Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The Girl On The Bridge Fr Ws (1999) in any Language
The Girl On The Bridge Fr Ws (1999) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:12,760, Character said: THE GIRL ON THE BRIDGE
2
At 00:01:19,880, Character said: Go on, Adele. Tell us.
3
At 00:01:23,280, Character said: Well...
4
At 00:01:25,120, Character said: I'm...
5
At 00:01:29,360, Character said: You're twenty-two...
6
At 00:01:31,040, Character said: No, I will be in two months.
7
At 00:01:34,120, Character said: And you dropped out of school
very young to start work.
8
At 00:01:38,800, Character said: Yes, but not really to start work.
9
At 00:01:41,560, Character said: I'd met someone I wanted to be with.
10
At 00:01:44,240, Character said: That's why I dropped...
11
At 00:01:47,280, Character said: I left home.
12
At 00:01:49,840, Character said: I preferred to live with a boy,
instead of my folks
13
At 00:01:52,800, Character said: so I grabbed the first available one.
Opportunity, I mean.
14
At 00:01:58,040, Character said: You needed to be free.
15
At 00:02:00,480, Character said: I don't know about free.
16
At 00:02:02,800, Character said: All I really wanted
was to sleep with him.
17
At 00:02:06,400, Character said: When I was a kid, I used to think
18
At 00:02:10,360, Character said: life starts when you make love.
Till then, you're nothing.
19
At 00:02:13,920, Character said: So I took off
with the first willing guy
20
At 00:02:17,200, Character said: so we could be together
21
At 00:02:18,840, Character said: and my life could start.
22
At 00:02:21,720, Character said: The problem was,
it wasn't a very good start.
23
At 00:02:24,800, Character said: Didn't you get along?
24
At 00:02:27,240, Character said: Why wasn't it a good start?
25
At 00:02:30,200, Character said: It's never good for me.
Things go from bad to worse.
26
At 00:02:34,040, Character said: I never pick the lucky number.
27
At 00:02:37,600, Character said: You know those curly,
sticky flypapers?
28
At 00:02:40,440, Character said: I'm like them.
29
At 00:02:42,000, Character said: I pick up all the crud around.
30
At 00:02:45,480, Character said: I'm like a vacuum cleaner,
picking up all the dirt left behind.
31
At 00:02:51,040, Character said: I never pick the lucky number.
32
At 00:02:55,440, Character said: Everything I try goes wrong.
33
At 00:02:57,800, Character said: Everything I touch turns sour.
34
At 00:03:00,720, Character said: How do you explain that?
35
At 00:03:02,640, Character said: You can't explain bad luck. It's like...
36
At 00:03:06,280, Character said: an ear for music.
You have it or you don't.
37
At 00:03:10,600, Character said: What happened with the boy?
38
At 00:03:13,240, Character said: Which one?
39
At 00:03:15,320, Character said: The first one.
The one you took off with.
40
At 00:03:19,320, Character said: Didn't it go all the way?
41
At 00:03:22,000, Character said: Sure it went all the way.
42
At 00:03:25,920, Character said: But you were disappointed.
43
At 00:03:29,200, Character said: Not at all! That's the problem.
44
At 00:03:32,840, Character said: If I'd enjoyed it less,
I might not be here now.
45
At 00:03:36,480, Character said: Anyhow.
46
At 00:03:38,160, Character said: Still, the first time
wasn't too comfortable.
47
At 00:03:41,040, Character said: Of course. It never is.
48
At 00:03:43,360, Character said: You were uncomfortable.
49
At 00:03:45,320, Character said: Because you were both very young.
50
At 00:03:48,520, Character said: No, we were in a gas station restroom.
It's not convenient.
51
At 00:03:52,200, Character said: Have you ever tried it?
52
At 00:03:55,280, Character said: It's not convenient,
especially on a highway.
53
At 00:03:58,880, Character said: I wanted to hitchhike.
54
At 00:04:00,240, Character said: I had this fantasy that love stories
always happened at the beach.
55
At 00:04:04,080, Character said: But hitchhiking was a bad idea.
56
At 00:04:06,440, Character said: It's not surprising, though.
57
At 00:04:08,680, Character said: My ideas are almost always bad.
58
At 00:04:12,400, Character said: It's classic.
59
At 00:04:13,480, Character said: I get carried away, I don't think.
60
At 00:04:18,600, Character said: If I hadn't g***t picked up,
61
At 00:04:20,320, Character said: I might've jumped in front of a truck.
62
At 00:04:24,200, Character said: Who picked you up?
63
At 00:04:26,480, Character said: I can't name him since he's married.
64
At 00:04:28,840, Character said: A psychologist.
65
At 00:04:30,280, Character said: He diagnosed I was depressed
66
At 00:04:33,640, Character said: and bent over backward to cure me.
67
At 00:04:35,920, Character said: So far backward,
I thought I was half pregnant.
68
At 00:04:38,920, Character said: Luckily, it was only appendicitis.
69
At 00:04:41,840, Character said: If you can call it lucky.
70
At 00:04:44,600, Character said: The anesthesiologist wasn't
my lucky break.
71
At 00:04:48,480, Character said: You had trouble
with the anesthesiologist?
72
At 00:04:51,240, Character said: No, he was nice.
73
At 00:04:53,240, Character said: He seemed so much in love,
I'd have followed him to China.
74
At 00:04:57,480, Character said: We g***t as far as Limoges.
75
At 00:05:00,240, Character said: Funny, isn't it,
76
At 00:05:02,720, Character said: how people can seem madly in love
when they're not?
77
At 00:05:06,240, Character said: It must be easy to fake.
78
At 00:05:10,640, Character said: He said I went to his head
like Cointreau.
79
At 00:05:13,600, Character said: I guess he g***t tired of Cointreau,
so he went to make a phone call.
80
At 00:05:17,520, Character said: Phone who?
81
At 00:05:18,600, Character said: I never found out. He never came back.
82
At 00:05:21,560, Character said: The restaurant had a back door,
which I didn't know,
83
At 00:05:25,360, Character said: so I waited for him till closing time.
84
At 00:05:30,280, Character said: The manager lived upstairs.
85
At 00:05:32,680, Character said: His room smelled greasy.
86
At 00:05:34,760, Character said: But he had soft, gentle hands.
87
At 00:05:37,720, Character said: Hands are tricky.
They can make you believe anything.
88
At 00:05:41,360, Character said: That's how I g***t my first job,
89
At 00:05:43,480, Character said: as a hostess at his place.
90
At 00:05:47,240, Character said: What does a hostess do?
91
At 00:05:50,160, Character said: At first, she welcomes people
92
At 00:05:53,520, Character said: and smiles at everyone.
93
At 00:05:55,520, Character said: As far as jobs go, it's a no-brainer
94
At 00:05:57,680, Character said: but you know
how smiles give people ideas
95
At 00:06:00,440, Character said: and Limoges is so full of lonely men.
96
At 00:06:03,200, Character said: You can't imagine!
97
At 00:06:04,720, Character said: The judge said it has
the most depressed people in France.
98
At 00:06:08,720, Character said: Which judge?
99
At 00:06:09,920, Character said: He comforted me
when they closed the place
100
At 00:06:12,880, Character said: because of the hostesses.
101
At 00:06:15,080, Character said: He was depressed, too.
102
At 00:06:18,840, Character said: Not that he comforted me for long.
103
At 00:06:21,880, Character said: Not even 15 minutes.
104
At 00:06:23,280, Character said: In a hotel room
with no pillows, TV or curtains.
105
At 00:06:27,640, Character said: But he wasn't that bad.
106
At 00:06:30,160, Character said: When he saw I was crying,
107
At 00:06:32,840, Character said: he gave me his hankie.
108
At 00:06:35,040, Character said: Then he left.
109
At 00:06:41,280, Character said: Maybe it's all I deserve.
110
At 00:06:44,680, Character said: It must be the law of nature.
111
At 00:06:47,200, Character said: Some people are born to be happy.
I get conned every day of my life.
112
At 00:06:55,680, Character said: I believe every promise I hear.
113
At 00:06:58,280, Character said: I've never achieved anything.
114
At 00:07:00,320, Character said: I've never been useful
or precious to anyone,
115
At 00:07:03,480, Character said: or happy, or even really unhappy.
116
At 00:07:06,080, Character said: I guess you're unhappy
when you lose something
117
At 00:07:09,880, Character said: but I've never had anything
except bad luck.
118
At 00:07:14,040, Character said: How do you see your future, Adele?
119
At 00:07:20,040, Character said: I don't know.
120
At 00:07:26,040, Character said: When I was little,
121
At 00:07:27,760, Character said: all I wanted to do was grow up.
122
At 00:07:30,800, Character said: As fast as I could.
123
At 00:07:34,960, Character said: But I can't see the point of it all.
124
At 00:07:37,800, Character said: Not anymore.
125
At 00:07:41,600, Character said: Getting older.
126
At 00:07:46,560, Character said: I see my future like a waiting room
127
At 00:07:50,400, Character said: in a big train station,
with benches and drafts.
128
At 00:07:54,800, Character said: Outside, hordes of people run by
without seeing me.
129
At 00:07:58,640, Character said: They're all in a rush,
130
At 00:08:00,400, Character said: taking trains and cabs...
131
At 00:08:03,400, Character said: They have somewhere to go,
132
At 00:08:05,440, Character said: someone to meet...
133
At 00:08:08,840, Character said: And I sit there, waiting.
134
At 00:08:13,960, Character said: Waiting for what, Adele?
135
At 00:08:31,960, Character said: For something to happen to me.
136
At 00:09:35,120, Character said: You look like a girl
who's about to make a mistake.
137
At 00:09:38,600, Character said: I'm okay, thanks.
138
At 00:09:40,400, Character said: I mean it. You look desperate.
139
At 00:09:43,120, Character said: You think so?
140
At 00:09:44,920, Character said: What are you playing?
Heads or tails?
141
At 00:09:47,960, Character said: Who are...
Download Subtitles The Girl On The Bridge Fr Ws (1999) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
ZUKO-111 ทำลูกเพราะเข้าโอชิน n สถาบันวิจัย - รักกะเน่
We.Beat.The.Dream.Team.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Tupac.Resurrection.2003.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Murdoch.Mysteries.S14E11.WEBRip.x264-BAE
Trainwreck.Woodstock.99.S01E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG.en
Third Watch s04e19 Everybody Lies.eng
HUSR-162 I***t!_A1.en.whisperjav
Third Watch s04e16 10 13.eng
169bbs.com@jur-145_fhd
Third Watch s04e21 Closing In.eng
The Girl On The Bridge Fr Ws (1999) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download The Girl On The Bridge Fr Ws (1999) srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up