Oblivion 2013 720p BluRay x264 Subtitles in Multiple Languages
Oblivion.2013.720p.BluRay.x264 Movie Subtitles
Download Oblivion 2013 720p BluRay x264 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:40,875 --> 00:00:43,962
Earth, before the war.
2
00:00:45,588 --> 00:00:48,717
New York, before I was born.
3
00:00:49,843 --> 00:00:53,847
A place I've only
seen pictures of.
4
00:00:54,347 --> 00:00:55,598
I know you...
5
00:00:55,890 --> 00:00:57,726
But we've never met.
6
00:00:59,144 --> 00:01:00,770
I'm with you...
7
00:01:01,730 --> 00:01:04,315
But I don't know your name.
8
00:01:06,234 --> 00:01:10,780
I know I'm dreaming. But it
feels like more than that.
9
00:01:12,449 --> 00:01:14,743
It feels like a memory.
10
00:01:17,036 --> 00:01:19,080
How can that be?
11
00:01:28,882 --> 00:01:32,177
March 14th, 2077.
12
00:01:32,343 --> 00:01:35,388
Five years since
the mandatory memory wipe.
13
00:01:35,555 --> 00:01:38,516
And I'm still haunted
by these dreams.
14
00:01:41,478 --> 00:01:43,980
Victoria and I were
assigned together.
15
00:01:44,147 --> 00:01:48,485
In two weeks, our mission here will be
finished, and we'll join the others.
16
00:01:49,277 --> 00:01:52,155
But the questions I ask,
she doesn't.
17
00:01:52,322 --> 00:01:55,325
The things I wonder about,
she won't.
18
00:01:56,618 --> 00:02:00,371
It's been half a century since the
scavengers destroyed our moon.
19
00:02:00,538 --> 00:02:05,001
Forced to leave their own dying
planet, they came to take ours.
20
00:02:05,168 --> 00:02:08,338
Without the moon, the Earth
was thrown into chaos.
21
00:02:08,505 --> 00:02:10,840
Earthquakes toppled
cities within hours.
22
00:02:11,508 --> 00:02:14,302
Tsunamis wiped
out what remained.
23
00:02:14,469 --> 00:02:16,513
Then came the invasion.
24
00:02:17,430 --> 00:02:19,682
We did what we had to do.
25
00:02:20,183 --> 00:02:22,268
We used the nukes.
26
00:02:23,853 --> 00:02:27,440
We won the war,
but lost the planet.
27
00:02:27,649 --> 00:02:31,653
Left it contaminated.
Most of it uninhabitable.
28
00:02:32,904 --> 00:02:36,658
What remained of humanity
had to leave the Earth.
29
00:02:37,116 --> 00:02:40,829
We built the Tet,
our mission control.
30
00:02:40,954 --> 00:02:44,374
A temporary space station
before the migration to Titan,
31
00:02:44,541 --> 00:02:46,543
Saturn's largest moon.
32
00:02:46,709 --> 00:02:48,294
Everyone's there now.
33
00:02:48,878 --> 00:02:51,923
Well, almost everyone.
34
00:02:52,632 --> 00:02:56,636
Until our tour is complete,
Vika and I do our job.
35
00:02:56,803 --> 00:02:58,388
We protect the hydro rigs,
36
00:02:58,555 --> 00:03:00,473
which convert Earth's sea water
37
00:03:00,598 --> 00:03:02,559
into fusion energy
for the new colony.
38
00:03:02,725 --> 00:03:05,144
The survival of humanity
depends on it.
39
00:03:10,483 --> 00:03:11,734
Thank you for the coffee.
40
00:03:11,901 --> 00:03:15,947
Remnants of the scavenger army
continue to disrupt the operation.
41
00:03:16,239 --> 00:03:18,533
They attack our drones
at night,
42
00:03:18,658 --> 00:03:20,910
and try to kill me
during the day.
43
00:03:21,327 --> 00:03:24,247
There's still fight in them,
but I don't know why.
44
00:03:25,665 --> 00:03:28,167
Mission says we have done well.
45
00:03:28,501 --> 00:03:32,005
That we are an effective team.
46
00:03:41,931 --> 00:03:44,183
Vika's my
communications officer.
47
00:03:44,350 --> 00:03:46,352
She keeps an eye on me.
48
00:03:47,145 --> 00:03:49,188
I handle drone maintenance.
49
00:03:49,772 --> 00:03:52,275
The drones watch everything.
50
00:03:53,276 --> 00:03:57,113
Vika can't wait to go.
Me, I'm not so sure.
51
00:03:58,948 --> 00:04:01,117
I can't shake
the feeling that Earth,
52
00:04:01,242 --> 00:04:03,411
in spite of all
that's happened...
53
00:04:03,578 --> 00:04:06,164
Earth is still my home.
54
00:04:31,773 --> 00:04:33,858
Jack Harper, Tech-49.
55
00:05:00,593 --> 00:05:03,012
Morning, Bob.
56
00:05:10,478 --> 00:05:11,854
Tower, comm check.
57
00:05:12,021 --> 00:05:14,857
Drone Maintenance Technician
49, hydro rig support.
58
00:05:15,024 --> 00:05:17,902
All Bubbleship systems
are green.
59
00:05:18,069 --> 00:05:19,112
I'm good to go.
60
00:05:19,278 --> 00:05:21,572
Copy, Tech-49, you're cleared.
Be careful out there.
61
00:05:21,739 --> 00:05:23,700
Always **. No, you're not.
62
00:05:24,117 --> 00:05:27,829
Yeah, you're right.
I gotta work on that.
63
00:05:36,337 --> 00:05:38,381
All right, Tet's coming
online in 30 seconds.
64
00:05:38,548 --> 00:05:41,718
Relaying hydro rig coordinates now.
Confirm visual.
65
00:05:46,347 --> 00:05:49,684
I g***t 'em. Hydro rigs
are sucking seawater.
66
00:05:51,185 --> 00:05:52,228
You g***t 'em, Bob?
67
00:05:55,023 --> 00:05:56,899
Drone 185 looks good.
68
00:06:03,906 --> 00:06:05,700
Jack,
we've g***t two drones down.
69
00:06:07,243 --> 00:06:08,244
S***t.
70
00:06:08,411 --> 00:06:09,996
Stand by,
Mission coming online.
71
00:06:11,998 --> 00:06:14,083
And we have Tet contact.
72
00:06:16,753 --> 00:06:18,087
Morning, boss.
73
00:06:19,380 --> 00:06:21,424
Tower 49,
this is Mission Control.
74
00:06:21,591 --> 00:06:23,676
How y'all doing
this lovely morning?
75
00:06:23,843 --> 00:06:28,014
Another day in paradise, Sally.
Uploading data now.
76
00:06:28,222 --> 00:06:31,726
49 mission log.
Day 1642, hydro rig support.
77
00:06:31,893 --> 00:06:33,770
I have two...
You have two drones offline.
78
00:06:33,936 --> 00:06:35,772
Perimeter's compromised.
79
00:06:35,938 --> 00:06:38,733
Copy that, relaying to Tech.
Stand by.
80
00:06:39,776 --> 00:06:43,613
Jack, 166 is down in Grid 37.
81
00:06:44,280 --> 00:06:45,573
Linking to beacon now.
82
00:06:45,782 --> 00:06:47,950
You'll go there first.
83
00:06:48,117 --> 00:06:50,745
G***t it. On my way.
84
00:06:52,914 --> 00:06:55,333
Mission, Tech-49 is
en route to Grid 37 now.
85
00:06:55,500 --> 00:06:57,502
Can you plug that hole
with Drone 109?
86
00:06:57,668 --> 00:07:01,130
Negative, 109 is in the dock.
Still waiting for parts.
87
00:07:01,422 --> 00:07:03,591
Jack better find those drones
and get 'em flying.
88
00:07:03,758 --> 00:07:05,968
Those rigs can't be
exposed overnight.
89
00:07:07,136 --> 00:07:08,137
Copy that.
90
00:07:30,201 --> 00:07:33,079
SALLY'. Tower,
didn't he fix 166 recently?
91
00:07:33,246 --> 00:07:35,039
Jack has fixed all
the drones recently.
92
00:07:35,206 --> 00:07:36,874
And, if we had the parts
that we've been asking for,
93
00:07:37,041 --> 00:07:38,501
we wouldn't be running
a skeleton crew down here.
94
00:07:38,668 --> 00:07:41,337
Understood.
We're doing the best we can.
95
00:07:41,504 --> 00:07:42,672
Are you an effective team?
96
00:07:43,005 --> 00:07:44,715
We are an effective team.
97
00:07:49,053 --> 00:07:52,265
Your directive today
is to rehabilitate 166
98
00:07:52,431 --> 00:07:54,183
and find 172.
99
00:07:54,350 --> 00:07:55,518
Get 'em flying by sundown,
100
00:07:55,685 --> 00:07:58,563
and I'll buy you two a round of
drinks when you get up to the Tet.
101
00:07:58,729 --> 00:07:59,981
You had better be ready, Sally.
102
00:08:00,064 --> 00:08:01,607
Two weeks now,
we're keeping track.
103
00:08:03,693 --> 00:08:04,694
Okay.
104
00:08:06,529 --> 00:08:08,781
Come on, Bob. Work
with me, here, buddy.
105
00:08:16,455 --> 00:08:17,915
Tech-49?
106
00:08:19,083 --> 00:08:20,543
Tech-49?
107
00:08:23,880 --> 00:08:25,047
Jack?
108
00:08:25,548 --> 00:08:26,549
Copy, Tower.
109
00:08:26,716 --> 00:08:28,551
What happened?
I lost you for a second.
110
00:08:28,968 --> 00:08:30,136
Really?
111
00:08:31,637 --> 00:08:33,222
"JACK". Coming up on location.
112
00:08:45,985 --> 00:08:46,986
There it is.
113
00:08:47,737 --> 00:08:49,739
I've g***t multiple scav kills.
114
00:08:49,906 --> 00:08:52,074
Drone 166 put up
a hell of a fight.
115
00:08:53,242 --> 00:08:54,327
G***t any movement?
116
00:08:54,660 --> 00:08:56,996
No sign of scavenger activity.
117
00:08:57,163 --> 00:09:00,416
But I've g***t limited visibility, here,
Jack, due to low angle of Mission.
118
00:09:00,583 --> 00:09:03,252
Copy that. I'm coming in hot.
119
00:09:30,321 --> 00:09:33,324
Starting repairs.
Watch my back.
120
00:09:34,951 --> 00:09:36,661
I always do.
121
00:09:58,975 --> 00:10:01,310
You know,
I read about this game.
122
00:10:04,105 --> 00:10:06,023
It was played right here.
123
00:10:06,983 --> 00:10:08,484
The last Super Bowl.
124
00:10:08,651 --> 00:10:10,131
Please don't tell me
it was a classic.
125
00:10:10,486 --> 00:10:11,779
A classic game.
126
00:10:14,156 --> 00:10:15,157
Down by four.
127
00:10:17,535 --> 00:10:18,828
The ball
128
00:10:19,453 --> 00:10:21,497
was on the 50-yard line.
129
00:10:21,664 --> 00:10:23,165
Seconds left on the clock.
130
00:10:25,334 --> 00:10:26,961
The ball is snapped,
131
00:10:27,795 --> 00:10:29,213
and the QB fumbles.
132
00:10:31,173 --> 00:10:32,717
Disaster.
133
00:10:33,718 --> 00:10:35,636
Looks like the game is over.
134
00:10:37,513 --> 00:10:39,181
I'm reading the whole
central core off-alignment.
135
00:10:39,348 --> 00:10:41,350
You don't have the necessary
tools down there.
136
00:10:41,517 --> 00:10:43,277
And a new fuel cell is
not going to fix that.
137
00:10:46,522 --> 00:10:49,358
But this QB runs back,
and picks up his own fumble.
138...
Share and download Oblivion.2013.720p.BluRay.x264 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.