25 April (2015) - English Subtitles in Multiple Languages
25 April (2015) - English Movie Subtitles
Download 25 April (2015) - English Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:27,538 --> 00:01:33,850
Subtitles by CAUDILHO®
2
00:01:43,038 --> 00:01:45,800
The sky was raining shells,
3
00:01:45,820 --> 00:01:48,310
and the ridges were on fire.
4
00:01:51,830 --> 00:01:55,650
I remember my hand was aching
from working the bolts.
5
00:02:00,710 --> 00:02:05,200
Imagine what it's like when
the man beside you is shot.
6
00:02:06,290 --> 00:02:09,620
He gives off this
funny little cough.
7
00:02:11,410 --> 00:02:13,105
There's no need...
8
00:02:13,110 --> 00:02:15,010
to look back.
9
00:02:23,600 --> 00:02:28,220
During World War One
Turkey was a German ally.
10
00:02:28,230 --> 00:02:30,730
Hoping to knock Turkey
out of the war
11
00:02:30,735 --> 00:02:34,470
the British launched an invasion
at the Gallipoli Peninsula.
12
00:02:35,920 --> 00:02:37,850
As part of the British Empire
13
00:02:37,860 --> 00:02:41,250
colonial troops from Australia
and New Zealand fought in this campaign.
14
00:02:41,260 --> 00:02:47,120
Gallipoli was to be a defining event
in the history of these two nations.
15
00:02:50,100 --> 00:02:54,000
My name is Thomas Grace,
but everyone calls me Hami.
16
00:02:54,410 --> 00:02:56,650
I was made a second lieutenant.
17
00:02:56,655 --> 00:02:58,290
A Maori office in
the New Zealand Army.
18
00:02:58,295 --> 00:02:59,760
Now, that was rare.
19
00:03:01,025 --> 00:03:03,695
When I signed up, I thought it
would be a big adventure,
20
00:03:03,700 --> 00:03:05,600
and we thought
we were going to Europe.
21
00:03:05,625 --> 00:03:07,670
But we were sent to Turkey,
22
00:03:07,805 --> 00:03:09,700
a place called Gallipoli.
23
00:03:10,570 --> 00:03:14,840
This is the story of six people
who served at Gallipoli.
24
00:03:14,845 --> 00:03:18,350
It is based on their words as
written in their diaries,
25
00:03:18,355 --> 00:03:20,350
letters and memoirs.
26
00:03:20,355 --> 00:03:26,670
The events in this film are true.
27
00:03:36,605 --> 00:03:38,620
My dearest Ethel,
28
00:03:38,640 --> 00:03:40,800
by now you will now
from the papers
29
00:03:40,805 --> 00:03:43,720
that we are on our way
to fight the Turk.
30
00:03:44,665 --> 00:03:46,790
I'll be in a forward position
for the landing,
31
00:03:46,795 --> 00:03:49,660
and we expect to meet
heavy fire.
32
00:03:51,025 --> 00:03:53,100
If I fall,
33
00:03:53,110 --> 00:03:56,040
know, my darling,
how much I love you
34
00:03:56,050 --> 00:03:59,320
and know it was
for a good cause.
35
00:04:03,010 --> 00:04:06,420
I believed
I was serving great men.
36
00:04:06,835 --> 00:04:10,550
I was prepared to die
for King and country.
37
00:04:11,915 --> 00:04:13,970
I had a wonderful wife,
38
00:04:13,975 --> 00:04:15,690
three daughters,
39
00:04:15,695 --> 00:04:18,370
and I hoped to make
my family proud.
40
00:04:20,895 --> 00:04:24,500
Monday 5th of April 1915.
41
00:04:25,795 --> 00:04:28,610
We're all feeling excited
about our departure.
42
00:04:28,645 --> 00:04:30,930
We've heard weird tales
of what awaits us
43
00:04:30,935 --> 00:04:32,870
when we reach Gallipoli.
44
00:04:33,100 --> 00:04:36,870
Our transport is a boat
called the Achaia,
45
00:04:36,885 --> 00:04:39,420
a tub of 1500 tons,
46
00:04:39,425 --> 00:04:41,670
formely a German cargo
transporter...
47
00:04:45,025 --> 00:04:48,955
They gave us a map of
the Gallipoli peninsula,
48
00:04:48,960 --> 00:04:50,970
and we studied that very closely.
49
00:04:53,510 --> 00:04:57,000
The war in Europe had
reached a stalemate.
50
00:04:57,885 --> 00:05:01,730
Pushing Turkey out of the war
could break the deadlock.
51
00:05:01,735 --> 00:05:05,215
If we could seize control
of the Gallipoli peninsula,
52
00:05:05,220 --> 00:05:07,640
we'd command
the Dardanelles Strait,
53
00:05:07,645 --> 00:05:09,900
and the British Navy
would have a sea route
54
00:05:09,945 --> 00:05:12,790
to the Turkish capital,
Constantinople.
55
00:05:24,805 --> 00:05:28,320
It was 4 a.m. as we approached
the Turkish coast.
56
00:05:31,945 --> 00:05:34,710
I was beach-landing officer.
57
00:05:35,025 --> 00:05:38,990
It was my job to get
the men ashore.
58
00:05:50,375 --> 00:05:53,980
The Australians landed first,
and I was with them.
59
00:05:53,995 --> 00:05:56,900
Nothing went
according to plan.
60
00:06:10,820 --> 00:06:15,290
The Australians charged up the
steep hill in front of them.
61
00:06:17,775 --> 00:06:19,990
They gained ground up
on the ridge,
62
00:06:19,995 --> 00:06:22,320
but were soon pushed back.
63
00:06:32,765 --> 00:06:36,610
By midday the place
was a fiery inferno.
64
00:06:42,265 --> 00:06:43,750
We were so close,
65
00:06:43,755 --> 00:06:46,440
enemy shells
splintered the decks.
66
00:06:47,755 --> 00:06:50,340
I wasn't afraid.
It was just...
67
00:06:50,445 --> 00:06:52,890
intense excitement.
68
00:06:56,755 --> 00:06:58,905
It was remarkable
how soldier-like
69
00:06:58,910 --> 00:07:01,780
you felt being amongst it all.
70
00:07:10,515 --> 00:07:13,600
I was a corporal in the
Auckland Infantry Battalion.
71
00:07:14,175 --> 00:07:16,195
I signed up pretty much
straight away,
72
00:07:16,200 --> 00:07:18,055
as soon as England
declared war.
73
00:07:18,060 --> 00:07:19,540
Call it war fever.
74
00:07:24,805 --> 00:07:27,790
I was sure glad those
battleships were on our side.
75
00:07:30,655 --> 00:07:34,180
You could really appreciate
the beauty of bursting shrapnel.
76
00:07:42,595 --> 00:07:46,170
Of course, that was before
our own baptism of fire.
77
00:07:52,595 --> 00:07:55,370
Transport after transport
landed soldiers.
78
00:07:56,825 --> 00:07:58,290
Could see our troops
79
00:07:58,295 --> 00:08:01,060
making their way up the hill
in long zigzag tracks.
80
00:08:09,565 --> 00:08:12,980
We went in to reinforce
the Australians,
81
00:08:12,995 --> 00:08:16,650
but there were very few
of them to reinforce.
82
00:08:18,095 --> 00:08:22,260
Shrapnel and rifle bullets
were flying like hail.
83
00:08:23,455 --> 00:08:27,450
It was my first time
under fire, and...
84
00:08:27,525 --> 00:08:30,050
I've g***t to admit,
I was afraid.
85
00:08:35,825 --> 00:08:39,640
The Turks were giving us hell.
It was war with a vengeance.
86
00:08:44,925 --> 00:08:47,680
We were too exposed
to enemy fire.
87
00:08:49,805 --> 00:08:52,140
The Turks were well dug in.
88
00:08:54,385 --> 00:08:58,010
We went like blazes,
under fire the whole way.
89
00:09:00,700 --> 00:09:03,310
The men were trapped
by constant fire.
90
00:09:22,580 --> 00:09:26,590
The wounded, they...
They just kept on coming.
91
00:09:28,880 --> 00:09:32,750
We were ordered to leave them
and to concentrate on the landing.
92
00:09:33,495 --> 00:09:38,230
But I felt it was wrong to let
the wounded suffer like that.
93
00:09:41,180 --> 00:09:44,450
So I had them flown
to a hospital ship.
94
00:09:54,000 --> 00:09:57,970
The first landing party were
cut to pieces by the Turks.
95
00:10:18,730 --> 00:10:22,200
We worked liked
you know what,
96
00:10:22,210 --> 00:10:24,750
from the commanding officer
to the firemen.
97
00:10:27,180 --> 00:10:30,280
We had to turn
many of the wounded away.
98
00:10:30,850 --> 00:10:33,140
They were put
on transport ships
99
00:10:33,145 --> 00:10:35,440
until another
hospital ship arrived.
100
00:10:52,795 --> 00:10:55,710
I was a stretcher-bearer
at Gallipoli.
101
00:10:56,445 --> 00:10:58,820
I didn't take enlistment lightly.
102
00:10:59,755 --> 00:11:02,530
What counted for me was that
the church backed the war,
103
00:11:02,535 --> 00:11:03,450
and...
104
00:11:03,465 --> 00:11:06,150
I wanted to do
the Christian thing.
105
00:11:08,405 --> 00:11:10,850
My ambulance unit was ashore,
106
00:11:10,855 --> 00:11:11,760
but...
107
00:11:11,765 --> 00:11:14,540
a group of us
had been left behind.
108
00:11:15,500 --> 00:11:17,740
I ended up on a transport.
109
00:11:18,305 --> 00:11:20,740
I was 21 years old.
110
00:11:21,225 --> 00:11:24,500
I had a hold full
of wounded to myself.
111
00:11:26,755 --> 00:11:30,060
A friend of mine from school
was brought onboard.
112
00:11:30,405 --> 00:11:32,800
He had a bullet in his brain.
113
00:11:33,050 --> 00:11:35,280
I begged the doctors
to operate,
114
00:11:35,285 --> 00:11:37,985
but they said there was
nothing they could do.
115
00:11:42,045 --> 00:11:44,700
He died the following day.
116
00:12:11,905 --> 00:12:16,450
We left for the land hospital
with 600 wounded onboard.
117
00:12:20,585 --> 00:12:24,150
I was working night duty
with one other nurse.
118
00:12:24,165 --> 00:12:28,350
With the help of the orderlies,
we'd do half the ship each.
119
00:12:32,705 --> 00:12:35,050
It hardly seemed real.
120
00:12:42,605 --> 00:12:45,600
I was anxious about
our position.
121
00:12:46,175 --> 00:12:50,620
We were hanging by our eyebrows
off a sort of eagle's nest,
122
00:12:50,625 --> 00:12:52,900
backed by our ships' guns.
123
00:12:53,705 --> 00:12:57,180
There were discussions
about withdrawal. But...
124
00:12:57,185 --> 00:12:59,800
Well, we were instructed
to dig in.
125
00:13:05,730 --> 00:13:09,810
There were 25,000 men
in our small patch of land.
126
00:13:25,210 --> 00:13:28,130
Oh, the things were busy down
on the beach.
127
00:13:28,135 --> 00:13:30,250
You can imagine
what it was like.
128
00:13:41,270 --> 00:13:44,550
I was appointed commandant
of ANZAC Cove.
129
00:13:44,555 --> 00:13:47,510
Uh, ANZAC is an acronym for
130
00:13:47,515 --> 00:13:49,900
Australian
and New Zealand Army Corps.
131
00:13:49,915 --> 00:13:52,700
So the ANZAC moniker stuck,
132
00:13:52,825 --> 00:13:55,885
a little like we did
to our tiny piece of land.
133
00:14:02,115 --> 00:14:05,970
It was over a week before
I was finally dumped on shore.
134
00:14:07,905 --> 00:14:11,330
My unit was stationed
under a steep cliff.
135
00:14:16,905 --> 00:14:19,660
The boys were pretty
pleased to see me.
136
00:14:19,955 --> 00:14:21,800
There were...
137
00:14:22,595 --> 00:14:25,350
well, there were gaps to fill.
138...
Share and download 25 April (2015) - English subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.