Baaghi.2.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:28,681, Character said: Desitorrents. Tv Lottery

2
At 00:02:32,681, Character said: Let's go.

3
At 00:02:34,801, Character said: You have only two minutes.
You have to be fast.

4
At 00:02:36,521, Character said: Okay.

5
At 00:02:45,441, Character said: Get out of the car.

6
At 00:02:46,761, Character said: Get out!

7
At 00:02:53,441, Character said: Let's go..
Hey..

8
At 00:02:55,441, Character said: Hey! Wait!
Hey..

9
At 00:03:03,281, Character said: Hey!
Leave the car.

10
At 00:03:39,161, Character said: "I just request You"

11
At 00:03:43,601, Character said: "to shower Your grace
and fulfill my request."

12
At 00:03:46,921, Character said: Dear.

13
At 00:03:50,961, Character said: You have come here
after two months.

14
At 00:03:55,121, Character said: Even then, you seem disappointed.

15
At 00:03:58,201, Character said: I have not seen anyone
else look so unhappy.

16
At 00:04:03,161, Character said: I ** alone..
Nobody is helping me.

17
At 00:04:07,521, Character said: I thought that
He would help me..

18
At 00:04:11,081, Character said: But I feel as if
He isn't aware of my existence.

19
At 00:04:13,201, Character said: No, dear.
You shouldn't say that.

20
At 00:04:15,761, Character said: God listens to His devotees' pleas.

21
At 00:04:19,721, Character said: Have faith in God.
Here, the decisions will be made

22
At 00:04:24,401, Character said: based on the belief
you have in Him.

23
At 00:04:27,041, Character said: Once..
Just once

24
At 00:04:30,481, Character said: try to be hopeful.

25
At 00:04:34,121, Character said: Definitely, God would've chosen
someone to help you.

26
At 00:05:10,601, Character said: Ranveer Singh carried
out this operation

27
At 00:05:12,041, Character said: three people were killed
as a result.

28
At 00:05:13,481, Character said: Any explanation?

29
At 00:05:14,681, Character said: Sir, as per training,
it was under army rule..

30
At 00:05:17,561, Character said: No collateral damage.

31
At 00:05:19,041, Character said: Those three people were
terrorists, not civilians.

32
At 00:05:24,921, Character said: 'Hey, army officer,
this area is under our control.'

33
At 00:05:26,641, Character said: 'The stones hurled by us is more
stronger than your bullet.'

34
At 00:05:31,121, Character said: That was fine, sir.

35
At 00:05:32,441, Character said: But why did he have to do that?

36
At 00:05:38,601, Character said: 'Hey, look at that vehicle!'

37
At 00:05:42,401, Character said: This is a gross violation
of human rights, sir..

38
At 00:05:47,841, Character said: He used Umair Afdani
as a human shield.

39
At 00:05:50,121, Character said: And he went out.

40
At 00:05:55,801, Character said: Killing a person
just because he hurled a stone

41
At 00:05:58,201, Character said: is not fair.

42
At 00:05:59,241, Character said: He hurled the stone. That was fine, sir.

43
At 00:06:02,801, Character said: He shouldn't have burnt our national flag.
Sir!

44
At 00:06:05,361, Character said: We've suspended the DSP who was
a part of this operation, with him.

45
At 00:06:09,681, Character said: Now, you decide, sir.

46
At 00:06:13,241, Character said: Ranjeet.
Sir.

47
At 00:06:16,441, Character said: Captain Ranveer Pratap Singh!

48
At 00:06:18,001, Character said: I have taken my decision.

49
At 00:06:19,801, Character said: You and your battle order

50
At 00:06:21,281, Character said: will meet me
in the training field.

51
At 00:06:22,841, Character said: And before I come

52
At 00:06:24,281, Character said: you must have completed marching
and covered 25 km on foot.

53
At 00:06:27,681, Character said: And your time starts now.
Break up!

54
At 00:06:30,801, Character said: Jai Hind, sir.

55
At 00:06:37,921, Character said: Sir!

56
At 00:06:52,361, Character said: Today, the colonel saved you
from being suspended.

57
At 00:06:54,281, Character said: Did you have fun?

58
At 00:06:55,841, Character said: Your phone has been ringing.
Check..

59
At 00:07:02,121, Character said: In spite of having guns, we quietly
bear it when they hit stones at us.

60
At 00:07:04,481, Character said: 'The office was ablaze.'
What else can we do?

61
At 00:07:06,721, Character said: They are our countrymen.
'Hi, Ronnie.'

62
At 00:07:08,841, Character said: 'This is Neha. I'm calling you up
after four years.'

63
At 00:07:11,841, Character said: 'I'm not sure if you use
this number or not.'

64
At 00:07:14,841, Character said: 'But if you are using it,
then please call me on'

65
At 00:07:17,121, Character said: '989223583..'

66
At 00:07:22,841, Character said: No, Ronnie.
Don't listen to her.

67
At 00:07:26,561, Character said: I know what you've gone through.

68
At 00:07:28,321, Character said: She didn't contact you for so long,
now, suddenly, she called you..

69
At 00:07:30,881, Character said: I don't know what she wants.

70
At 00:07:58,801, Character said: Vacation..

71
At 00:08:00,302, Character said: Vacation..

72
At 00:08:02,241, Character said: Yesterday, I saved you
from a disciplinary inquiry.

73
At 00:08:03,921, Character said: And you need a vacation today?
Yes, sir.

74
At 00:08:06,081, Character said: Why do you want to go?
I have some personal work, sir.

75
At 00:08:08,041, Character said: I hope you understand, kid.

76
At 00:08:09,721, Character said: There's nothing personal
in the army.

77
At 00:08:11,481, Character said: I haven't taken an off
in the past four years, sir.

78
At 00:08:14,881, Character said: I just want to go on leave
for seven days.

79
At 00:08:16,201, Character said: You've been here
from the past four years.

80
At 00:08:18,401, Character said: You would've forgotten how to
adjust and live amidst people.

81
At 00:08:21,041, Character said: I'll adjust, sir.

82
At 00:08:26,281, Character said: Commando!

83
At 00:08:28,081, Character said: You have seven days.

84
At 00:08:30,401, Character said: On the eighth day,
when dawn breaks out..

85
At 00:08:31,841, Character said: Unit.

86
At 00:08:33,281, Character said: Barrack..
Uniform.. And I..

87
At 00:08:37,161, Character said: All these and I will be awaiting
your arrival. Thank you, sir.

88
At 00:08:42,041, Character said: Jai Hind, sir.
Jai Hind.

89
At 00:09:03,121, Character said: Neha.

90
At 00:09:08,481, Character said: Hi, Simmi.

91
At 00:09:09,761, Character said: Neha, please listen.
What happened?

92
At 00:09:12,441, Character said: I g***t Ronnie's number.
Who is Ronnie?

93
At 00:09:14,401, Character said: Ronnie..

94
At 00:09:15,521, Character said: Ronnie..
Oh.. That guy.

95
At 00:09:17,561, Character said: Mid-year entry.. He was enrolled
under military sports quota, right?

96
At 00:09:19,441, Character said: Yes, the slam ball champion.

97
At 00:09:21,321, Character said: What about him?
'What about him?' Come on.

98
At 00:09:24,521, Character said: Look.
Oh, is that him?

99
At 00:09:27,121, Character said: Yes, the one who's sitting over
there and holding the basketball.

100
At 00:09:28,841, Character said: Let's call him up. You're in luck..
Thank you so much.

101
At 00:09:30,881, Character said: Congratulations!
Are you mad?

102
At 00:09:32,201, Character said: You can't call him. You
don't even know him. Sukhi.

103
At 00:09:34,241, Character said: You'll ride the horse, get
married and be sad. Not a horse

104
At 00:09:36,001, Character said: people ride a mare in the wedding.
Congratulations. Yes?

105
At 00:09:37,961, Character said: Invite us to your wedding..
Hey, Ronnie.

106
At 00:09:39,561, Character said: Hi, who is this?
But..

107
At 00:09:41,161, Character said: You are so fit.
Nice biceps.

108
At 00:09:43,401, Character said: How did you build them?

109
At 00:09:44,401, Character said: By eating brown bread sandwich?

110
At 00:09:48,121, Character said: Oh, God!
Go..

111
At 00:09:51,041, Character said: Can I know who I'm talking to?
We escaped.

112
At 00:09:54,601, Character said: Oh, so you won't talk to us
if we don't tell you who we are?

113
At 00:09:57,881, Character said: If you don't reveal that,
how can I talk to you?

114
At 00:10:00,201, Character said: What will you say?

115
At 00:10:01,521, Character said: Oh, so if girls tell you
about themselves

116
At 00:10:03,281, Character said: you talk to them?
Superb!

117
At 00:10:05,921, Character said: Are you both including yourselves
in that group of girls?

118
At 00:10:09,721, Character said: How does he..
How does he know about me?

119
At 00:10:11,281, Character said: What are you doing?
Hey, Mr. Michael Jordan.

120
At 00:10:12,961, Character said: Play your games
in the basketball court

121
At 00:10:14,521, Character said: not with girls like me.
Hey.. Shut up!

122
At 00:10:16,441, Character said: But you called me up.

123
At 00:10:18,721, Character said: Hello! I didn't call you up.
My friend called you up.

124
At 00:10:21,241, Character said: You are dumb!
And by the way

125
At 00:10:23,841, Character said: you're very lucky
that you g***t to talk to me.

126
At 00:10:25,721, Character said: Usually, guys do not
even dare to look at me.

127
At 00:10:28,921, Character said: So sad. Why so? Are you so ugly?
Ugly?

128
At 00:10:33,041, Character said: You'll fall for me even if you
happen to see my photo.

129
At 00:10:35,921, Character said: I see.

130
At 00:10:37,521, Character said: Let's try then.
Make me fall for you.

131
At 00:10:39,521, Character said: What do you mean?

132
At 00:11:01,281, Character said: Listen!

133
At 00:11:05,761, Character said: I fell for you.
You sit here. I'll go. I know that.

134
At 00:11:09,761, Character said: You know, I met a
boy named Shekhar.

135
At 00:11:12,441, Character said: Very promising.

136
At 00:11:14,201, Character said: You must meet him.

137...

Download Subtitles Baaghi 2 2018 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles