Alone.S04E08.Flare-Up.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-Cinefeel Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,306, Character said: [dramatic music]

2
At 00:00:08,309, Character said: *

3
At 00:00:15,216, Character said: - Starting to get worried
about this boat

4
At 00:00:16,884, Character said: not providing us with more fish.

5
At 00:00:18,452, Character said: How much longer
can we go like this, Ted?

6
At 00:00:20,921, Character said: - Brooke is pushing herself
farther than she should.

7
At 00:00:23,657, Character said: Let me carry
the big ones, please.

8
At 00:00:25,393, Character said: - Why don't you just
keep doing your thing?

9
At 00:00:26,727, Character said: - Oh--way!

10
At 00:00:28,696, Character said: Oh-oh-oh--
[overlapping shouting]

11
At 00:00:30,231, Character said: Oh, no!
- My dad gets fish,

12
At 00:00:32,266, Character said: and I have not
gotten a single one.

13
At 00:00:33,734, Character said: It's so frustrating.

14
At 00:00:34,802, Character said: - I'm going to set a trotline.

15
At 00:00:37,405, Character said: Oh, [bleep].
No.

16
At 00:00:39,540, Character said: Infection could spell the end
for us out here.

17
At 00:00:49,417, Character said: [dramatic music]

18
At 00:00:52,420, Character said: *

19
At 00:00:54,922, Character said: - This is gonna be
an incredible challenge.

20
At 00:00:57,458, Character said: - We're gonna be dropped off
in separate locations,

21
At 00:00:59,860, Character said: and one of us
has to find the other.

22
At 00:01:01,662, Character said: - Here we go.

23
At 00:01:02,996, Character said: - I've g***t to wait on
my brother.

24
At 00:01:04,532, Character said: Hopefully he'll be here soon.
- Please come tomorrow.

25
At 00:01:06,500, Character said: - I don't know where I'm going,
how long I'm gonna be out here.

26
At 00:01:09,002, Character said: All I have is
a compass bearing.

27
At 00:01:10,638, Character said: - It's a needle
in a haystack.

28
At 00:01:11,939, Character said: Can I even make it
to base camp?

29
At 00:01:13,374, Character said: - Dad!
- No way.

30
At 00:01:15,676, Character said: - Everything around you
is telling you

31
At 00:01:17,311, Character said: you need to go home.

32
At 00:01:18,546, Character said: [horn toots]
- Please leave me alone!

33
At 00:01:20,781, Character said: - If you don't work as a team,
it's game over.

34
At 00:01:22,483, Character said: - I can't hold the--
- Just hold it still.

35
At 00:01:24,352, Character said: - $500,000 would be
life-changing.

36
At 00:01:26,720, Character said: - I know.
- I feel like

37
At 00:01:28,656, Character said: the life
was sucked out of me.

38
At 00:01:30,291, Character said: - He's coming.
He sees me.

39
At 00:01:33,261, Character said: [mysterious music]

40
At 00:01:36,264, Character said: *

41
At 00:01:51,379, Character said: [waves rushing]

42
At 00:01:54,047, Character said: *

43
At 00:02:05,893, Character said: - Let me show you something.

44
At 00:02:12,900, Character said: This is called the yellow brick.

45
At 00:02:15,903, Character said: This is how you quit.

46
At 00:02:18,572, Character said: See this button?

47
At 00:02:20,073, Character said: There's this little door
you flip up--[pops tongue]

48
At 00:02:22,743, Character said: and you push the button.

49
At 00:02:26,447, Character said: We live in a push-button
world.

50
At 00:02:30,984, Character said: You want to watch TV,
you push the button.

51
At 00:02:33,053, Character said: Change the channel.

52
At 00:02:34,788, Character said: Lot of cars
are push-button start.

53
At 00:02:37,591, Character said: This is the everything button.

54
At 00:02:41,061, Character said: This button will get you
steak and eggs

55
At 00:02:43,531, Character said: and a hot shower
and a plane ride home.

56
At 00:02:47,901, Character said: Only press once,

57
At 00:02:50,238, Character said: then everything
magically happens.

58
At 00:02:54,408, Character said: This is also the button
that you push and you lose.

59
At 00:03:00,714, Character said: I'm not interested
in that button.

60
At 00:03:04,585, Character said: Although it sounds pretty good.

61
At 00:03:06,254, Character said: [laughs]

62
At 00:03:13,227, Character said: [somber music]

63
At 00:03:16,230, Character said: *

64
At 00:03:28,442, Character said: [birds calling]

65
At 00:03:31,312, Character said: *

66
At 00:03:35,082, Character said: - Just keep working
on that crab trap, man,

67
At 00:03:37,485, Character said: and if it starts producing,
it would help a lot.

68
At 00:03:40,621, Character said: - We decided that the holes
are too big on this crab trap,

69
At 00:03:45,793, Character said: so I think I'm gonna
weave sticks through the mesh,

70
At 00:03:48,729, Character said: and we'll drop it
in a deeper spot

71
At 00:03:51,031, Character said: and get it working for us,

72
At 00:03:52,800, Character said: 'cause I spent
a lot of time on it.

73
At 00:03:54,502, Character said: It's kind of upsetting that
it's not catching anything.

74
At 00:03:58,606, Character said: - Gonna try to get the boat in
and get the crab trap out there.

75
At 00:04:03,010, Character said: We're both so low on energy,

76
At 00:04:05,546, Character said: we don't know if it's
the best use of our calories,

77
At 00:04:09,216, Character said: but...we're gonna go
for it anyways.

78
At 00:04:16,757, Character said: 'Cause we need something
to happen out here,

79
At 00:04:20,561, Character said: and as hungry as we are...
[breathing hard]

80
At 00:04:25,699, Character said: I don't know.

81
At 00:04:27,100, Character said: We're just kinda
feeling like

82
At 00:04:29,002, Character said: we're not gonna win this.

83
At 00:04:32,906, Character said: - Every single thing

84
At 00:04:35,509, Character said: we have done as a project

85
At 00:04:37,478, Character said: has been a failure for us,

86
At 00:04:39,713, Character said: so we g***t to really dig
in mentally

87
At 00:04:41,749, Character said: and physically to try
to overcome this hump

88
At 00:04:43,884, Character said: so that we can excel out here.

89
At 00:04:47,287, Character said: - Let me help you
get in.

90
At 00:04:53,193, Character said: We're doing it.

91
At 00:05:05,238, Character said: - Sure.

92
At 00:05:06,740, Character said: [edgy music]

93
At 00:05:09,777, Character said: *

94
At 00:05:12,380, Character said: That's our
fire extinguisher,

95
At 00:05:14,415, Character said: which I found probably
three weeks ago,

96
At 00:05:17,918, Character said: and we're using it as a float
for our crab trap.

97
At 00:05:21,955, Character said: Finally coming into use.

98
At 00:05:24,392, Character said: *

99
At 00:05:28,896, Character said: Excellent.

100
At 00:05:31,098, Character said: Jim and I learned,
growing up,

101
At 00:05:33,233, Character said: that no matter what,
you just don't give up.

102
At 00:05:35,836, Character said: We've always had a strength

103
At 00:05:37,905, Character said: just passed down to us
from our parents,

104
At 00:05:39,973, Character said: who were entrepreneurs
and athletic and outdoorsy,

105
At 00:05:43,143, Character said: and just everything they've
done has been so contagious.

106
At 00:05:47,214, Character said: And even though
we've had tough times,

107
At 00:05:49,750, Character said: we're still chomping
at the bit

108
At 00:05:51,652, Character said: to try to make something
happen.

109
At 00:05:54,354, Character said: *

110
At 00:05:58,025, Character said: All right.

111
At 00:05:59,593, Character said: That took a lot out of me.

112
At 00:06:02,095, Character said: - Oh, Jim,
maybe that crab trap

113
At 00:06:04,131, Character said: will have something in it.

114
At 00:06:05,833, Character said: - I think it will.

115
At 00:06:09,403, Character said: [somber music]

116
At 00:06:12,339, Character said: *

117
At 00:06:23,350, Character said: [water trickling]
[birds calling]

118
At 00:06:27,154, Character said: *

119
At 00:06:29,590, Character said: - I think we've managed
to do okay for ourselves.

120
At 00:06:32,960, Character said: The cabin's done.

121
At 00:06:35,262, Character said: The fireplace is all done.

122
At 00:06:37,731, Character said: - It has allowed us to just

123
At 00:06:39,467, Character said: come in
at the end of a long day,

124
At 00:06:42,402, Character said: and you feel secure
and you're dry,

125
At 00:06:44,371, Character said: and it's a much
happier environment.

126
At 00:06:47,274, Character said: - So once you get
the place figured out

127
At 00:06:48,942, Character said: and how to live out here,
then it's how to stay sane.

128
At 00:06:52,780, Character said: We're gonna have to find
some things to stay occupied.

129
At 00:06:55,949, Character said: So we're at the stage--
we're making board games.

130
At 00:06:59,286, Character said: You see what I'm doing
here--

131
At 00:07:02,255, Character said: running that knife
through the back side here.

132
At 00:07:06,760, Character said: *

133
At 00:07:09,162, Character said: It's kind of nice
to have a project,

134
At 00:07:11,431, Character said: and I think we could use
a checkerboard around here.

135
At 00:07:18,706, Character said: [soft music]

136
At 00:07:22,075, Character said: - Dave's mind
is just so creative,

137
At 00:07:24,444, Character said: and he can build anything.

138
At 00:07:26,046, Character said: - Now I'm gonna make
some checkers,

139
At 00:07:28,482, Character said: and then I'm gonna beat my wife
at checkers--or lose.

140
At 00:07:32,753, Character said: *

141
At 00:07:35,088, Character said: - I haven't played checkers
in so long.

142
At 00:07:37,457, Character said: - Me neither.

143
At 00:07:39,292, Character said: *

144
At 00:07:41,061, Character said: - We're gonna play games.
Yay!

145...

Download Subtitles Alone S04E08 Flare-Up 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 x264-Cinefeel in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles