Public Morals - 01x08 - No Crazies on the Street.Dimension Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:34,461, Character said: Это Малдун, я через дорогу.

2
At 00:01:05,159, Character said: Мистер Паттон.

3
At 00:01:08,029, Character said: Терренс.

4
At 00:01:10,699, Character said: Здесь...

5
At 00:01:13,268, Character said: Кое что интересное.

6
At 00:01:17,005, Character said: Спасибо.

7
At 00:01:18,106, Character said: Есть минутка? Я хотел поговорить.

8
At 00:01:20,575, Character said: Конечно, садись, садись, жги.

9
At 00:01:25,380, Character said: Я хочу поговорить о Расти.

10
At 00:01:28,116, Character said: Я понимаю, за последние

11
At 00:01:29,151, Character said: дни вы особо не виделись.

12
At 00:01:33,020, Character said: Ты часто видишься со своим отцом?

13
At 00:01:36,091, Character said: Вы ведь встречались со стариком.

14
At 00:01:38,960, Character said: Он рассказал что вы его недавно навещали.

15
At 00:01:41,430, Character said: выпили пару пива.

16
At 00:01:42,697, Character said: Это была хорошая встреча.

17
At 00:01:44,666, Character said: Мы вспоминали наши прекрасные старые деньки.

18
At 00:01:47,068, Character said: Значит старые деньки.

19
At 00:01:48,236, Character said: Хорошие деньки, такие как пару недель назад

20
At 00:01:50,172, Character said: до того как началась эта война да?

21
At 00:01:51,907, Character said: Я не знаю ни о какой войне.

22
At 00:01:53,742, Character said: Прошу. Не считай меня за идиота.

23
At 00:01:56,912, Character said: Теперь расскажи мне

24
At 00:01:58,447, Character said: почему один из твоих, Дэвис, предпочел

25
At 00:02:00,449, Character said: попытаться вырваться из квартиры с боем

26
At 00:02:02,584, Character said: вместо того что бы поговорить со мной.

27
At 00:02:04,319, Character said: Я скажу что он был дурной.

28
At 00:02:08,089, Character said: Дэвис боролся

29
At 00:02:09,257, Character said: со своими демонами уже несколько лет.

30
At 00:02:12,594, Character said: Попробуй еще раз большой человек.

31
At 00:02:14,663, Character said: Когда бандюганы начинают в кого то стрелять

32
At 00:02:16,631, Character said: значит это лучший выход для них.

33
At 00:02:18,066, Character said: Но когда они начинают стрелять в нас,

34
At 00:02:19,768, Character said: у нас начинает заканчиваться терпение.

35
At 00:02:21,436, Character said: Что я могу сказать?

36
At 00:02:22,771, Character said: На меня работают многие,

37
At 00:02:24,473, Character said: и ни один из них не образец для подражания.

38
At 00:02:26,341, Character said: Я бы не стал

39
At 00:02:27,709, Character said: придавать этому слишком большого значения...

40
At 00:02:29,478, Character said: Этот слух о войне.

41
At 00:02:31,346, Character said: Нет никакого грандиозного заговора.

42
At 00:02:34,316, Character said: За исключением того что когда я в последний раз видел мистера О

43
At 00:02:36,218, Character said: он сказал мне что у него есть какие то планы насчет вас.

44
At 00:02:38,253, Character said: Но это моя точка зрения.

45
At 00:02:39,821, Character said: Мистер О... безнадежный пьяница.

46
At 00:02:42,157, Character said: Для его же блага тебе стоило отговорить его от этого.

47
At 00:02:44,659, Character said: Поверьте, я пытался.

48
At 00:02:46,228, Character said: Однако с тех пор,

49
At 00:02:47,662, Character said: однако с тех пор он сам и двое его приближенных

50
At 00:02:49,664, Character said: были найдены мертвыми.

51
At 00:02:51,066, Character said: И двое парней расти так же отправились в бессрочный отпуск.

52
At 00:02:53,602, Character said: Так что не нужно быть гением,

53
At 00:02:54,870, Character said: что бы понять что происходит.

54
At 00:02:56,671, Character said: Раз уж ты и так все понял,

55
At 00:02:57,973, Character said: зачем ты хочешь поговорить со мной?

56
At 00:02:59,808, Character said: Мы говорим об адской кухне,

57
At 00:03:01,309, Character said: и как понимаешь никто не хочет говорить с копами.

58
At 00:03:03,111, Character said: Этим этот район мне нравиться.

59
At 00:03:06,815, Character said: Хотел бы отметить что моя жена

60
At 00:03:08,283, Character said: в скором времени планирует перебраться в пригород.

61
At 00:03:10,318, Character said: Послушайте, мистер Паттон, мы оба знаем

62
At 00:03:14,389, Character said: кто за это в ответе,
и мы должны это остановить.

63
At 00:03:18,393, Character said: Потому как чем дольше это продолжается, тем хуже для всех.

64
At 00:03:21,730, Character said: Мы убили одного из твоих парней на той неделе.

65
At 00:03:23,999, Character said: Я не хочу делать этого снова.

66
At 00:03:26,134, Character said: Хорошо, Терренс, я тебя услышал.

67
At 00:03:29,371, Character said: Ты ведь знаешь что насилие это не мой почерк...

68
At 00:03:33,542, Character said: Разве так должно быть.

69
At 00:03:37,913, Character said: Просто подожди еще немного, а?

70
At 00:03:43,884, Character said: Скоро мы со всем покончим.

71
At 00:03:46,121, Character said: Надеюсь на это,

72
At 00:03:47,255, Character said: потому что это твоя Адская Кухня,

73
At 00:03:49,124, Character said: и все это должно закончиться,

74
At 00:03:50,892, Character said: иначе скоро ты останешься единственным

75
At 00:03:52,761, Character said: кто во всем этом виноват.

76
At 00:03:55,130, Character said: И я не хочу быть тем кто встанет на твоем пути.

77
At 00:03:58,266, Character said: Но если не останется выбора я это сделаю.

78
At 00:04:14,082, Character said: Это точно нам по карману?

79
At 00:04:16,818, Character said: 33 000, первоначальный взнос 4 000.

80
At 00:04:19,254, Character said: Я даже не знаю Ина. Это немного...

81
At 00:04:21,656, Character said: Я не хочу даже слышать об этом.

82
At 00:04:22,991, Character said: Разве Майкл не объяснил

83
At 00:04:24,426, Character said: что мы с радостью поможем вам деньгами?

84
At 00:04:27,629, Character said: Да, но это слишком дорого.

85
At 00:04:29,264, Character said: Пойдем. Давай взглянем. Пойдем.

86
At 00:04:32,232, Character said: Хорошо.

87
At 00:04:36,403, Character said: О боже!

88
At 00:04:39,674, Character said: Добро пожаловать в прекрасный Бэйсайд.

89
At 00:04:42,444, Character said: О, Ина.

90
At 00:04:43,912, Character said: Познакомься это Кристина моя невестка.

91
At 00:04:46,681, Character said: Вы можете поверить что я

92
At 00:04:48,416, Character said: вырастила в этом доме восемь детей.

93
At 00:04:51,886, Character said: Последний наконец то съехал.

94
At 00:04:53,688, Character said: Слава богу.

95
At 00:04:55,023, Character said: И когда же у вас наступит такой же день,

96
At 00:04:57,092, Character said: когда по этому дому будут бегать восемь ваших детей.

97
At 00:04:59,427, Character said: Ой, не слушай её.

98
At 00:05:00,862, Character said: Это было легко.

99
At 00:05:01,896, Character said: Все что мне приходилось делать

100
At 00:05:03,698, Character said: это открыть входную дверь и сказать

101
At 00:05:05,533, Character said: не возвращайтесь домой до тех пор пока по вам больница не заплачет.

102
At 00:05:08,970, Character said: Это прекрасный дом.

103
At 00:05:10,238, Character said: Есть над чем поработать но в целом отлично.

104
At 00:05:13,108, Character said: Пойдемте, посмотрим с другой стороны.

105
At 00:06:45,700, Character said: Майкл.

106
At 00:06:52,006, Character said: Еще раз спасибо, как всегда.

107
At 00:06:53,942, Character said: Удачной ночи.

108
At 00:07:24,506, Character said: Это должен быть достойный номер, верно?

109
At 00:07:26,541, Character said: Да, все будет хорошо. Это всегда весело.

110
At 00:07:28,510, Character said: - Знаешь, не беспокойся об этом.
- Я и не беспокоюсь.

111
At 00:07:30,545, Character said: - Эй Клэр, что ты сказала?
- Ты справился Терри.

112
At 00:07:33,248, Character said: Привет Терри, Клэр. повторишь пожалуйста?

113
At 00:07:35,650, Character said: Привет Терри, присаживайся.

114
At 00:07:37,252, Character said: О,Бэннон рассказывал о том как ему разбили сердце.

115
At 00:07:38,620, Character said: Отвали, Пити, я просто хочу сказать,

116
At 00:07:40,255, Character said: первый раз в жизни меня бросила девушка

117
At 00:07:42,323, Character said: - а не наоборот.
- Прям таки и в первый раз?

118
At 00:07:44,425, Character said: - Вы знаете какой он балабол верно?
- У меня есть идея.

119
At 00:07:47,061, Character said: Он говорит о том что дрочит на сестру Даффи.

120
At 00:07:49,030, Character said: - Вот в кого он влюблен.
- Это прекрасно, спасибо.

121
At 00:07:51,132, Character said: - Дейдра Даффи, серьезно?
- Дейдра Даффи.

122
At 00:07:52,400, Character said: Ты не ищешь легких путей Шон.

123
At 00:07:54,002, Character said: Она все для меня Терри.

124
At 00:07:55,804, Character said: - Весьма сомнительно.
- Он пытается завести серьезные отношения,

125
At 00:07:57,806, Character said: - а девчонка его бросает.
- Хватит о моей личной жизни.

126
At 00:07:59,541, Character said: Спасибо большое.
Кстати Булл, как твоя рука?

127
At 00:08:00,473, Character said: Врачи сказали когда ты сможешь вернуться к работе?

128
At 00:08:01,937, Character said: Все хорошо. Сказали что я смогу вернуться через недельку.

129
At 00:08:04,092, Character said: - Идите вы ребята.
- Все не так плохо верно?

130
At 00:08:06,080, Character said: Я все еще могу поднять пиво, верно?

131
At 00:08:07,382, Character said: Позвольте мне пригласить вас за город?

132
At 00:08:08,850, Character said: С каких это пор крестьяне штурмуют замок.

133
At 00:08:11,586, Character said: Революция.

134
At 00:08:12,720, Character said: Хорошо, хорошо, хорошо.

135
At 00:08:13,988, Character said: Отвлечемся на секунду?

136
At 00:08:15,423, Character said: Вот что джентльмены.

137
At 00:08:16,558, Character said: Не смотря на то что происходит в Вест Сайде

138
At 00:08:19,994, Character said: у нас вышел очень неплохой месяц.

139

Download Subtitles Public Morals - 01x08 - No Crazies on the Street Dimension in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles