Overland.Stage.Raiders.1938.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.ell Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said: Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα

2
At 00:00:27,219, Character said: ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΚΕΣ

3
At 00:00:30,886, Character said: ΜΥΣΤΙΚΟΙ ΛΗΣΤΕΣ

4
At 00:02:08,734, Character said: ΑΛΛΗ ΜΙΑ ΛΗΣΤΕΙΑ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ

5
At 00:02:14,476, Character said: Το ορυχειο Ελ Ντοράντο έχασε
φορτίο χρυσού αξίας 25.000 δολαρίων

6
At 00:02:20,159, Character said: ΑΜΟΙΒΗ 1000 δολάρια για πληροφορίες
που θα οδηγήσουν στη σύλληψη

7
At 00:02:23,359, Character said: των ληστών του χρυσού της
εταιρίας Όρο Γκράντε.
Φράνκ Χάρμοντ, Πρόεδρος.

8
At 00:02:27,241, Character said: Χίλια δολάρια...

9
At 00:02:29,000, Character said: Δεν αξίζει πολλά για την
εταιρία του Ορο Γκράντε.

10
At 00:02:32,150, Character said: Δεν είναι μια αμοιβή για
έναν αξιοσέβαστο ληστή.

11
At 00:02:35,319, Character said: Τι νομίζεις, να πούμε στον Χάρμοντ
να ανεβάσει την αμοιβή;

12
At 00:02:39,100, Character said: Ίσως, αφού ληστέψουμε πρώτα
το λεωφορείο στις τρείς.

13
At 00:02:50,037, Character said: Είναι σχεδόν τρεις. Καλύτερα
να κάνουμε γρήγορα και να πάμε
στο Σταθμό Λεωφορείων για τον Στόνυ.

14
At 00:02:54,470, Character said: Και πως ξέρει ότι ερχόμαστε;
Ήταν να έρθει από χθές.

15
At 00:02:59,770, Character said: Καταλαβαίνω την μελαγχολία
της Δευτέρας.

16
At 00:03:02,290, Character said: Σίγουρα. Το ράντσο είναι γεμάτο
ζώα, το κρέας

17
At 00:03:04,912, Character said: είναι τόσο φθηνό που δεν αξίζει
να το πουλήσεις, το γρασίδι είναι
πολύ σπάνιο και δεν μπορείς να τα ταίσεις.

18
At 00:03:10,056, Character said: Ναι, και στις αρχές ο Στόνυ
επένδυσε τις αποταμιεύσεις του
για να δεί αν μπορούν να αναπτυχθούν.

19
At 00:03:15,407, Character said: Ποιος είναι το βοδινό, εσύ ή εγώ;

20
At 00:03:17,550, Character said: Θα συμβεί κάτι καλύτερο,
και μάλιστα σύντομα.

21
At 00:03:29,000, Character said: Γνωρίζεις το αεροπλάνο;

22
At 00:03:31,824, Character said: Ναι, κανείς εκτός από τον Νέντ
Χόιτ δεν πετά έτσι τρελά.

23
At 00:03:36,926, Character said: Κοίτα, έπεσε από το αεροπλάνο!

24
At 00:03:42,753, Character said: Ο ανοήτος!

25
At 00:03:47,850, Character said: Άνοιξε τα μάτια. Είναι εντάξει.
Είσαι σίγουρος;

26
At 00:03:50,521, Character said: Ναι, θα πώ στον νεαρό Χόιτ
τι σκέφτομαι και θα του ρίξω μια γερή.

27
At 00:04:12,770, Character said: Έπρεπε να σε παραδώσω στην αρχή!

28
At 00:04:16,550, Character said: Στόνυ!

29
At 00:04:17,700, Character said: Βοηθήστε με να βγάλω την εξαρτηση.

30
At 00:04:19,730, Character said: Μας τρόμαξες, αλλά είσαι εντάξει.

31
At 00:04:21,210, Character said: Γιατί το έκανες αυτό;

32
At 00:04:22,273, Character said: Ήταν ο πιο γρήγορος τρόπος
για να κατέβω.

33
At 00:04:23,601, Character said: Ακούσαμε ότι ετοιμάζονται να
χτυπήσουν το λεωφορείο στις
3 και να κλέψουν τον χρυσό.

34
At 00:04:26,807, Character said: - Που;
- Στο Κέντ Πάς.

35
At 00:05:36,300, Character said: Σταμάτα!

36
At 00:05:38,540, Character said: Σταμάτα και κανείς δεν θα
πάθει τίποτα! Έλα.

37
At 00:06:05,200, Character said: Μείνε στο λεωφορείο, Λούλαμπι!

38
At 00:06:15,200, Character said: Δεν πειράζει. Ο χρυσός
είναι ασφαλής.

39
At 00:06:29,400, Character said: Παιδιά, φαίνεται ότι φτάσατε
πάνω στην ώρα. Ναί.

40
At 00:06:32,337, Character said: - Καλύτερα να επιστρέψετε στο
Όρο Γκράντε. /- Φυσικά.

41
At 00:06:55,292, Character said: Παιδιά, προσφέρατε πολλά
στην εταιρία του Όρο Γκράντε.

42
At 00:06:59,059, Character said: 1000 δολάρια. Τα κερδίσατε...

43
At 00:07:01,700, Character said: Σώσατε το φορτίο.

44
At 00:07:03,300, Character said: Δεν είναι άσχημα νέα, σερίφη;

45
At 00:07:05,530, Character said: Ίσως θα ήταν καλό να προσλάβεις
τους τρείς Σωματοφύλακες ως
προσωπική συνοδεία, Ντέηβ.

46
At 00:07:08,576, Character said: Έχω μια καλύτερη ιδέα.

47
At 00:07:10,448, Character said: Αντί να στέλνεται τα φορτία με τα
λεωφορεία, γιατί δεν τα στέλνεται
με το αεροπλάνο του Χόιτ;

48
At 00:07:15,000, Character said: Ο Νέντ Χόιτ; Ο νεαρός στο
αεροδρόμιο με την αδελφή του;

49
At 00:07:18,619, Character said: Είναι σχετικά ξένος εδώ.

50
At 00:07:21,024, Character said: Εμείς δεν είμαστε;

51
At 00:07:22,830, Character said: Διαθέτουμε το 50% της
Αεροπορικής Εταιρείας.

52
At 00:07:25,545, Character said: Τι;

53
At 00:07:26,617, Character said: Σήμερα το αγοράσαμε.

54
At 00:07:27,478, Character said: Ώστε γι'αυτό ήρθες με το αεροπλάνο.

55
At 00:07:28,728, Character said: Τι λές κ. Χάρμοντ; Δεν θα
ήταν ασφαλέστερο;

56
At 00:07:31,300, Character said: Θα μπορούσε να είναι,
αλλά δεν ξέρω...

57
At 00:07:33,462, Character said: Σκέψου τι θα σήμαινε
για το Όρο Γκράντε.

58
At 00:07:35,584, Character said: Αντί να είσαι απομονωμένος πέντε
μήνες το χρόνο όταν χιονίζει θα μπορείς
να επικοινωνήσεις με τον έξω κόσμο.

59
At 00:07:42,851, Character said: Θα είμαστε στο χάρτη, Ντέηβ.

60
At 00:07:45,131, Character said: Αξίζει να εξεταστεί, Στόνυ. Αλλά
το αεροσκάφος του Χόιντ είναι
βαρύ για να μεταφέρει το χρυσό.

61
At 00:07:51,246, Character said: Βαρύ; Φαίνεται ότι θα
καταρριφθεί στο λεπτό!

62
At 00:07:54,124, Character said: Ας υποθέσουμε ότι θα κάνει μια νέα
μεταφορά τον χρυσό των επιβατών.

63
At 00:07:58,054, Character said: - Σ'αυτή τη περίπτωση θα ενδιαφερόμουν
πάρα πολύ, με την προυπόθεση ότι οι
πιλότοι σου θα το κάνουν με ασφάλεια.
- Σύμφωνοι.

64
At 00:08:03,380, Character said: - Άκουσε, Στόνυ...
- Ξεκινάμε το συντομότερο. Ωραία...

65
At 00:08:10,021, Character said: Λοιπόν, σοφέ, μπορείς να μου πείς
πως θα γίνουν αυτά τα θαύματα;
Μ'άκουσες, έχουμε το 50% της αεροπορικής εταιρείας.

66
At 00:08:16,560, Character said: Και πώς θα πληρώσουμε;
Με φαντασία;

67
At 00:08:19,722, Character said: Κράτησε την ειρωνεία σου, και θα
στα εξηγήσω στη συνέχεια. Τώρα
έχω πιο σημαντικές δουλειές.

68
At 00:08:29,772, Character said: Η Μις Χόιτ, νομίζω.

69
At 00:08:31,410, Character said: Γεια σου, Στόνυ.
Θα πάμε μαζί;

70
At 00:08:33,500, Character said: - Ίσως. Τι προσφέρεις;
- Ενδιαφέρουσα εγγύηση.

71
At 00:08:37,012, Character said: Ποτέ δεν αποτυγχάνει. Όταν ο Στόνυ
βρίσκει ένα κορίτσι, έχουμε προβλήματα.

72
At 00:08:40,600, Character said: Γεια σας, παιδιά.

73
At 00:08:42,123, Character said: Γεια σου, Μάλινς.

74
At 00:08:43,000, Character said: Οι άνδρες μου μου είπαν ότι οι
Τρείς Σωματοφύλακες απετρεψαν
την επίθεση στο λεωφορείο της γραμμής.

75
At 00:08:48,000, Character said: Εντάξει. Είμαστε χαρούμενοι
που βοηθήσαμε.

76
At 00:08:50,210, Character said: - Πάω να μιλήσω στον Χάρμονυ.
- Τα λέμε.

77
At 00:08:56,057, Character said: Θα του έρθει ξαφνικό, όταν ο Χάρμον
του πεί ότι υπογράψαμε συμβόλαιο για
να μεταφέρουμε το Χρυσό του Όρο Γκράντε.

78
At 00:09:02,678, Character said: Δεν θα πείς τίποτα;

79
At 00:09:04,127, Character said: Για ποιό πράγμα;
Ότι είσαι ενθουσιασμένη.

80
At 00:09:07,193, Character said: Αλήθεια; Δεν ήξερα ότι θα
ήσουν στην πόλη.

81
At 00:09:08,900, Character said: Τότε, δεν έμαθες τα νέα.

82
At 00:09:10,844, Character said: Εννοείς τον Νέντ. Τ'άκουσα. Η
Εταιρεία θέλει να πάρει το αεροπλάνο.

83
At 00:09:17,587, Character said: Πιστεύω ότι θα χάσουμε το
Όρο Γκράντε.

84
At 00:09:19,917, Character said: Δεν είναι τόσο άσχημα. Δεν θα χάσετε
το αεροπλάνο. Έχετε τρία νέους συνέταιρους
και θα αγοράσουν ένα νεο αεροπλάνο.

85
At 00:09:28,854, Character said: - Αλήθεια;
- Ναί!

86
At 00:09:33,880, Character said: Φυσικά και γνώριζα την προσφορά
των Τριών Σωματοφυλάκων.

87
At 00:09:36,130, Character said: Προσευχήθηκα να κρατήσουμε το
αεροπλάνο και να αρχίσουμε μια νέα ζωή.

88
At 00:09:39,317, Character said: Αλλά δεν ωφελεί, έχω αρνηθεί.

89
At 00:09:43,443, Character said: Nεντ. Δεν μπορείς να ξεχάσεις
το παρελθόν;

90
At 00:09:47,564, Character said: Το έκανα, αλλά δεν
με ξεχνάει εκείνο.

91
At 00:09:49,794, Character said: Μα οι ένορκοι σε αθώωσαν. Πήρες
ξανά την άδεια πιλότου. Ναι,
μετά από ένα χρόνο στη φυλακή.

92
At 00:09:57,240, Character said: Και θα τα παρατήσεις, χωρίς
καν να προσπαθήσεις...

93
At 00:09:59,500, Character said: Κοίτα γλυκειά μου, αν πίστευα
ότι θα ξέφευγα με το όνομα Χόιτ

94
At 00:10:02,594, Character said: μόνο για να μπορούσε να
λειτουργήσει η εταιρία...

95
At 00:10:04,836, Character said: Ναι, θα λειτουργήσει. Είναι
δική μας θα ξεκινήσεις πάλι.

96
At 00:10:12,376, Character said: Εντάξει, αδελφούλα.
Θα προσπαθήσουμε.

97
At 00:10:19,194, Character said: Και οι γείτονες μας έχουν
οικονομικά προβλήματα.

98
At 00:10:22,000, Character said: Το ξέρεις ότι δεν έχουν
χρήματα, μόνο τα βοοειδή.

99
At 00:10:25,236, Character said: Αυτό είναι. Θα είμαστε μαζί θα
πουλήσουν τα ζώα και θα αγοράσουν
ένα αεροπλάνο. Απλό, έτσι δεν είναι;

100
At 00:10:31,397, Character said: Για σένα.

101
At 00:10:32,860, Character said: Έλα αύριο μαζί μου και
θα σου δείξω πως γίνεται.

102
At 00:10:36,317, Character said: Καληνύχτα.

103
At 00:10:38,499, Character said: Καληνύχτα.

104
At 00:10:40,288, Character said: Λάλαμπάι! Σήκω, ώρα να
πάς για ύπνο.

105
At 00:10:59,428, Character said: Τώρα έχετε πολλά ζώα, αλλά η
αεροπορική εταιρεία θα τα ταίσει.

106
At 00:11:05,689, Character said: Περιττό να μου πείς άλλα, Στόνυ.

107
At 00:11:07,851, Character said: Αν θέλουν να πουλήσουν τα βοοειδή
τους και να το ρισκάρουν, θα το κάνω και εγώ.

108
At 00:11:15,692, Character said: Στόνυ όχι, δεν ξέρω τίποτα για τα
αεροπλάνα και δεν θέλω να το ρισκάρω.
Τα βοοειδή είναι ότι έχω.

109
At 00:11:22,101, Character said: Μα οι κλέφτες δεν σου έκλεψαν
το μισό κοπάδι σου;

110
At 00:11:26,026, Character said: Δεν ξέρω, δεν ξέρω.

111
At 00:11:29,476, Character said: Πιτ Χώκινς, άκουσε με. Θα πιάσω
τους κλέφτες οπωσδήποτε...

112
At 00:11:34,680, Character said: Δεν είναι το μισό,
αλλά όλο το κοπάδι.

113
At 00:11:38,576, Character said: Μαμά, τι έπαθες;

114...

Download Subtitles Overland Stage Raiders 1938 1080p BluRay H264 AAC-RARBG ell in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles