:06:15,760, Character said: Our torpedo is not responding.

113
At 00:06:17,760, Character said: It's coming right at us.

114
At 00:06:18,760, Character said: Our torpedo is holding range 400 meters.

115
At 00:06:21,760, Character said: Aye, come on.

116
At 00:06:22,760, Character said: Shut down our weapons.

117
At 00:06:25,043, Character said: Our torpedo is still closing.
range 200 meters.

118
At 00:06:28,200, Character said: It's a simple homemade power stand.
sound the collision alarm.

119
At 00:08:12,510, Character said: F***k.

120
At 00:07:30,213, Character said: Hey, delivery?

121
At 00:07:41,172, Character said: Hello?

122
At 00:07:51,119, Character said: That's a gnatum.

123
At 00:07:52,525, Character said: Easy.

124
At 00:07:55,013, Character said: Easy.

125
At 00:07:58,524, Character said: Easy.

126
At 00:08:02,500, Character said: India's Zulu 254.

127
At 00:08:05,446, Character said: Bravo Echo 101.

128
At 00:08:09,463, Character said: Now, I'm

129
At 00:08:10,784, Character said: need you to ask me
the security question first.

130
At 00:08:13,013, Character said: Oh yeah, Sorry.

131
At 00:08:17,660, Character said: What is the ice?

132
At 00:08:23,660, Character said: We live and die in the shadows.

133
At 00:08:27,660, Character said: For those we hold close.

134
At 00:08:30,999, Character said: For those we never meet.

135
At 00:08:36,959, Character said: You can put it on the table.

136
At 00:08:53,659, Character said: Hey.

137
At 00:08:58,439, Character said: Welcome to IMF.

138
At 00:09:01,979, Character said: You made the right choice.

139
At 00:09:07,371, Character said: Son.

140
At 00:09:13,873, Character said: Good evening, Mr. Hunt.

141
At 00:09:17,166, Character said: It's been a long time.

142
At 00:09:19,959, Character said: Our lives are the sum of our choices.

143
At 00:09:23,660, Character said: And we cannot escape the past.

144
At 00:09:27,028, Character said: 30 years ago, you were offered two choices.

145

Download Subtitles Mission Impossible in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles