Sweet Liberty - Ro Movie Subtitles

Download Sweet Liberty - Ro Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:27,120 --> 00:00:31,398 - Fereste-te, fereste-te de cot. - Da, stiu asta. 2 00:00:31,520 --> 00:00:35,877 - Ai grijă de genunchi. - Grozav! Capul jos. 3 00:00:36,000 --> 00:00:39,470 - Jos! - E jos. DIY !. 4 00:00:39,600 --> 00:00:42,751 Bine lovit, grozav. 5 00:00:44,280 --> 00:00:46,840 Grozav! 6 00:00:46,960 --> 00:00:51,397 - Grozav. - Vrei să-l vezi din nou? 7 00:00:51,520 --> 00:00:54,876 Aveti grijă să nu o tineti prea strâns. 8 00:00:55,000 --> 00:01:00,711 Prea strans! Dacă îl tii prea strâns, îl vei pierde. 9 00:01:00,840 --> 00:01:05,709 L-ai tinut într-o mână de otel, trebuie să-l tii mai slab. 10 00:01:09,560 --> 00:01:13,951 - Pot observa asta. - Super, frumos. 11 00:01:31,240 --> 00:01:37,031 Dă-mi-o, o iau, o arunc acasă. 12 00:01:37,160 --> 00:01:41,995 A cui casa? Ta? Nu este greu, o voi lua cu mine. 13 00:01:42,120 --> 00:01:46,193 Gretchen, nu este permanent pentru că este în dulapul meu. 14 00:01:46,320 --> 00:01:49,437 Nu vreau să mă mut cu tine. 15 00:01:49,560 --> 00:01:53,473 Ce legătură are asta cu trăirea împreună? 16 00:01:53,600 --> 00:01:59,311 Încerci să mă faci să mă mut în toată obscuritatea. 17 00:01:59,440 --> 00:02:04,230 - Ar fi o nebunie. - Nu vreau să trăiesc cu tine. 18 00:02:04,360 --> 00:02:10,196 - Îti amintesti prost de un profesor de istorie. - Ce zici de încercare? Este amuzant. 19 00:02:10,320 --> 00:02:16,919 Invitati oamenii si vorbiti despre ei în timp ce vă spălati pe dinti. 20 00:02:17,040 --> 00:02:22,672 - Sunt căsătorit de trei ani. - Da, dar nu cu mine. 21 00:02:22,800 --> 00:02:27,430 **ândoi avem două ore acum. Gandeste-te la asta. 22 00:02:27,560 --> 00:02:30,552 Vorbim peste o oră. 23 00:04:17,760 --> 00:04:22,390 Tezaurizare, piată neagră ... dacă te gândesti la asta - 24 00:04:22,520 --> 00:04:26,752 - Considerati că aceeasi întrebare apare din nou si din nou. 25 00:04:26,880 --> 00:04:33,956 Cum să conducem o societate iubitoare de libertate ? Coloniile ar fi libere. 26 00:04:34,080 --> 00:04:41,111 Dar dacă ar fi să fie, ar trebui să se supună ordinelor - 27 00:04:41,240 --> 00:04:44,949 - si mărsăluind împreună si l-au urât. 28 00:04:45,080 --> 00:04:49,710 Von Steuben nu i-a putut antrena. Ai o intrebare? 29 00:04:49,840 --> 00:04:54,118 - Cine va juca von Steuben? - Habar n-**, doar ** scris cartea. 30 00:04:54,240 --> 00:04:58,711 Aveti întrebări despre vreunul dintre voi istorie? 31 00:04:58,840 --> 00:05:02,549 - Da? - Au nevoie de extra? 32 00:05:04,400 --> 00:05:09,394 Ce zici de renuntarea devreme si vizionarea. Ce se întâmplă? 33 00:05:09,520 --> 00:05:14,355 Amintiti-vă, vinerea este ultima oră, trebuie să ** sarcinile dvs. înainte. 34 00:05:14,480 --> 00:05:17,153 Bine. 35 00:05:17,280 --> 00:05:21,637 Ei vin! Aici sunt ei! 36 00:06:06,320 --> 00:06:09,039 Te iubim! 37 00:06:36,480 --> 00:06:40,359 Mai ai acolo? Geaca de salvare. 38 00:06:42,160 --> 00:06:45,311 Cum să pierzi un schi? 39 00:06:46,640 --> 00:06:52,431 Vorbesc cu Bo Hodges, care regizează si produce „Sweet Liberty”. 40 00:06:52,560 --> 00:06:54,471 Bună. 41 00:06:54,600 --> 00:06:58,195 Unde filmati filmul în Sayeville? 42 00:06:58,320 --> 00:07:04,350 Majoritatea se desfăsoară pe aici. si acest lucru nu se găseste în Burbank. 43 00:07:07,120 --> 00:07:10,430 Sunt buni, nu-i asa? Sunt băieti de aici. 44 00:07:10,560 --> 00:07:17,193 Ei construiesc Revolutia Americană în fiecare an. Filmează-le. 45 00:07:22,160 --> 00:07:25,630 Vedeti-i acolo. 46 00:07:25,760 --> 00:07:28,797 Michael Burgess! Lasa-ma sa ies. 47 00:07:28,920 --> 00:07:34,153 Michael, sunt eu! Stanley Gould! Lasa-ma sa ies. 48 00:07:34,280 --> 00:07:39,035 - ** scris scenariul. - Cum m-ai recunoscut? 49 00:07:39,160 --> 00:07:41,879 Aceasta este biblia mea. 50 00:07:42,000 --> 00:07:45,356 Idiotii. Poti vedea cât de uzat este? 51 00:07:45,480 --> 00:07:49,393 Trebuie spus că este dragoste pentru cuvântul scris. 52 00:07:51,360 --> 00:07:55,512 O primire minunată. Maniaci în ciorapi trăgând. 53 00:07:57,120 --> 00:08:01,830 Sunt foarte mândru că lucrez la o carte a lui Michael Burgess. 54 00:08:01,960 --> 00:08:08,638 După 20 de ani de sclavie în minele de sare , lucrez cu literatura. Incredibil. 55 00:08:08,760 --> 00:08:13,515 Permite lui I. Stanley Gould. Permite lui I. Stanley Gould. 56 00:08:13,640 --> 00:08:17,235 Trebuie să ** camera mea, eu sunt autorul. 57 00:08:17,360 --> 00:08:21,114 Scriptul nu poate astepta. Camera mea. 58 00:08:25,040 --> 00:08:28,715 Ai văzut-o, este o cutie de pantofi. 59 00:08:28,840 --> 00:08:33,038 Aici nu este nici măcar rod. Trebuie să ** pere si banane. 60 00:08:33,160 --> 00:08:38,359 - Sunt scriitor, mestec lucruri. - Voi vedea ce pot face. 61 00:08:38,480 --> 00:08:44,237 - si struguri, multi struguri. - Stai jos, fă-te confortabil. 62 00:08:44,360 --> 00:08:49,229 - ** o experientă bună pentru tine. - Scenariul? Multumesc, citesc asta în seara asta. 63 00:08:49,360 --> 00:08:56,198 Ce vrei sa spui? Stai jos, fac baie. Spune de ce parte râzi. 64 00:08:56,320 --> 00:09:00,199 - Când râd de ce? - Ce? 65 00:09:00,320 --> 00:09:03,630 Citeste, citeste, este o plăcere. 66 00:09:35,040 --> 00:09:37,998 Ei bine, îti place? 67 00:09:38,120 --> 00:09:41,271 - Ce este asta? - Filmul. 68 00:09:41,400 --> 00:09:45,154 Ce este asta? Femeile sunt goale si oamenii cad de pe cai. 69 00:09:45,280 --> 00:09:48,317 Este o comedie. 70 00:09:48,440 --> 00:09:52,353 Unde este cartea mea? Nu recunosc nimic. 71 00:09:52,480 --> 00:09:57,235 Glumesti cu mine? ** păstrat ceva de fiecare parte. 72 00:09:57,360 --> 00:10:02,070 Marea replică a Washingtonului. Desigur, a trebuit să i-o dau fetei. 73 00:10:02,200 --> 00:10:07,194 Mi-a fost greu să obtin asta. Nu esti supărat, nu-i asa? 74 00:10:07,320 --> 00:10:11,871 - Fii atent, ** o sabie în geantă. - Este tot cartea ta. 75 00:10:12,000 --> 00:10:18,473 - Tocmai ** schimbat câteva glume. - Nu există glume! 76 00:10:18,600 --> 00:10:23,628 Instructorul a venit, dar a fost prea ocupat să mă vadă. Văd o poză. 77 00:10:23,760 --> 00:10:30,108 - Mâine mă întâlneste. - Nu spune că nu îti place scenariul. 78 00:10:30,240 --> 00:10:35,917 Este important. Este vorba despre moarte si crize nervoase. 79 00:10:36,040 --> 00:10:42,070 - Asta e rahat o dată. - Da, dar putem lucra la asta. 80 00:10:42,200 --> 00:10:48,514 Îl putem îmbunătăti. Nu-l schimbati, pentru că seturile si costumele sunt gata. 81 00:10:48,640 --> 00:10:53,395 Dar o putem face mult mai bine. Suntem cei doi muschetari. 82 00:10:53,520 --> 00:10:57,911 Nu, dacă nu le plac faptele, le iau drepturile. 83 00:10:58,040 --> 00:11:03,956 Nu te vor lăsa să faci asta. Le-au cumpărat, dar putem repara! 84 00:11:04,080 --> 00:11:07,595 Dar nu mentionati cuvântul „rahat”. 85 00:11:07,720 --> 00:11:12,999 - Revolutia nu a fost o revistă. - Bine, o vom remedia! 86 00:11:13,120 --> 00:11:19,639 Ascultă-mă, viata mea este în joc. Sunt dramaturg, scriitor. 87 00:11:19,760 --> 00:11:24,072 stii cum ** început? ** scris întrebări pentru teste. 88 00:11:24,200 --> 00:11:29,194 Glume îndoielnice pentru „The Match Game”. "Ioan i-a arătat lui Mary marea lui ..." 89 00:11:29,320 --> 00:11:35,270 În cele din urmă, ** ocazia să lucrez cu un câstigător al Premiului Pulitzer. 90 00:11:35,400 --> 00:11:39,757 As pune ceva înaintea ta? Sunt a ta! 91 00:11:39,880 --> 00:11:45,113 Păseste-mă, sunt a ta! Spune că nu ** talent - 92 00:11:45,240 --> 00:11:50,234 - Dar lasă-mă un pic din voi să mă infecteze. Spune, sunt al tău. 93 00:11:50,360 --> 00:11:54,638 - ** de ales? Esti al meu. - Te iubesc. 94 00:11:54,760 --> 00:11:58,116 Încetează. 95 00:11:59,560 --> 00:12:04,509 - Aranjati ciupercile? - Da, nu este confortabil? 96 00:12:04,640 --> 00:12:08,952 Gânditi-vă la ce ** putea face dacă ** trăi împreună. 97 00:12:09,080 --> 00:12:13,437 stiti că nu ** făcut niciodată o salată împreună? 98 00:12:13,560 --> 00:12:18,429 Probabil de aceea mă simt atât de gol. 99 00:12:19,760 --> 00:12:23,912 - Asa tăiem ceapă? - Da. 100 00:12:24,040 --> 00:12:28,352 Pot să vă arăt ceva? Dă-mi-l. 101 00:12:28,480 --> 00:12:32,473 Claxonati dacă tăiati din rădăcină. Tăiati de la celălalt capăt. 102 00:12:32,600 --> 00:12:39,233 Tăiati-l si trageti coaja înapoi, apoi tăiati de acolo. 103 00:12:39,360 --> 00:12:44,514 - De unde stii ca? - ** citit tot posibilul. 104 00:12:53,600 --> 00:12:58,435 - Cum scoti tuberculul din salată? - De obicei, o decupez. 105 00:12:58,560 --> 00:13:01,996 Miscă-ti mâna. 106 00:13:06,280 --> 00:13:09,317 Este cea mai ciudată curte de până acum. 107 00:13:12,480 --> 00:13:16,393 - ** spus curte? - Nu ... 108 00:13:16,520 --> 00:13:19,990 Nu te-as scutura. 109 00:13:20,120 --> 00:13:26,912 Ce zici de plimbare, vreau să vorbesc cu tine. 110 00:13:28,560 --> 00:13:34,908 - Vreau să fiu corect cu tine. - Relaxează-te, nu vreau să mă căsătoresc. 111 00:13:35,040 --> 00:13:40,239 M-** gândit la asta, te iubesc, dar nu vreau să fac asta împotriva ta. 112 00:13:40,360 --> 00:13:44,319 - Fă ce? - Te distrag. 113 00:13:44,440 --> 00:13:48,149 Gândeste-te la toti anii pe care i-ai pus în carieră. 114 00:13:48,280 --> 00:13:52,910 - Esti plin de rahat. - Sunt plin de rahat? 115 00:13:54,040 --> 00:13:59,592 ** mai fost **ândoi căsătoriti si suntem nervosi,...
Music ♫