One Night in Idaho The College Murders S01E02 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,261, Character said: Hallaron muertos a cuatro estudiantes

2
At 00:00:12,388, Character said: de la Universidad de Idaho
ayer en una casa.

3
At 00:00:14,598, Character said: No hay sospechosos, no hay detenidos.

4
At 00:00:17,351, Character said: Las clases en la Universidad de Idaho
se cancelan por hoy.

5
At 00:00:20,563, Character said: Se reanudar�n...

6
At 00:00:21,731, Character said: S�lo s� que no estamos a salvo aqu�.

7
At 00:00:24,650, Character said: Debemos irnos

8
At 00:00:26,026, Character said: lo m�s lejos posible de Moscow.

9
At 00:00:31,365, Character said: Los chicos sal�an
lo m�s r�pido que pod�an.

10
At 00:00:35,536, Character said: Nunca hab�a sentido ese miedo.

11
At 00:00:37,705, Character said: Saqu� mis armas
y las escond� por toda la casa.

12
At 00:00:41,375, Character said: Si les pas� a ellos,
pod�a pasarle a cualquiera.

13
At 00:00:45,171, Character said: Hasta ahora, la Polic�a sostiene
que no hay detenidos.

14
At 00:00:49,341, Character said: Al volver a casa,

15
At 00:00:51,427, Character said: pensaba siempre lo mismo.

16
At 00:00:53,471, Character said: �Por qu� suceder�a algo as�?

17
At 00:00:57,099, Character said: �Y si la persona a la que arrestan...

18
At 00:01:00,770, Character said: es uno de los nuestros?

19
At 00:01:04,398, Character said: UNA NOCHE EN IDAHO

20
At 00:01:06,942, Character said: LOS ASESINATOS EN LA UNIVERSIDAD

21
At 00:01:17,953, Character said: Scott y yo viv�amos nuestro propio duelo.

22
At 00:01:21,791, Character said: No sab�amos si llorar o...

23
At 00:01:25,252, Character said: MADRE DE MADDIE

24
At 00:01:26,754, Character said: gritar o estar enojados.

25
At 00:01:30,424, Character said: Todas esas emociones, no sabes...
No sabes qu� hacer.

26
At 00:01:38,098, Character said: Y cada momento...

27
At 00:01:41,477, Character said: era de incertidumbre,

28
At 00:01:44,104, Character said: porque no tienes idea de por qu�

29
At 00:01:47,525, Character said: lastimar�an a estos chicos,

30
At 00:01:49,276, Character said: por qu� lastimar�an

31
At 00:01:52,029, Character said: a mi hija, digo...

32
At 00:01:54,949, Character said: No tengo enemigos. As� que...

33
At 00:01:59,411, Character said: Intentas imaginar alg�n motivo,

34
At 00:02:01,789, Character said: cualquier cosa, como: "�Por qu�?

35
At 00:02:05,084, Character said: �C�mo le doy sentido a esto?".

36
At 00:02:08,045, Character said: Que alguien pudiera
cometer este acto atroz.

37
At 00:02:11,423, Character said: PADRASTRO DE MADDIE

38
At 00:02:13,843, Character said: Creo que es...

39
At 00:02:17,137, Character said: Algo as� no pasa,

40
At 00:02:19,098, Character said: s�lo ocurre en las pel�culas de horror.

41
At 00:02:22,017, Character said: No en la vida real.

42
At 00:02:27,523, Character said: En el fondo, piensas:
"�Nos est�n acosando?".

43
At 00:02:30,484, Character said: Cada vez que escuchaba un sonido,

44
At 00:02:35,364, Character said: cada vez que o�a una ramita rompi�ndose

45
At 00:02:38,909, Character said: se romp�a completamente
la sensaci�n de paz...

46
At 00:02:44,790, Character said: y seguridad...

47
At 00:02:47,501, Character said: en nuestras vidas.

48
At 00:02:59,930, Character said: Cada noche, caminaba por la casa

49
At 00:03:01,974, Character said: y verificaba varias veces
que estuviera cerrada,

50
At 00:03:04,810, Character said: s�lo porque ten�a miedo de dormir.

51
At 00:03:08,230, Character said: S�lo hab�a silencio...

52
At 00:03:09,481, Character said: HERMANO DE ETHAN

53
At 00:03:10,983, Character said: porque alguien de nuestra familia...

54
At 00:03:14,904, Character said: ya no estaba ah�.

55
At 00:03:18,741, Character said: Y dormimos,
nos acostamos en la cama, lloramos.

56
At 00:03:27,166, Character said: HORA DE CELEBRAR
ETHAN, MAIZIE Y HUNTER CHAPIN

57
At 00:03:29,585, Character said: Muchas ma�anas de levantarse y...

58
At 00:03:32,630, Character said: PADRE DE ETHAN

59
At 00:03:35,257, Character said: llorar sobre el caf�.

60
At 00:03:39,386, Character said: Te cuestionas c�mo llegaste a ese punto.

61
At 00:03:42,890, Character said: �C�mo le pas� esto a nuestro hijo?

62
At 00:03:44,725, Character said: Alguien a quien criamos.

63
At 00:03:49,188, Character said: El tel�fono sonaba.

64
At 00:03:50,981, Character said: Nuestros familiares nos llamaban.
Nadie sab�a qu� hacer.

65
At 00:03:54,777, Character said: MADRE DE ETHAN

66
At 00:03:56,195, Character said: Est�s haciendo planes y...

67
At 00:03:58,489, Character said: Sucede muy r�pido y...

68
At 00:04:03,619, Character said: Fue una locura.

69
At 00:04:06,914, Character said: La Polic�a de Moscow
nos llamaba todos los d�as

70
At 00:04:09,291, Character said: y nos pon�a al tanto de lo que pod�an,
lo cual no era mucha informaci�n.

71
At 00:04:13,712, Character said: Y debes encargarte
de los chicos, lo cual es dif�cil.

72
At 00:04:18,676, Character said: Hunter Johnson y Emily Alandt vinieron,

73
At 00:04:22,179, Character said: los mejores amigos de Ethan y Xana.

74
At 00:04:25,432, Character said: Stacy y Jim nos invitaron a la caba�a,

75
At 00:04:29,478, Character said: y sinceramente yo...

76
At 00:04:31,188, Character said: AMIGO

77
At 00:04:32,272, Character said: Los Chapin son geniales.

78
At 00:04:33,857, Character said: Pude estar con ellos y escapar.

79
At 00:04:39,321, Character said: Creo que...

80
At 00:04:40,322, Character said: AMIGA

81
At 00:04:41,657, Character said: me bloque�

82
At 00:04:43,909, Character said: y trat� de alejarme lo m�s posible.

83
At 00:04:49,039, Character said: Creo que fuimos a apoyarlos,
y ellos... Stacy nos apoy�.

84
At 00:04:55,963, Character said: Nos sentamos y hablamos
de lo que hab�a pasado.

85
At 00:05:03,387, Character said: Empezamos a pensar
en el d�a previo a los asesinatos.

86
At 00:05:08,142, Character said: Empezamos a pensar

87
At 00:05:10,686, Character said: en d�nde estaban todos,
en qu� estaban haciendo.

88
At 00:05:17,151, Character said: 12 DE NOVIEMBRE DE 2022
EL D�A ANTES DE LOS ASESINATOS

89
At 00:05:19,987, Character said: Por la ma�ana,
hubo una reuni�n en casa de Xana.

90
At 00:05:24,616, Character said: �Los Vandals juegan el s�bado!

91
At 00:05:26,410, Character said: Xana llamaba: "�Ven!".

92
At 00:05:27,870, Character said: AMIGA

93
At 00:05:29,413, Character said: Estuve en casa de Xana antes del partido.

94
At 00:05:33,042, Character said: Era nuestro grupo de amigos, Ethan, Xana,

95
At 00:05:36,587, Character said: Dylan, Bethany, Maddie, Kaylee,

96
At 00:05:38,881, Character said: todos los que viv�an ah� estaban ah�.

97
At 00:05:42,634, Character said: La fiesta dur� todo el d�a.

98
At 00:05:45,554, Character said: Estaba muy ebrio,
honestamente, dej� mi tel�fono ah�,

99
At 00:05:48,974, Character said: y Dylan y Maddie se tomaron fotos con �l...

100
At 00:05:54,229, Character said: como un mill�n de fotos.

101
At 00:05:58,150, Character said: Tomamos fotos
porque nos arreglamos para el partido.

102
At 00:06:02,112, Character said: Ah� tomaron esa foto.

103
At 00:06:05,532, Character said: Kaylee me envi�

104
At 00:06:07,076, Character said: una foto con Maddie en los hombros,

105
At 00:06:09,620, Character said: la foto que se difundi� en los medios,

106
At 00:06:12,247, Character said: en donde est�n pasando
un momento incre�ble y feliz.

107
At 00:06:17,211, Character said: Ese fin de semana,
llam� a Maddie por FaceTime

108
At 00:06:20,798, Character said: y pude hablar con todos.

109
At 00:06:24,635, Character said: Y luego Xana y Ethan se fueron al partido.

110
At 00:06:28,013, Character said: Lo �ltimo que dijimos fue:
"Te amo, adi�s" y nos abrazamos.

111
At 00:06:32,101, Character said: Y fue la �ltima vez que los vi.

112
At 00:06:39,066, Character said: S�bado, 12 de noviembre.

113
At 00:06:41,401, Character said: Hab�a un baile en la sororidad de Maizie.

114
At 00:06:45,030, Character said: Era genial porque nuestros hijos
estaban juntos.

115
At 00:06:47,324, Character said: No suelo invitar a nadie a los bailes,
pero iban a ir amigos de Ethan...

116
At 00:06:51,495, Character said: HERMANA DE ETHAN

117
At 00:06:52,704, Character said: y �l no, as� que dije:
"Bueno, ven conmigo".

118
At 00:06:57,292, Character said: Fue muy divertido.

119
At 00:06:59,503, Character said: Cuando tienes hijos universitarios,

120
At 00:07:01,588, Character said: revisas tu Life360 y te aseguras
de que todos est�n en casa

121
At 00:07:04,800, Character said: para dormir tranquila.

122
At 00:07:07,219, Character said: Era agradable: "No me preocupar�
por ellos esta noche".

123
At 00:07:11,014, Character said: Nos fuimos como a las 9:00,
y todos volvieron a Sigma Chi.

124
At 00:07:15,853, Character said: Por alguna raz�n, me qued� y me acost�.

125
At 00:07:19,356, Character said: Creo que no ir�.
S�, vamos.

126
At 00:07:20,858, Character said: Ethan sigui�.

127
At 00:07:22,776, Character said: "Maizie, ven con nosotros".

128
At 00:07:24,486, Character said: Por favor, ven.

129
At 00:07:26,029, Character said: Me fui a dormir, no respond�.

130
At 00:07:28,407, Character said: Todos queremos que vengas.

131
At 00:07:29,741, Character said: El �ltimo dec�a:

132
At 00:07:32,244, Character said: "Te amo".

133
At 00:07:34,163, Character said: Fue algo...

134
At 00:07:36,165, Character said: algo raro porque nunca lo dec�amos.

135
At 00:07:41,587, Character said: S�.

136
At 00:07:46,717, Character said: 9:00 P. M. ETHAN Y XANA EN SIGMA CHI

137
At 00:07:48,427, Character said: Tras el baile,
hubo una fiesta en Sigma Chi,

138
At 00:07:50,637, Character said: la "fiesta de la caba�a".

139
At 00:07:58,896, Character said: Fuimos a la fiesta,

140

Download Subtitles One Night in Idaho The College Murders S01E02 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles