Padri e figli (1957) Movie Subtitles

Download Padri e figli (1957) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:27,700 --> 00:00:30,200 Attention, please! 2 00:00:31,024 --> 00:00:35,624 Little boy, Santarelli Alvaro, has lost his father. 3 00:00:37,248 --> 00:00:42,548 The father will find his child in the press box. 4 00:00:43,472 --> 00:00:45,372 Please, let me pass. 5 00:00:47,796 --> 00:00:50,096 - The man who lost the baby. - Yes, but he found him. 6 00:00:50,500 --> 00:00:51,900 Yes, I found him. 7 00:00:52,624 --> 00:00:54,724 Alvaruccio, daddy darling. 8 00:00:55,348 --> 00:00:57,248 You gave me quite a ride. 9 00:00:57,252 --> 00:00:59,552 How many times must I tell you not to move? 10 00:00:59,635 --> 00:01:01,935 What are you doing? He isn't responsible. 11 00:01:02,020 --> 00:01:04,120 - What? - You have to take care of him. 12 00:01:04,244 --> 00:01:07,044 - Me? - Yes. - Are you a father? - No, not yet. 13 00:01:07,468 --> 00:01:09,268 You will see. 14 00:01:10,792 --> 00:01:13,792 FATHERS AND SONS 15 00:02:44,016 --> 00:02:46,616 Can I get in before your turn? I left my house unattended... 16 00:02:47,140 --> 00:02:49,440 No, I'm sorry. By now I should be in hospital. 17 00:02:49,564 --> 00:02:52,464 At 10:00 I have a patient in office and I have to be in clinic at 12:00. 18 00:02:52,488 --> 00:02:54,388 What are they doing there? We're all in a hurry! 19 00:02:54,712 --> 00:02:58,412 You see, asking parents to come here 20 00:02:59,936 --> 00:03:02,136 is our last resort. 21 00:03:02,736 --> 00:03:05,436 Like I told you, there are limits 22 00:03:05,960 --> 00:03:09,560 beyond which we must act 23 00:03:09,684 --> 00:03:12,684 and apply the school rules, albeit reluctantly. 24 00:03:14,784 --> 00:03:17,884 You'd agree that making unexcused absence 25 00:03:18,108 --> 00:03:20,307 four consecutive days, it is not acceptable. 26 00:03:20,608 --> 00:03:23,008 Not to mention previous absences... 27 00:03:23,409 --> 00:03:25,231 although occasional. 28 00:03:25,532 --> 00:03:27,232 No, no, let's mention them! 29 00:03:27,456 --> 00:03:29,355 An absence today, another tomorrow... 30 00:03:29,456 --> 00:03:31,356 If my daughter in a month has already done... 31 00:03:31,580 --> 00:03:33,580 How many absences, Mr. Principal? 32 00:03:35,704 --> 00:03:40,104 Four... Five... Seven in total, Mr. Corallo. 33 00:03:40,328 --> 00:03:42,628 Add Sundays and Holidays. 34 00:03:42,752 --> 00:03:44,451 How many holidays she has done! 35 00:03:44,552 --> 00:03:48,052 Exactly. It's up to you to act with severity or indulgence. 36 00:03:48,376 --> 00:03:50,276 Indulgence? One month without leaving home. 37 00:03:50,500 --> 00:03:52,700 At least! And no movies for three months. 38 00:03:53,024 --> 00:03:54,824 Do you agree? 39 00:03:54,948 --> 00:03:58,048 - "Tot capita tot sententiae". - I beg your pardon? 40 00:03:58,272 --> 00:04:00,672 Everyone has their own methods. 41 00:04:01,496 --> 00:04:04,796 You will know how to punish her. Goodbye. 42 00:04:05,120 --> 00:04:07,120 Sure, Mr. Principal. 43 00:04:09,544 --> 00:04:11,643 "Càstigat ridendo mores". 44 00:04:11,744 --> 00:04:14,344 - "Castìgat". - Oh, yes, "Castìgat". 45 00:04:14,568 --> 00:04:15,768 Please. 46 00:04:17,592 --> 00:04:19,922 There's an interesting case in court tomorrow. Shall we go there? 47 00:04:20,016 --> 00:04:22,416 - What? - The old man who killed the servant of the priest. 48 00:04:23,040 --> 00:04:25,740 - Yes. - Tomorrow morning, usual place. Okay? 49 00:04:26,164 --> 00:04:28,564 - Yes. - Wait, I have to take the books. 50 00:04:36,912 --> 00:04:39,412 - Look, I think I shouldn't come. - Why? 51 00:04:39,636 --> 00:04:41,836 My father and my brother have many lawyers among customers. 52 00:04:41,960 --> 00:04:42,960 If they see me... 53 00:04:43,084 --> 00:04:45,384 They have customers everywhere. They dress all Rome. 54 00:04:48,308 --> 00:04:50,708 You g***t to stop with your brother complex. 55 00:04:51,032 --> 00:04:52,732 What complex? I'm afraid of getting caught. 56 00:04:52,786 --> 00:04:53,986 And if he catches you? 57 00:04:54,080 --> 00:04:57,180 If it was your father, I'd' get it, but your brother what does he want? 58 00:04:57,804 --> 00:05:00,104 - Tomorrow we go to court! - And to school? 59 00:05:00,228 --> 00:05:02,328 Tomorrow is Saturday. Might as well go back Monday. 60 00:05:02,752 --> 00:05:04,652 - Wait a minute! - What? 61 00:05:09,476 --> 00:05:12,076 Maybe I have a brother complex, but you've g***t one for classmates. 62 00:05:12,500 --> 00:05:14,000 Well, it's not the same. 63 00:05:14,124 --> 00:05:16,424 I guess you're not embarrassed to be seen with me. 64 00:05:19,648 --> 00:05:21,448 Do you bet I'll go with you in front of them? 65 00:05:21,572 --> 00:05:23,072 - I said nothing. - Do you bet? 66 00:05:23,136 --> 00:05:25,636 - I believe you. - No, you don't. Let's go. 67 00:05:26,044 --> 00:05:28,744 Don't think I'm afraid. Whatever they'll say, I'll cannot answer. 68 00:05:28,968 --> 00:05:30,768 - What can they say? - You'll hear them. 69 00:05:33,792 --> 00:05:35,692 Sandro, Carlo, look who's here. 70 00:05:45,860 --> 00:05:47,760 My love, hold me close! 71 00:05:52,984 --> 00:05:54,984 Hello, baby. 72 00:05:59,208 --> 00:06:02,408 What a tough world! Always bad news. 73 00:06:03,132 --> 00:06:04,932 For God's sake! 74 00:06:06,456 --> 00:06:07,756 HORSE RACING 75 00:06:07,880 --> 00:06:10,680 At "Nizza Grand Prix", Galla Placidia was not placed. 76 00:06:11,304 --> 00:06:14,904 - Paganini has raced? - Disqualified at 50mt. from the finish. 77 00:06:15,128 --> 00:06:16,728 Hi, daddy. 78 00:06:20,452 --> 00:06:22,452 - Bye, Luigi. - Good morning, Sir. 79 00:06:36,276 --> 00:06:38,076 - Good morning, Madam. - Good morning. 80 00:06:46,400 --> 00:06:48,900 Where have you been for seven days instead of school? 81 00:06:51,124 --> 00:06:52,624 Well? 82 00:06:52,948 --> 00:06:56,048 - Seven days? But... - No lies! I spoke to the Principal. 83 00:06:56,772 --> 00:06:58,772 Now, dad, we have been... 84 00:06:59,496 --> 00:07:01,696 The first month at school there's nothing important. 85 00:07:02,020 --> 00:07:04,020 We read over again last year subjects. 86 00:07:04,844 --> 00:07:07,844 So I and others girls at school went to National Library. 87 00:07:07,968 --> 00:07:09,568 To look for some books. 88 00:07:09,652 --> 00:07:11,652 You know, there are so many in there. 89 00:07:12,616 --> 00:07:14,216 Dad... 90 00:07:15,040 --> 00:07:16,840 I'm really sorry, and... 91 00:07:16,964 --> 00:07:18,964 - And? - Don't tell Carlo, please. 92 00:07:19,288 --> 00:07:21,288 - Carlo? Why Carlo? - Sorry, I mean... 93 00:07:21,412 --> 00:07:24,412 Hey, little girl! Is my son the man of the house? 94 00:07:24,636 --> 00:07:26,836 Do I have to account to him? 95 00:07:26,960 --> 00:07:29,360 We've lost all sense of proportion! 96 00:07:29,784 --> 00:07:31,484 Sorry, dad. 97 00:07:33,308 --> 00:07:35,908 I will not say anything to Carlo, if that's you're asking. 98 00:07:36,632 --> 00:07:38,432 But don't do it anymore! 99 00:07:38,556 --> 00:07:40,956 And remember, I do not have to answer to anyone... anything! 100 00:07:41,380 --> 00:07:43,380 - Right? - Of course, dad. 101 00:07:46,704 --> 00:07:50,104 Because I don't want to discuss with him and I need the car today, 102 00:07:50,328 --> 00:07:52,028 I will say it's for you. 103 00:07:52,252 --> 00:07:54,252 I have to take you by a friend to do homework. 104 00:07:54,576 --> 00:07:56,136 She lives far away. 105 00:07:56,200 --> 00:07:57,800 - Okay? - Yes. 106 00:07:59,624 --> 00:08:01,624 - Hi, Carlo - Good morning. 107 00:08:01,688 --> 00:08:03,488 Dad, you know we have to do three deliveries 108 00:08:03,542 --> 00:08:04,942 and you get home at 13:00? 109 00:08:05,036 --> 00:08:07,036 I g***t here as fast as I could. 110 00:08:07,060 --> 00:08:08,560 Doing three deliveries in one day, 111 00:08:08,644 --> 00:08:10,644 if you don't mind me saying, is totally wrong. 112 00:08:10,708 --> 00:08:12,508 - But I promised. - You did wrong. 113 00:08:12,632 --> 00:08:15,432 The most important tailors keep their customers waiting all the time. 114 00:08:15,856 --> 00:08:18,456 Mrs. Venturoni suit is all still up in the air. 115 00:08:18,880 --> 00:08:21,880 That's my business. Don't worry, I'm well advanced. 116 00:08:23,004 --> 00:08:25,504 Hey, hey, let's do these needlefuls shorter. 117 00:08:25,728 --> 00:08:27,728 We are not the upholsterer. 118 00:08:28,052 --> 00:08:30,252 You knew I have to go to the Principal of Marcella. 119 00:08:30,376 --> 00:08:31,876 I waited an hour. 120 00:08:32,700 --> 00:08:35,300 - It's 13:00, you can go now, boys. - Okay. 121 00:08:38,524 --> 00:08:40,524 Yeah, what the Principal said? 122 00:08:40,948 --> 00:08:43,348 Oh, nothing... I mean... 123 00:08:43,772 --> 00:08:46,372 They made an essay at school, 124 00:08:46,496 --> 00:08:48,396 and Marcella did it very well. 125 00:08:48,420 --> 00:08:49,920 - Oh, yes? - Yes. 126 00:08:49,944 --> 00:08:53,944 So they called parents to... some... to congratulate. 127 00:08:54,068 --> 00:08:56,168 Dad! Just now called a friend of Marcella. 128 00:08:56,792 --> 00:08:58,392 A girl named Benvenuti. 129 00:08:58,516 --> 00:09:00,516 She wanted to know if Marcella is sick, 130 00:09:00,590 --> 00:09:02,790 because for seven days Marcella didn't go to school. 131 00:09:07,164 -->...
Music ♫