The Madame Blanc Mysteries S04E02 Inheritance 720p WEB-DL HEVC x265 BONE Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:07,520, Character said: THEY SPEAK IN FRENCH

2
At 00:01:34,720, Character said: SHE HUMS

3
At 00:01:43,200, Character said: HUMMING CONTINUES

4
At 00:01:52,240, Character said: SILENCES BELL

5
At 00:02:11,640, Character said: SHE HUMS

6
At 00:02:45,880, Character said: SHE COUGHS

7
At 00:02:49,760, Character said: COUGHING INTENSIFIES

8
At 00:03:11,960, Character said: # Do you remember the first time

9
At 00:03:15,320, Character said: # That my eyes set on you?

10
At 00:03:21,960, Character said: # Your smile came from nowhere

11
At 00:03:25,400, Character said: # For some time never
Or some time soon

12
At 00:03:32,080, Character said: # The road is a long one

13
At 00:03:34,960, Character said: # I was only passing through

14
At 00:03:42,480, Character said: # I was only passing through. #

15
At 00:03:51,360, Character said: Whoa! That was amazing.

16
At 00:03:53,080, Character said: No wonder there's no pattern left
on that plate.

17
At 00:03:55,640, Character said: Uncle Patrick has always been
the king of the coq au vin.

18
At 00:03:58,280, Character said: So, I'm guessing
that he pre-prepared it

19
At 00:04:00,320, Character said: so Judith and Jeremy
don't have to cook.

20
At 00:04:02,200, Character said: Exactly.

21
At 00:04:03,800, Character said: Where is Patrick?
He's gone to see Bruce Springsteen.

22
At 00:04:06,720, Character said: Ooh. I thought
you'd be hot on his heels.

23
At 00:04:09,600, Character said: I'm going next week.
I wouldn't miss it for the world.

24
At 00:04:12,320, Character said: Born To Run was the first album
I ever learnt all the words to.

25
At 00:04:16,040, Character said: I played Born To Run
on my mouth organ.

26
At 00:04:18,680, Character said: What, you can play the mouth organ?

27
At 00:04:20,920, Character said: I'd pay good money to see that.

28
At 00:04:22,960, Character said: Oh, yes, I'm quite brilliant at it,
actually.

29
At 00:04:25,720, Character said: Which reminds me
of my favourite dad joke.

30
At 00:04:27,920, Character said: A mouse goes into a music shop

31
At 00:04:30,440, Character said: and says,
"Do you sell mouse organs?"

32
At 00:04:34,920, Character said: Do you know it?
And the shopkeeper says,

33
At 00:04:38,360, Character said: "That's weird. We had
one of your lot in here earlier,

34
At 00:04:41,120, Character said: "asking exactly the same question."

35
At 00:04:42,680, Character said: "Oh!", says the mouse,

36
At 00:04:45,000, Character said: "that must have been our Monica."
Our Monica.

37
At 00:04:47,400, Character said: You do know it?

38
At 00:04:49,280, Character said: CHUCKLING

39
At 00:04:51,000, Character said: Right. Well, I think I've g***t just
about enough room for a pudding.

40
At 00:04:54,920, Character said: Oh, great idea.
I'll go and get some menus.

41
At 00:04:58,400, Character said: So, what other musical talents have
you g***t hidden up your sleeve, then?

42
At 00:05:02,800, Character said: Well... Well, seeing as it's you,

43
At 00:05:05,600, Character said: I **...

44
At 00:05:07,760, Character said: a master of the spoons.

45
At 00:05:10,760, Character said: SHE LAUGHS

46
At 00:05:11,800, Character said: Shut it!

47
At 00:05:12,920, Character said: Hey, hang on. Watch. Right.

48
At 00:05:15,040, Character said: Ow! Ooh!

49
At 00:05:16,120, Character said: Oh!

50
At 00:05:17,440, Character said: Ooh! I think I'm really hurt myself.

51
At 00:05:21,160, Character said: Oh, my God!

52
At 00:05:22,440, Character said: Oh! Who on Earth left that there?

53
At 00:05:26,440, Character said: Well, I'm so sorry.
I didn't know where to put it.

54
At 00:05:30,120, Character said: Right, look,
I think we better get you to A&E.

55
At 00:05:32,480, Character said: A&E?

56
At 00:05:33,680, Character said: What about Douglas?

57
At 00:05:36,120, Character said: Oh, well, we used to have a dog.

58
At 00:05:37,600, Character said: We'll look after him.
We know what we're doing.

59
At 00:05:40,280, Character said: Are you sure?
It's the least we can do.

60
At 00:05:43,040, Character said: Come on, let's get you out of here.

61
At 00:05:45,160, Character said: Ooh!

62
At 00:05:47,320, Character said: Ah. Ah.

63
At 00:05:49,120, Character said: He prefers coconut water to plain.

64
At 00:05:52,280, Character said: He's in safe hands with us, Gloria.

65
At 00:05:56,440, Character said: Oh!
Watch that step.

66
At 00:05:58,680, Character said: Oh, Gloria!
Ooh! Ah!

67
At 00:06:00,800, Character said: Sit down, sit down, sit down.

68
At 00:06:02,120, Character said: PHONE RINGS

69
At 00:06:04,160, Character said: Oh!

70
At 00:06:05,480, Character said: Hello?

71
At 00:06:07,000, Character said: Hi, Charlie.

72
At 00:06:11,080, Character said: No, I-I'll be right there.

73
At 00:06:13,400, Character said: OK.

74
At 00:06:16,240, Character said: Erm, there's been an incident
at the shop. I'm gonna have to go.

75
At 00:06:20,000, Character said: All right. I'll get Glo to A&E
and give you a call.

76
At 00:06:22,160, Character said: I'm so sorry, Glo.
Don't be daft.

77
At 00:06:25,240, Character said: I'll text you
if they have to amputate.

78
At 00:06:27,200, Character said: SHE CHUCKLES

79
At 00:06:28,560, Character said: Just get my bag.
All right.

80
At 00:06:30,200, Character said: Why on Earth did you offer
to look after that stinking dog?

81
At 00:06:35,360, Character said: You were the most wonderful mother

82
At 00:06:37,400, Character said: to Tarquin, darling, I thought
you'd be only too pleased to help.

83
At 00:06:40,480, Character said: Our Tarquin was a Kennel Club
registered top pedigree toy poodle.

84
At 00:06:46,400, Character said: Also, you leaving that bucket out
gives Gloria every reason to sue us,

85
At 00:06:51,240, Character said: and I don't want to give her
one reason.

86
At 00:06:55,480, Character said: All right.

87
At 00:06:56,760, Character said: When Patrick gets back,
we'll take it back to the chateau.

88
At 00:07:00,320, Character said: But it is not
getting on the furniture.

89
At 00:07:02,560, Character said: SHE SIGHS

90
At 00:07:10,240, Character said: Who was on the stretcher?

91
At 00:07:11,880, Character said: Oh, Jean, c'est terrible!

92
At 00:07:13,680, Character said: What on Earth has happened?

93
At 00:07:14,840, Character said: We g***t back from the cinema, and
the front door of the shop was open.

94
At 00:07:18,520, Character said: Fifi was meant to lock up.

95
At 00:07:20,880, Character said: So...

96
At 00:07:22,080, Character said: So, we went inside,
and Fifi was nowhere to be seen.

97
At 00:07:25,200, Character said: The door to the bathroom,
it was locked,

98
At 00:07:27,880, Character said: so Simone kicked it in.

99
At 00:07:29,320, Character said: 'As the door opened,
this horrific smell came out,

100
At 00:07:34,400, Character said: 'and Aunt Fifi was lying
on the floor.

101
At 00:07:37,320, Character said: 'We dragged her out.'

102
At 00:07:38,840, Character said: 'And I closed the door immediately
and called the police.'

103
At 00:07:42,400, Character said: Good grief!

104
At 00:07:44,560, Character said: The forensic team strongly suspect

105
At 00:07:47,000, Character said: the smell was a gas caused by bleach
being mixed with ammonia.

106
At 00:07:51,120, Character said: Mustard gas.

107
At 00:07:52,920, Character said: Precisely.
And in an enclosed space.

108
At 00:07:55,720, Character said: Deadly.

109
At 00:07:57,640, Character said: Oh, she didn't stand a chance.

110
At 00:08:01,400, Character said: It looks like a normal bottle
of bathroom cleaner

111
At 00:08:04,440, Character said: was replaced with pure ammonia.

112
At 00:08:06,360, Character said: So when the two products
mixed together,

113
At 00:08:08,720, Character said: it created the deadly gas.

114
At 00:08:10,680, Character said: So somebody changed the bottle
and locked her in?

115
At 00:08:13,680, Character said: It would seem so.

116
At 00:08:15,760, Character said: We have a murder on our hands.

117
At 00:08:33,400, Character said: You do know it's Thursday?

118
At 00:08:35,240, Character said: DOG PANTS

119
At 00:08:36,320, Character said: I ** very well aware of that.

120
At 00:08:38,920, Character said: And you do know what Thursday means?

121
At 00:08:42,560, Character said: I do,

122
At 00:08:44,360, Character said: but unfortunately, you invited that
hairy mutt to come and stay with us.

123
At 00:08:50,200, Character said: I'm going to have to burn these
800-thread Egyptian cotton sheets.

124
At 00:08:54,560, Character said: Well, I wouldn't have had to

125
At 00:08:55,800, Character said: if you hadn't left the mop and
bucket in the middle of the floor.

126
At 00:09:00,280, Character said: I ** not accustomed to domestic
labour, Jeremy. I did my best.

127
At 00:09:03,760, Character said: Well, maybe your best
wasn't good enough.

128
At 00:09:08,760, Character said: Darling.

129
At 00:09:10,520, Character said: How dare you?

130
At 00:09:12,040, Character said: I'm just stating facts.

131
At 00:09:14,040, Character said: Are you indeed?

132
At 00:09:16,240, Character said: Well, one more fact from you,

133
At 00:09:19,760, Character said: and you will be sleeping
in one of the spare rooms tonight.

134
At 00:09:23,600, Character said: On a Thursday?

135
At 00:09:25,840, Character said: Wh...

136
At 00:09:27,480, Character said: Do...

137
At 00:09:30,880, Character said: HE SIGHS

138
At 00:09:53,640, Character said: Oh, thank you very much.
You are very welcome.

139
At 00:09:57,640, Character said: Oh, no.
What's wrong?

140
At 00:10:00,680, Character said: Oh, this could be the end of us,
this.

141
At 00:10:02,960, Character said: What do you mean?

142...

Download Subtitles The Madame Blanc Mysteries S04E02 Inheritance 720p WEB-DL HEVC x265 BONE in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles