Padri e figli (1957) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:27,700, Character said: Attention, please!

2
At 00:00:31,024, Character said: Little boy, Santarelli Alvaro,
has lost his father.

3
At 00:00:37,248, Character said: The father will find his
child in the press box.

4
At 00:00:43,472, Character said: Please, let me pass.

5
At 00:00:47,796, Character said: - The man who lost the baby.
- Yes, but he found him.

6
At 00:00:50,500, Character said: Yes, I found him.

7
At 00:00:52,624, Character said: Alvaruccio, daddy darling.

8
At 00:00:55,348, Character said: You gave me quite a ride.

9
At 00:00:57,252, Character said: How many times
must I tell you not to move?

10
At 00:00:59,635, Character said: What are you doing?
He isn't responsible.

11
At 00:01:02,020, Character said: - What?
- You have to take care of him.

12
At 00:01:04,244, Character said: - Me? - Yes.
- Are you a father? - No, not yet.

13
At 00:01:07,468, Character said: You will see.

14
At 00:01:10,792, Character said: FATHERS AND SONS

15
At 00:02:44,016, Character said: Can I get in before your turn?
I left my house unattended...

16
At 00:02:47,140, Character said: No, I'm sorry.
By now I should be in hospital.

17
At 00:02:49,564, Character said: At 10:00 I have a patient in office
and I have to be in clinic at 12:00.

18
At 00:02:52,488, Character said: What are they doing there?
We're all in a hurry!

19
At 00:02:54,712, Character said: You see, asking parents to come here

20
At 00:02:59,936, Character said: is our last resort.

21
At 00:03:02,736, Character said: Like I told you, there are limits

22
At 00:03:05,960, Character said: beyond which we must act

23
At 00:03:09,684, Character said: and apply the school rules,
albeit reluctantly.

24
At 00:03:14,784, Character said: You'd agree that making
unexcused absence

25
At 00:03:18,108, Character said: four consecutive days,
it is not acceptable.

26
At 00:03:20,608, Character said: Not to mention previous absences...

27
At 00:03:23,409, Character said: although occasional.

28
At 00:03:25,532, Character said: No, no, let's mention them!

29
At 00:03:27,456, Character said: An absence today, another tomorrow...

30
At 00:03:29,456, Character said: If my daughter in a month has
already done...

31
At 00:03:31,580, Character said: How many absences, Mr. Principal?

32
At 00:03:35,704, Character said: Four... Five...
Seven in total, Mr. Corallo.

33
At 00:03:40,328, Character said: Add Sundays and Holidays.

34
At 00:03:42,752, Character said: How many holidays she has done!

35
At 00:03:44,552, Character said: Exactly. It's up to you to act
with severity or indulgence.

36
At 00:03:48,376, Character said: Indulgence?
One month without leaving home.

37
At 00:03:50,500, Character said: At least!
And no movies for three months.

38
At 00:03:53,024, Character said: Do you agree?

39
At 00:03:54,948, Character said: - "Tot capita tot sententiae".
- I beg your pardon?

40
At 00:03:58,272, Character said: Everyone has their own methods.

41
At 00:04:01,496, Character said: You will know how to punish her.
Goodbye.

42
At 00:04:05,120, Character said: Sure, Mr. Principal.

43
At 00:04:09,544, Character said: "Càstigat ridendo mores".

44
At 00:04:11,744, Character said: - "Castìgat".
- Oh, yes, "Castìgat".

45
At 00:04:14,568, Character said: Please.

46
At 00:04:17,592, Character said: There's an interesting case in court
tomorrow. Shall we go there?

47
At 00:04:20,016, Character said: - What? - The old man who
killed the servant of the priest.

48
At 00:04:23,040, Character said: - Yes.
- Tomorrow morning, usual place. Okay?

49
At 00:04:26,164, Character said: - Yes.
- Wait, I have to take the books.

50
At 00:04:36,912, Character said: - Look, I think I shouldn't come.
- Why?

51
At 00:04:39,636, Character said: My father and my brother have
many lawyers among customers.

52
At 00:04:41,960, Character said: If they see me...

53
At 00:04:43,084, Character said: They have customers everywhere.
They dress all Rome.

54
At 00:04:48,308, Character said: You g***t to stop with
your brother complex.

55
At 00:04:51,032, Character said: What complex?
I'm afraid of getting caught.

56
At 00:04:52,786, Character said: And if he catches you?

57
At 00:04:54,080, Character said: If it was your father, I'd' get it,
but your brother what does he want?

58
At 00:04:57,804, Character said: - Tomorrow we go to court!
- And to school?

59
At 00:05:00,228, Character said: Tomorrow is Saturday.
Might as well go back Monday.

60
At 00:05:02,752, Character said: - Wait a minute!
- What?

61
At 00:05:09,476, Character said: Maybe I have a brother complex,
but you've g***t one for classmates.

62
At 00:05:12,500, Character said: Well, it's not the same.

63
At 00:05:14,124, Character said: I guess you're not embarrassed
to be seen with me.

64
At 00:05:19,648, Character said: Do you bet I'll go with you
in front of them?

65
At 00:05:21,572, Character said: - I said nothing.
- Do you bet?

66
At 00:05:23,136, Character said: - I believe you.
- No, you don't. Let's go.

67
At 00:05:26,044, Character said: Don't think I'm afraid.
Whatever they'll say, I'll cannot answer.

68
At 00:05:28,968, Character said: - What can they say?
- You'll hear them.

69
At 00:05:33,792, Character said: Sandro, Carlo, look who's here.

70
At 00:05:45,860, Character said: My love, hold me close!

71
At 00:05:52,984, Character said: Hello, baby.

72
At 00:05:59,208, Character said: What a tough world!
Always bad news.

73
At 00:06:03,132, Character said: For God's sake!

74
At 00:06:06,456, Character said: HORSE RACING

75
At 00:06:07,880, Character said: At "Nizza Grand Prix",
Galla Placidia was not placed.

76
At 00:06:11,304, Character said: - Paganini has raced?
- Disqualified at 50mt. from the finish.

77
At 00:06:15,128, Character said: Hi, daddy.

78
At 00:06:20,452, Character said: - Bye, Luigi.
- Good morning, Sir.

79
At 00:06:36,276, Character said: - Good morning, Madam.
- Good morning.

80
At 00:06:46,400, Character said: Where have you been for seven days
instead of school?

81
At 00:06:51,124, Character said: Well?

82
At 00:06:52,948, Character said: - Seven days? But...
- No lies! I spoke to the Principal.

83
At 00:06:56,772, Character said: Now, dad, we have been...

84
At 00:06:59,496, Character said: The first month at school
there's nothing important.

85
At 00:07:02,020, Character said: We read over again
last year subjects.

86
At 00:07:04,844, Character said: So I and others girls at school
went to National Library.

87
At 00:07:07,968, Character said: To look for some books.

88
At 00:07:09,652, Character said: You know, there are so many in there.

89
At 00:07:12,616, Character said: Dad...

90
At 00:07:15,040, Character said: I'm really sorry, and...

91
At 00:07:16,964, Character said: - And?
- Don't tell Carlo, please.

92
At 00:07:19,288, Character said: - Carlo? Why Carlo?
- Sorry, I mean...

93
At 00:07:21,412, Character said: Hey, little girl!
Is my son the man of the house?

94
At 00:07:24,636, Character said: Do I have to account to him?

95
At 00:07:26,960, Character said: We've lost all sense of proportion!

96
At 00:07:29,784, Character said: Sorry, dad.

97
At 00:07:33,308, Character said: I will not say anything to Carlo,
if that's you're asking.

98
At 00:07:36,632, Character said: But don't do it anymore!

99
At 00:07:38,556, Character said: And remember, I do not have to
answer to anyone... anything!

100
At 00:07:41,380, Character said: - Right?
- Of course, dad.

101
At 00:07:46,704, Character said: Because I don't want to discuss with him
and I need the car today,

102
At 00:07:50,328, Character said: I will say it's for you.

103
At 00:07:52,252, Character said: I have to take you by a
friend to do homework.

104
At 00:07:54,576, Character said: She lives far away.

105
At 00:07:56,200, Character said: - Okay?
- Yes.

106
At 00:07:59,624, Character said: - Hi, Carlo
- Good morning.

107
At 00:08:01,688, Character said: Dad, you know we have to do
three deliveries

108
At 00:08:03,542, Character said: and you get home at 13:00?

109
At 00:08:05,036, Character said: I g***t here as fast as I could.

110
At 00:08:07,060, Character said: Doing three deliveries in one day,

111
At 00:08:08,644, Character said: if you don't mind me saying,
is totally wrong.

112
At 00:08:10,708, Character said: - But I promised.
- You did wrong.

113
At 00:08:12,632, Character said: The most important tailors keep
their customers waiting all the time.

114
At 00:08:15,856, Character said: Mrs. Venturoni suit
is all still up in the air.

115
At 00:08:18,880, Character said: That's my business.
Don't worry, I'm well advanced.

116
At 00:08:23,004, Character said: Hey, hey, let's do these
needlefuls shorter.

117
At 00:08:25,728, Character said: We are not the upholsterer.

118
At 00:08:28,052, Character said: You knew I have to go to
the Principal of Marcella.

119
At 00:08:30,376, Character said: I waited an hour.

120
At 00:08:32,700, Character said: - It's 13:00, you can go now, boys.
- Okay.

121
At 00:08:38,524, Character said: Yeah, what the Principal said?

122
At 00:08:40,948, Character said: Oh, nothing... I mean...

123
At 00:08:43,772, Character said: They made an essay at school,

124
At 00:08:46,496, Character said: and Marcella did it very well.

125
At 00:08:48,420, Character said: - Oh, yes?
- Yes.

126
At 00:08:49,944, Character said: So they called parents
to... some... to congratulate.

127
At 00:08:54,068, Character said: Dad!
Just now called a friend of Marcella.

128
At 00:08:56,792, Character said: A girl named Benvenuti.

129
At 00:08:58,516, Character said: She wanted to know if Marcella is sick,

130
At 00:09:00,590, Character said: because for seven days
Marcella didn't go to school.

131

Download Subtitles Padri e figli (1957) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles