Oblivion.2013.720p.BluRay.x264 Movie Subtitles

Download Oblivion 2013 720p BluRay x264 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:40,875 --> 00:00:43,962 Earth, before the war. 2 00:00:45,588 --> 00:00:48,717 New York, before I was born. 3 00:00:49,843 --> 00:00:53,847 A place I've only seen pictures of. 4 00:00:54,347 --> 00:00:55,598 I know you... 5 00:00:55,890 --> 00:00:57,726 But we've never met. 6 00:00:59,144 --> 00:01:00,770 I'm with you... 7 00:01:01,730 --> 00:01:04,315 But I don't know your name. 8 00:01:06,234 --> 00:01:10,780 I know I'm dreaming. But it feels like more than that. 9 00:01:12,449 --> 00:01:14,743 It feels like a memory. 10 00:01:17,036 --> 00:01:19,080 How can that be? 11 00:01:28,882 --> 00:01:32,177 March 14th, 2077. 12 00:01:32,343 --> 00:01:35,388 Five years since the mandatory memory wipe. 13 00:01:35,555 --> 00:01:38,516 And I'm still haunted by these dreams. 14 00:01:41,478 --> 00:01:43,980 Victoria and I were assigned together. 15 00:01:44,147 --> 00:01:48,485 In two weeks, our mission here will be finished, and we'll join the others. 16 00:01:49,277 --> 00:01:52,155 But the questions I ask, she doesn't. 17 00:01:52,322 --> 00:01:55,325 The things I wonder about, she won't. 18 00:01:56,618 --> 00:02:00,371 It's been half a century since the scavengers destroyed our moon. 19 00:02:00,538 --> 00:02:05,001 Forced to leave their own dying planet, they came to take ours. 20 00:02:05,168 --> 00:02:08,338 Without the moon, the Earth was thrown into chaos. 21 00:02:08,505 --> 00:02:10,840 Earthquakes toppled cities within hours. 22 00:02:11,508 --> 00:02:14,302 Tsunamis wiped out what remained. 23 00:02:14,469 --> 00:02:16,513 Then came the invasion. 24 00:02:17,430 --> 00:02:19,682 We did what we had to do. 25 00:02:20,183 --> 00:02:22,268 We used the nukes. 26 00:02:23,853 --> 00:02:27,440 We won the war, but lost the planet. 27 00:02:27,649 --> 00:02:31,653 Left it contaminated. Most of it uninhabitable. 28 00:02:32,904 --> 00:02:36,658 What remained of humanity had to leave the Earth. 29 00:02:37,116 --> 00:02:40,829 We built the Tet, our mission control. 30 00:02:40,954 --> 00:02:44,374 A temporary space station before the migration to Titan, 31 00:02:44,541 --> 00:02:46,543 Saturn's largest moon. 32 00:02:46,709 --> 00:02:48,294 Everyone's there now. 33 00:02:48,878 --> 00:02:51,923 Well, almost everyone. 34 00:02:52,632 --> 00:02:56,636 Until our tour is complete, Vika and I do our job. 35 00:02:56,803 --> 00:02:58,388 We protect the hydro rigs, 36 00:02:58,555 --> 00:03:00,473 which convert Earth's sea water 37 00:03:00,598 --> 00:03:02,559 into fusion energy for the new colony. 38 00:03:02,725 --> 00:03:05,144 The survival of humanity depends on it. 39 00:03:10,483 --> 00:03:11,734 Thank you for the coffee. 40 00:03:11,901 --> 00:03:15,947 Remnants of the scavenger army continue to disrupt the operation. 41 00:03:16,239 --> 00:03:18,533 They attack our drones at night, 42 00:03:18,658 --> 00:03:20,910 and try to kill me during the day. 43 00:03:21,327 --> 00:03:24,247 There's still fight in them, but I don't know why. 44 00:03:25,665 --> 00:03:28,167 Mission says we have done well. 45 00:03:28,501 --> 00:03:32,005 That we are an effective team. 46 00:03:41,931 --> 00:03:44,183 Vika's my communications officer. 47 00:03:44,350 --> 00:03:46,352 She keeps an eye on me. 48 00:03:47,145 --> 00:03:49,188 I handle drone maintenance. 49 00:03:49,772 --> 00:03:52,275 The drones watch everything. 50 00:03:53,276 --> 00:03:57,113 Vika can't wait to go. Me, I'm not so sure. 51 00:03:58,948 --> 00:04:01,117 I can't shake the feeling that Earth, 52 00:04:01,242 --> 00:04:03,411 in spite of all that's happened... 53 00:04:03,578 --> 00:04:06,164 Earth is still my home. 54 00:04:31,773 --> 00:04:33,858 Jack Harper, Tech-49. 55 00:05:00,593 --> 00:05:03,012 Morning, Bob. 56 00:05:10,478 --> 00:05:11,854 Tower, comm check. 57 00:05:12,021 --> 00:05:14,857 Drone Maintenance Technician 49, hydro rig support. 58 00:05:15,024 --> 00:05:17,902 All Bubbleship systems are green. 59 00:05:18,069 --> 00:05:19,112 I'm good to go. 60 00:05:19,278 --> 00:05:21,572 Copy, Tech-49, you're cleared. Be careful out there. 61 00:05:21,739 --> 00:05:23,700 Always **. No, you're not. 62 00:05:24,117 --> 00:05:27,829 Yeah, you're right. I gotta work on that. 63 00:05:36,337 --> 00:05:38,381 All right, Tet's coming online in 30 seconds. 64 00:05:38,548 --> 00:05:41,718 Relaying hydro rig coordinates now. Confirm visual. 65 00:05:46,347 --> 00:05:49,684 I g***t 'em. Hydro rigs are sucking seawater. 66 00:05:51,185 --> 00:05:52,228 You g***t 'em, Bob? 67 00:05:55,023 --> 00:05:56,899 Drone 185 looks good. 68 00:06:03,906 --> 00:06:05,700 Jack, we've g***t two drones down. 69 00:06:07,243 --> 00:06:08,244 S***t. 70 00:06:08,411 --> 00:06:09,996 Stand by, Mission coming online. 71 00:06:11,998 --> 00:06:14,083 And we have Tet contact. 72 00:06:16,753 --> 00:06:18,087 Morning, boss. 73 00:06:19,380 --> 00:06:21,424 Tower 49, this is Mission Control. 74 00:06:21,591 --> 00:06:23,676 How y'all doing this lovely morning? 75 00:06:23,843 --> 00:06:28,014 Another day in paradise, Sally. Uploading data now. 76 00:06:28,222 --> 00:06:31,726 49 mission log. Day 1642, hydro rig support. 77 00:06:31,893 --> 00:06:33,770 I have two... You have two drones offline. 78 00:06:33,936 --> 00:06:35,772 Perimeter's compromised. 79 00:06:35,938 --> 00:06:38,733 Copy that, relaying to Tech. Stand by. 80 00:06:39,776 --> 00:06:43,613 Jack, 166 is down in Grid 37. 81 00:06:44,280 --> 00:06:45,573 Linking to beacon now. 82 00:06:45,782 --> 00:06:47,950 You'll go there first. 83 00:06:48,117 --> 00:06:50,745 G***t it. On my way. 84 00:06:52,914 --> 00:06:55,333 Mission, Tech-49 is en route to Grid 37 now. 85 00:06:55,500 --> 00:06:57,502 Can you plug that hole with Drone 109? 86 00:06:57,668 --> 00:07:01,130 Negative, 109 is in the dock. Still waiting for parts. 87 00:07:01,422 --> 00:07:03,591 Jack better find those drones and get 'em flying. 88 00:07:03,758 --> 00:07:05,968 Those rigs can't be exposed overnight. 89 00:07:07,136 --> 00:07:08,137 Copy that. 90 00:07:30,201 --> 00:07:33,079 SALLY'. Tower, didn't he fix 166 recently? 91 00:07:33,246 --> 00:07:35,039 Jack has fixed all the drones recently. 92 00:07:35,206 --> 00:07:36,874 And, if we had the parts that we've been asking for, 93 00:07:37,041 --> 00:07:38,501 we wouldn't be running a skeleton crew down here. 94 00:07:38,668 --> 00:07:41,337 Understood. We're doing the best we can. 95 00:07:41,504 --> 00:07:42,672 Are you an effective team? 96 00:07:43,005 --> 00:07:44,715 We are an effective team. 97 00:07:49,053 --> 00:07:52,265 Your directive today is to rehabilitate 166 98 00:07:52,431 --> 00:07:54,183 and find 172. 99 00:07:54,350 --> 00:07:55,518 Get 'em flying by sundown, 100 00:07:55,685 --> 00:07:58,563 and I'll buy you two a round of drinks when you get up to the Tet. 101 00:07:58,729 --> 00:07:59,981 You had better be ready, Sally. 102 00:08:00,064 --> 00:08:01,607 Two weeks now, we're keeping track. 103 00:08:03,693 --> 00:08:04,694 Okay. 104 00:08:06,529 --> 00:08:08,781 Come on, Bob. Work with me, here, buddy. 105 00:08:16,455 --> 00:08:17,915 Tech-49? 106 00:08:19,083 --> 00:08:20,543 Tech-49? 107 00:08:23,880 --> 00:08:25,047 Jack? 108 00:08:25,548 --> 00:08:26,549 Copy, Tower. 109 00:08:26,716 --> 00:08:28,551 What happened? I lost you for a second. 110 00:08:28,968 --> 00:08:30,136 Really? 111 00:08:31,637 --> 00:08:33,222 "JACK". Coming up on location. 112 00:08:45,985 --> 00:08:46,986 There it is. 113 00:08:47,737 --> 00:08:49,739 I've g***t multiple scav kills. 114 00:08:49,906 --> 00:08:52,074 Drone 166 put up a hell of a fight. 115 00:08:53,242 --> 00:08:54,327 G***t any movement? 116 00:08:54,660 --> 00:08:56,996 No sign of scavenger activity. 117 00:08:57,163 --> 00:09:00,416 But I've g***t limited visibility, here, Jack, due to low angle of Mission. 118 00:09:00,583 --> 00:09:03,252 Copy that. I'm coming in hot. 119 00:09:30,321 --> 00:09:33,324 Starting repairs. Watch my back. 120 00:09:34,951 --> 00:09:36,661 I always do. 121 00:09:58,975 --> 00:10:01,310 You know, I read about this game. 122 00:10:04,105 --> 00:10:06,023 It was played right here. 123 00:10:06,983 --> 00:10:08,484 The last Super Bowl. 124 00:10:08,651 --> 00:10:10,131 Please don't tell me it was a classic. 125 00:10:10,486 --> 00:10:11,779 A classic game. 126 00:10:14,156 --> 00:10:15,157 Down by four. 127 00:10:17,535 --> 00:10:18,828 The ball 128 00:10:19,453 --> 00:10:21,497 was on the 50-yard line. 129 00:10:21,664 --> 00:10:23,165 Seconds left on the clock. 130 00:10:25,334 --> 00:10:26,961 The ball is snapped, 131 00:10:27,795 --> 00:10:29,213 and the QB fumbles. 132 00:10:31,173 --> 00:10:32,717 Disaster. 133 00:10:33,718 --> 00:10:35,636 Looks like the game is over. 134 00:10:37,513 --> 00:10:39,181 I'm reading the whole central core off-alignment. 135 00:10:39,348 --> 00:10:41,350 You don't have the necessary tools down there. 136 00:10:41,517 --> 00:10:43,277 And a new fuel cell is not going to fix that. 137 00:10:46,522 --> 00:10:49,358 But this QB runs back, and picks up his own fumble. 138...
Music ♫