NSFS-284 aisubs app Subtitles in Multiple Languages
NSFS-284_aisubs.app Movie Subtitles
Download NSFS-284 aisubs app Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
0
00:00:00.000 --> 00:00:04.500
Made by: aisubs.app
1
00:00:00.430 --> 00:00:56.570
He always plays a good mother in front of me, but he is not treated as a woman by his father.
2
00:00:56.570 --> 00:00:59.570
He comforts himself all the time.
3
00:00:59.570 --> 00:01:01.570
He is an ungrateful woman.
4
00:01:01.570 --> 00:01:03.570
His father is also pathetic.
5
00:01:03.570 --> 00:01:09.570
He says that if he were a man, he would be an adult, but in the end he can't even satisfy his wife.
6
00:01:09.570 --> 00:03:22.100
He is an impotent man.
7
00:03:22.100 --> 00:03:27.100
My mother works part-time at a nearby supermarket several times a week.
8
00:03:27.100 --> 00:03:35.100
I work because my father doesn't make much money, but my father always treats me like a man.
9
00:04:02.940 --> 00:04:03.940
Welcome back.
10
00:04:03.940 --> 00:04:04.940
Thank you.
11
00:04:04.940 --> 00:04:07.940
Hey, what's wrong with you?
12
00:04:08.940 --> 00:04:09.940
Nothing.
13
00:04:11.940 --> 00:04:14.940
Hey, wait. What did you do?
14
00:04:14.940 --> 00:04:16.940
Did someone do something to you?
15
00:04:16.940 --> 00:04:18.940
It's okay.
16
00:04:19.940 --> 00:04:21.940
You don't have to come.
17
00:04:22.940 --> 00:04:41.610
I quit school and didn't go to school.
18
00:04:41.610 --> 00:04:43.610
I don't have anything to do at home.
19
00:04:43.610 --> 00:04:45.610
I don't feel motivated to study.
20
00:04:45.610 --> 00:04:48.610
I don't have any fun at school.
21
00:04:48.610 --> 00:05:36.520
When I entered elementary school, my father was a salaryman.
22
00:05:36.520 --> 00:05:43.520
Since he was released, he has been working at a canned food factory.
23
00:05:43.520 --> 00:05:48.520
He always drinks cheap liquor to make us feel proud of our family.
24
00:05:48.520 --> 00:05:54.520
It's a house I inherited from my late grandmother, so it doesn't cost much, but my life is painful.
25
00:05:54.520 --> 00:05:59.520
My allowance is given by my mother from my own part-time job.
26
00:06:00.520 --> 00:06:02.520
Oh, that's right.
27
00:06:02.520 --> 00:06:06.520
Kazuma, did you get the white paper?
28
00:06:07.520 --> 00:06:08.520
Yes, I did.
29
00:06:09.520 --> 00:06:11.520
What did you write?
30
00:06:12.520 --> 00:06:14.520
I wrote that I wanted to go to a new school.
31
00:06:15.520 --> 00:06:18.520
The only trouble is that you only get paid by the government.
32
00:06:18.520 --> 00:06:21.520
I don't have enough money to go to a private school.
33
00:06:22.520 --> 00:06:28.520
But Kazuma didn't go to school or kindergarten like the other kids.
34
00:06:28.520 --> 00:06:31.520
I don't have enough money to go to a private school.
35
00:06:32.520 --> 00:06:36.520
Even if you don't go to school, there are people who go to Tokyo University.
36
00:06:37.520 --> 00:06:39.520
You can work if you want.
37
00:06:40.520 --> 00:06:45.520
And why don't you work part-time?
38
00:06:45.520 --> 00:06:50.790
Kazuma is an idiot.
39
00:06:50.790 --> 00:06:54.790
It's better to get a part-time job after you go to college.
40
00:06:55.790 --> 00:07:00.790
I've been working for a long time.
41
00:07:01.790 --> 00:07:08.790
Men should be able to eat their own food.
42
00:07:20.830 --> 00:07:22.830
Thank you for today.
43
00:07:29.300 --> 00:07:30.300
Good night.
44
00:07:32.300 --> 00:07:33.300
I'm going to bed.
45
00:07:34.300 --> 00:07:48.600
Kazuma, did you notice Asaharu?
46
00:07:49.600 --> 00:07:50.600
What about Asaharu?
47
00:07:52.600 --> 00:07:56.600
I thought he was being bullied at school.
48
00:07:57.600 --> 00:07:59.600
He's a man.
49
00:08:00.600 --> 00:08:03.600
It's not strange to have one or two fights.
50
00:08:06.300 --> 00:08:11.300
It's okay, but he hasn't told me anything lately.
51
00:08:12.300 --> 00:08:14.300
It's because you're not doing well.
52
00:08:15.300 --> 00:08:16.300
It's a woman's job to raise a child.
53
00:08:17.300 --> 00:08:18.300
I'm working outside.
54
00:08:19.300 --> 00:08:21.300
Take a good look at what's going on inside the house.
55
00:08:21.300 --> 00:08:22.300
I'm going to bed.
56
00:09:57.190 --> 00:10:40.580
It's my mother's underwear, but it's no different from a woman's underwear.
57
00:10:41.580 --> 00:10:43.580
Just imagine other women.
58
00:10:50.440 --> 00:10:53.440
When Shutome was alive, he was bullied.
59
00:10:54.440 --> 00:10:58.440
At that time, my husband always thought of Shutome.
60
00:10:59.440 --> 00:11:05.440
There were times when my husband was cheated on and tried to leave the company.
61
00:11:06.440 --> 00:11:09.440
At that time, I thought about my son, who was in elementary school.
62
00:11:10.440 --> 00:11:11.440
I've been holding it in.
63
00:11:12.440 --> 00:11:15.440
Since then, I haven't had a normal life with my husband.
64
00:11:15.440 --> 00:13:34.270
Now that we're apart, I just want Kazuma to grow up.
65
00:13:35.270 --> 00:13:39.270
I want Kazuma to be a man who is different from his husband.
66
00:13:40.270 --> 00:13:42.270
I want him to be a man who is kind to people and independent.
67
00:13:43.270 --> 00:13:49.270
I've been thinking about it for a long time, but now I don't know what my son is thinking.
68
00:13:50.270 --> 00:13:53.270
I want to make Kazuma and my husband get along better.
69
00:13:54.270 --> 00:14:33.450
My son?
70
00:14:37.450 --> 00:14:40.450
Hey, don't touch it.
71
00:14:45.040 --> 00:14:46.040
I was going to stop it.
72
00:14:46.040 --> 00:14:47.040
It's okay.
73
00:14:47.040 --> 00:14:49.040
Don't go in without permission.
74
00:14:50.040 --> 00:14:51.040
I'm sorry.
75
00:14:51.040 --> 00:14:52.040
It's okay.
76
00:15:00.220 --> 00:15:04.220
I thought it couldn't be helped because he was a boy in puberty.
77
00:15:06.220 --> 00:15:07.220
I was shocked.
78
00:15:08.220 --> 00:15:12.220
Is there anything I can do for Kazuma?
79
00:15:12.220 --> 00:15:15.220
It was a day like that.
80
00:15:31.460 --> 00:15:33.460
Hello, this is Toyosaki.
81
00:15:34.460 --> 00:15:35.460
Yes?
82
00:15:38.480 --> 00:15:39.480
Kazuma?
83
00:15:40.480 --> 00:15:46.480
Kazuma was kicked out of the stairs of the school and broke both hands.
84
00:16:06.300 --> 00:16:08.300
Did you really fall wrong?
85
00:16:09.300 --> 00:16:10.300
It's true.
86
00:16:11.300 --> 00:16:15.830
Did someone kick you out?
87
00:16:16.830 --> 00:16:22.830
That's why I fell when I was playing at the dance floor.
88
00:16:29.430 --> 00:16:32.430
I'm worried about Kazuma.
89
00:16:33.430 --> 00:16:35.430
Will you tell me the truth?
90
00:16:38.190 --> 00:16:40.190
For the time being, let me be alone.
91
00:16:42.630 --> 00:16:45.630
Take a break until you get a gift.
92
00:16:46.630 --> 00:16:48.630
I'll take care of you.
93
00:16:49.630 --> 00:16:51.630
Okay, get out.
94
00:19:06.540 --> 00:19:11.140
Kazuma, do you want to pee?
95
00:19:12.140 --> 00:19:16.410
I can't do it alone.
96
00:19:19.040 --> 00:19:21.040
I'll use it with my mom.
97
00:19:21.040 --> 00:19:22.040
Don't look at it.
98
00:19:23.040 --> 00:19:44.630
Do you think you can pee?
99
00:19:49.180 --> 00:19:53.180
You can't do it like this, can you?
100
00:19:56.780 --> 00:19:59.780
You can't stand it, can you?
101
00:20:00.780 --> 00:20:07.140
I have to do something for you.
102
00:20:08.140 --> 00:20:16.850
Don't look at it.
103
00:20:17.850 --> 00:20:20.350
It's okay.
104
00:20:21.350 --> 00:20:22.350
I won't look at it.
105
00:20:24.350 --> 00:20:27.350
Get out and pee.
106
00:22:18.570 --> 00:22:20.570
Mom, it hurts.
107
00:22:45.060 --> 00:22:58.380
This is okay, right?
108
00:22:59.380 --> 00:23:00.380
You can pee.
109
00:23:03.380 --> 00:23:12.740
It's okay, right?
110
00:23:14.740 --> 00:23:15.740
You can eat.
111
00:23:25.500 --> 00:23:29.670
Open your mouth.
112
00:23:40.110 --> 00:23:42.110
Do you want to eat vegetables?
113
00:23:43.110 --> 00:23:44.110
Do you want to eat vegetables?
114
00:23:45.110 --> 00:23:56.620
Kazuma, you're really pathetic.
115
00:23:58.620 --> 00:24:00.620
Don't tell me you're not going to school.
116
00:24:01.620 --> 00:24:04.620
If you were a man, you wouldn't have gone to school.
117
00:24:04.620 --> 00:24:05.620
What?
118
00:24:07.620 --> 00:24:08.620
I can't do it.
119
00:24:09.620 --> 00:24:12.620
I'd rather stay at home until I get a gift.
120
00:24:13.620 --> 00:24:14.620
Don't be so stubborn.
121
00:24:15.620 --> 00:24:17.620
I'm not going to school.
122
00:24:22.620 --> 00:24:24.620
What are you going to be in the future?
123
00:24:26.620 --> 00:24:29.620
No, I haven't decided yet.
124
00:24:30.620 --> 00:24:31.620
You're a civil servant.
125
00:24:31.620 --> 00:24:32.620
You're the most stable.
126
00:24:34.620 --> 00:24:37.620
Dad, it's Kazuma's decision.
127
00:24:39.620 --> 00:24:44.620
I don't know when I'll be betrayed by the company.
128
00:24:45.620 --> 00:24:46.620
Look at me.
129
00:24:48.620 --> 00:24:49.620
It's the company's fault.
130
00:24:50.620 --> 00:24:52.620
It's a life plan.
131
00:24:56.620 --> 00:25:00.340
I'm sorry.
132
00:25:01.340 --> 00:25:02.340
I'm sorry.
133
00:25:02.340 --> 00:25:03.340
I'm sorry.
134
00:25:04.340 --> 00:25:06.340
I'm the one who's sorry.
135
00:25:07.340 --> 00:25:08.340
Kazuma.
136
00:25:09.340 --> 00:25:13.450
I'm sorry.
137
00:25:24.060 --> 00:25:25.060
It's tickling.
138
00:25:27.060 --> 00:25:28.060
It's okay to be in the way.
139
00:25:30.060 --> 00:25:33.060
I know, but you have to wash it properly.
140
00:25:43.560 --> 00:25:44.560
I'm sorry.
141
00:25:46.560 --> 00:25:48.560
You have to be careful not to get a gift.
142
00:25:51.190 --> 00:25:53.190
You have to wash it properly.
143...
Share and download NSFS-284_aisubs.app subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.