The.Lost.Days.2025.1080p.WEB.H264-CBFM Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:28,160, Character said: Levanta-te!

2
At 00:00:30,840, Character said: Levanta-te.

3
At 00:00:40,360, Character said: Sra. Agu, Nkem.

4
At 00:00:43,840, Character said: Tenho uma boa not�cia.

5
At 00:00:46,640, Character said: O Dr. Madsen enviou-me
o resultado do raio-X

6
At 00:00:52,360, Character said: e� o crescimento parou.

7
At 00:00:58,640, Character said: Est� em remiss�o.

8
At 00:01:18,080, Character said: Conseguimos.

9
At 00:01:20,600, Character said: Conseguiste, m�e.

10
At 00:01:23,920, Character said: Conseguimos as duas.

11
At 00:01:28,600, Character said: - Obrigada, Sr. Doutor.
- Gra�as a Deus.

12
At 00:01:32,160, Character said: Vou pedir-lhe que regresse a Londres

13
At 00:01:35,080, Character said: para fazer mais um raio-X com o Dr. Madsen

14
At 00:01:37,640, Character said: daqui a seis meses.

15
At 00:01:39,800, Character said: Eu trato da marca��o da consulta.

16
At 00:01:44,880, Character said: Parab�ns.

17
At 00:01:53,840, Character said: HOSPITAL DE COPTIC

18
At 00:02:17,760, Character said: Bem-vinda, senhora.

19
At 00:02:19,080, Character said: Sim! Obrigada.

20
At 00:02:22,080, Character said: O almo�o est� pronto?

21
At 00:02:23,520, Character said: O chef est� pronto quando quiser.

22
At 00:02:25,160, Character said: Que bom!

23
At 00:02:28,480, Character said: Amaka, por favor.

24
At 00:02:31,000, Character said: Podes preparar-me um banho?

25
At 00:02:33,000, Character said: Quero refrescar-me antes de comer.

26
At 00:02:34,800, Character said: Sim, senhora.

27
At 00:02:41,480, Character said: Detesto estas escadas, m�e.

28
At 00:02:44,640, Character said: Eu�

29
At 00:03:15,920, Character said: Sim, entra.

30
At 00:03:19,160, Character said: Ol�, m�e.

31
At 00:03:21,240, Character said: Ol�, meu amor.

32
At 00:03:30,480, Character said: Como te sentes?

33
At 00:03:33,560, Character said: Estou �tima.

34
At 00:03:35,960, Character said: Feliz.

35
At 00:03:38,080, Character said: Mais que feliz.

36
At 00:03:41,560, Character said: E tu?

37
At 00:03:43,080, Character said: Estou feliz.

38
At 00:03:46,360, Character said: Estou s� a processar a not�cia.

39
At 00:03:55,040, Character said: Atende.

40
At 00:03:56,840, Character said: N�o vale a pena, m�e.

41
At 00:03:59,600, Character said: Filha, devias falar com ele.

42
At 00:04:04,640, Character said: E dizer-lhe o qu�?

43
At 00:04:06,680, Character said: N�o tenho nada para lhe dizer.

44
At 00:04:08,040, Character said: Vou mesmo divorciar-me.

45
At 00:04:12,640, Character said: H� sempre algo a dizer.

46
At 00:04:17,880, Character said: Acredita em mim.

47
At 00:04:21,760, Character said: Acredita.

48
At 00:04:28,960, Character said: N�o, n�o.

49
At 00:04:30,880, Character said: � muito citadino.

50
At 00:04:32,320, Character said: Pedi-te uma roupa simples, Amaka.

51
At 00:04:36,640, Character said: Ol�, m�e.

52
At 00:04:37,880, Character said: Ol�, querida.

53
At 00:04:39,720, Character said: O que se passa?

54
At 00:04:40,800, Character said: Vou�

55
At 00:04:42,520, Character said: Vou viajar.

56
At 00:04:44,600, Character said: T�o cedo?

57
At 00:04:45,760, Character said: De certeza que j� recuperaste?

58
At 00:04:47,400, Character said: J� vivi com medo demasiado tempo.

59
At 00:04:49,800, Character said: Agora est� na altura de ir viver
e vai correr tudo bem.

60
At 00:04:53,160, Character said: Est� bem. Ent�o, onde vais?

61
At 00:04:56,400, Character said: A Londres?

62
At 00:04:57,680, Character said: A Paris, Nova Iorque, LA?

63
At 00:05:00,760, Character said: - Ao Dubai�
- Vou a casa.

64
At 00:05:03,360, Character said: � aldeia?

65
At 00:05:05,360, Character said: Quando achamos que vamos morrer,
come�amos a pensar na vida.

66
At 00:05:10,600, Character said: O que �?

67
At 00:05:12,600, Character said: Fala.

68
At 00:05:13,680, Character said: N�o sei, achava s� que�

69
At 00:05:17,960, Character said: Pensava que n�o gostavas da Nsukka.

70
At 00:05:20,560, Character said: Por causa do pai, da fam�lia dele
e dos problemas que tiveram.

71
At 00:05:24,560, Character said: Mas a fam�lia nunca deixa de o ser.

72
At 00:05:26,680, Character said: Nunca.

73
At 00:05:28,480, Character said: Certo.

74
At 00:05:31,480, Character said: Ent�o, quanto tempo vais ficar l�?

75
At 00:05:33,440, Character said: Uns dias.

76
At 00:05:35,560, Character said: Talvez uma semana.

77
At 00:05:39,880, Character said: E vai correr bem.

78
At 00:05:44,040, Character said: Enquanto estiver fora,
pensa no que disse sobre o Victor.

79
At 00:05:48,880, Character said: A vida � demasiado longa e demasiado curta
para a passares a sofrer e zangada.

80
At 00:05:53,840, Character said: Ok

81
At 00:05:54,920, Character said: Est� bem, m�e.

82
At 00:06:01,000, Character said: Adoro-te, m�e.

83
At 00:06:02,400, Character said: Tamb�m te adoro.

84
At 00:06:30,640, Character said: Aqui!

85
At 00:06:56,520, Character said: Kolawole.

86
At 00:06:59,360, Character said: Ol�.

87
At 00:07:00,960, Character said: Chisom.

88
At 00:07:03,880, Character said: �s mesmo tu?

89
At 00:07:05,360, Character said: E se vieres aqui dar-me um grande abra�o
para teres a certeza?

90
At 00:07:16,280, Character said: Meu Deus!

91
At 00:07:19,000, Character said: H� quanto tempo! Olha para ti.

92
At 00:07:21,440, Character said: Envelheceste bem.

93
At 00:07:23,400, Character said: Bem� tu tamb�m. A s�rio.

94
At 00:07:26,320, Character said: Est�s a viver bem.

95
At 00:07:28,400, Character said: Chisom.

96
At 00:07:32,520, Character said: O que fazes aqui?

97
At 00:07:35,040, Character said: N�o tenho direito a uma rece��o � Chisom?

98
At 00:07:36,840, Character said: Nada de: "Chichi, vamos entrar"?

99
At 00:07:39,360, Character said: "Chichi, queres sopa de pimenta
e�" O que mais?

100
At 00:07:41,000, Character said: Vinho de palma.

101
At 00:07:42,160, Character said: Vinho de palma e sopa de pimenta?

102
At 00:07:47,840, Character said: Anda.

103
At 00:07:56,280, Character said: Aqui tens.

104
At 00:07:59,200, Character said: Obrigada.

105
At 00:08:09,960, Character said: Que bom!

106
At 00:08:11,200, Character said: Ent�o�

107
At 00:08:15,280, Character said: Desististe de decorar a casa em 1986.

108
At 00:08:21,080, Character said: Est� muito�

109
At 00:08:24,200, Character said: � vintage.

110
At 00:08:26,960, Character said: Sim.

111
At 00:08:28,080, Character said: Isso � que foram bons tempos.

112
At 00:08:37,480, Character said: O que fazes aqui?

113
At 00:08:42,240, Character said: Vim ver como estavas.

114
At 00:08:45,560, Character said: Eu? Porqu�?

115
At 00:08:49,560, Character said: N�o posso visitar um velho amigo?

116
At 00:08:52,880, Character said: Passados 30 anos.

117
At 00:08:54,800, Character said: J� se passou tanto tempo?

118
At 00:08:56,560, Character said: Chisom, eu contei.

119
At 00:09:00,760, Character said: Trinta anos, uma vida.

120
At 00:09:04,400, Character said: Sim.

121
At 00:09:06,200, Character said: E agora a vida est� muito mais curta.

122
At 00:09:08,400, Character said: N�o quero desperdi�ar nenhuma.

123
At 00:09:17,400, Character said: Ent�o, est�s reformado?

124
At 00:09:20,760, Character said: Sim, estou. Sim.

125
At 00:09:26,840, Character said: Os meus p�sames pela Ronke.

126
At 00:09:29,880, Character said: Obrigado.

127
At 00:09:32,600, Character said: Isso j� foi�

128
At 00:09:35,440, Character said: Foi h� dez anos.

129
At 00:09:39,680, Character said: Sim.

130
At 00:09:41,520, Character said: E n�o voltaste a casar?

131
At 00:09:49,880, Character said: E tu? Como est� o teu marido?

132
At 00:09:54,080, Character said: Morreu h� cinco anos.

133
At 00:09:57,080, Character said: Que pena! Lamento.

134
At 00:10:00,080, Character said: Lamentas mesmo?

135
At 00:10:08,000, Character said: Como est�o os teus meninos?

136
At 00:10:09,480, Character said: Est�o �timos.

137
At 00:10:11,000, Character said: Est�o �timos.

138
At 00:10:16,640, Character said: E tu?

139
At 00:10:18,160, Character said: Tenho uma filha, a Nkem.

140
At 00:10:20,760, Character said: Ela� Ela � um amor.

141
At 00:10:23,760, Character said: Tem um nome bonito.

142
At 00:10:27,960, Character said: Sim.

143
At 00:10:34,440, Character said: Onde est�o os teus filhos?

144
At 00:10:52,760, Character said: Isto � uma discoteca sequer?

145
At 00:10:54,120, Character said: S� vim porque gosto disto.

146
At 00:10:56,960, Character said: - Detesto essa discoteca.
- Isso j� passou.

147
At 00:11:01,120, Character said: Sr. Kola,

148
At 00:11:02,760, Character said: - onde est� o meu dinheiro?
- Gbo-gbo.

149
At 00:11:05,360, Character said: Gbo-gbo, que brincadeira � esta?

150
At 00:11:09,920, Character said: Gravaste no meu est�dio e n�o pagaste.

151
At 00:11:11,720, Character said: E, passado tanto tempo, ainda tens a lata
de me pedir a tua m�sica?

152
At 00:11:16,400, Character said: Est�s a dizer que n�o me conheces?
Qual � o teu problema?

153
At 00:11:19,360, Character said: Qual � o teu problema?

154
At 00:11:20,640, Character said: - Est�s a g***r?
- Ent�o, enlouqueceste?

155
At 00:11:22,800, Character said: - Meu, sai daqui. O que queres dizer?
- Qual � o teu�

156
At 00:11:37,680, Character said: Isto est� delicioso.

157
At 00:11:42,480, Character said: J� n�o comia disto h� tanto tempo.

158
At 00:11:46,200, Character said: Sopa de pimenta fresca?

159
At 00:11:48,800, Character said: Sopa com pimenta acabada de apanhar.

160
At 00:11:52,760, Character said: Apanhada por ti.

161
At 00:11:55,120, Character said: N�o foste tu que a apanhaste?

162
At 00:12:00,480, Character said: Chisom,

163
At 00:12:02,040, Character said: n�o achas que est� a ficar tarde?

164
At 00:12:04,880, Character said: Para voltares a Lagos,...

Download Subtitles The Lost Days 2025 1080p WEB H264-CBFM in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles