Adrenaline Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:12:05,297, Character said: Mi a fene bajod van?

2
At 00:12:06,853, Character said: Mit akarsz t�lem?

3
At 00:12:11,115, Character said: �n kis...

4
At 00:12:16,857, Character said: Oh, ne b�nts! Kis Juliette,
nem szabadna �gy megharapnod.

5
At 00:12:36,392, Character said: Olyan aranyos vagy.

6
At 00:15:32,056, Character said: Oh, a francba...

7
At 00:24:37,183, Character said: Hallo?

8
At 00:24:38,339, Character said: Eln�z�st h�lgyem, nem �rtem.

9
At 00:24:40,573, Character said: Eladja a h�z�t vagy sem?

10
At 00:24:42,281, Character said: Uram, megkell nyernie.

11
At 00:24:44,063, Character said: Megnyerni... V�rjon, mit
�rt azalatt, hogy megnyerni?

12
At 00:24:46,296, Character said: Figyeljen, �n csak megakarom
n�zni. Lehets�ges ez?

13
At 00:24:49,532, Character said: De megtudja nyerni!

14
At 00:24:51,487, Character said: Nem, figyeljen, nem akarom
megnyerni. Csak megn�zni!

15
At 00:24:55,169, Character said: Fen�be, ez s�ket vagy mi a fasz

16
At 00:24:57,769, Character said: J� reggelt h�lgyem.

17
At 00:25:01,118, Character said: - Milyen fiatalos.
- Ez kedves mag�t�l...

18
At 00:25:03,457, Character said: - K�rem, j�jj�n be.
- Az�rt j�ttem, hogy...

19
At 00:25:04,432, Character said: K�rem j�jj�n, j�jj�n be!

20
At 00:25:05,900, Character said: - Nos, �n...
- K�r k�v�t?

21
At 00:25:14,064, Character said: - Itt van, a k�v�ja.
- � igen, bocs�nat...

22
At 00:25:18,166, Character said: K�rem, j�jj�n be. Maga fog nyerni!

23
At 00:25:23,071, Character said: A f�rjem fennt v�rja.

24
At 00:25:27,360, Character said: Micsoda bolondok h�za!

25
At 00:25:42,045, Character said: H�! Nyissa ki az ajt�t!

26
At 00:25:44,863, Character said: V�rzem!

27
At 00:25:49,909, Character said: Rohad�kok!

28
At 00:26:13,208, Character said: �ramisten...

29
At 00:26:31,687, Character said: Tal�n itt...

30
At 00:29:14,134, Character said: Kij�rat.

31
At 00:30:34,655, Character said: Ok�, sz�val. A h�z most m�r az eny�m.

32
At 00:30:45,421, Character said: Azt akarom, hogy p�ntekre
elt�njenek. Meg�rtett�k?

33
At 00:30:49,342, Character said: Mocskos rohad�kok!

34
At 00:30:56,985, Character said: Eln�z�st h�lgyem..

35
At 00:30:58,710, Character said: Ha j�l �rtettem, maga azt
mondta, hogy megnyerhetem a h�zat?

36
At 00:31:02,022, Character said: - �regek vagyunk, nem akarjuk
eladni, de maga megnyerheti!

37
At 00:32:24,656, Character said: Viselkedj.

38
At 00:32:32,419, Character said: Nyugodnak �rzi mag�t?

39
At 00:32:35,276, Character said: Fontos, hogy nyugodt maradjon.

40
At 00:32:36,801, Character said: Szeretem mikor az emberek nyugodtak.
Akkor �n is nyugodtnak �rzem magam.

41
At 00:32:39,516, Character said: Olyankor jobban megy a munka.

42
At 00:32:41,034, Character said: D�g�s vagy, tudtad? Te rohadt kis kurva.

43
At 00:32:44,866, Character said: Sz�gyen lenne megsebes�teni
t�ged. Nem gondolod?

44
At 00:32:52,120, Character said: �gyis besz�lni fogsz.

45
At 00:32:53,952, Character said: Mindenki besz�l velem.

46
At 00:32:55,785, Character said: Teh�t, mondd el merre van. Hol b�jk�l?

47
At 00:32:58,333, Character said: Ok�?

48
At 00:33:01,269, Character said: Seg�tened kell.

49
At 00:33:02,815, Character said: Sok probl�m�m van...

50
At 00:33:04,530, Character said: Probl�m�k mint p�ld�ul...

51
At 00:33:06,361, Character said: az er�szak!

52
At 00:33:08,211, Character said: Hamar elvesztem a t�relmem!

53
At 00:33:10,600, Character said: Ez�rt seg�tened kell, mert k�l�nben...

54
At 00:33:13,264, Character said: K�l�nben, amikor elkezd�dik...

55
At 00:33:16,485, Character said: Nem azt mondom, hogy b�ntani
akarlak... De nem tudom ir�ny�tani..

56
At 00:33:21,708, Character said: Bolondot csin�lsz bel�lem?

57
At 00:33:23,749, Character said: Azthiszed ez vicces?

58
At 00:33:25,799, Character said: Szerinted vicces a probl�m�m?

59
At 00:33:28,299, Character said: Hallasz?

60
At 00:33:29,728, Character said: Nem hallod amit mondok?

61
At 00:33:31,370, Character said: Tal�n elt�rt a kicsi f�led?

62
At 00:33:33,198, Character said: Egy ilyen finom �s t�r�keny f�l.

63
At 00:33:37,395, Character said: Mi van a m�sikkal? Az is elt�rt?

64
At 00:33:40,591, Character said: Most m�r jobb, vagy nem?

65
At 00:33:42,846, Character said: Seggfej!

66
At 00:33:43,922, Character said: Szerinted ez vicces?

67
At 00:33:48,050, Character said: V�rj egy pillanatot. N�zz
magadra! Mocskos vagy.

68
At 00:33:51,494, Character said: Van egy m�s***k �tletem.

69
At 00:33:54,118, Character said: A kicsi kezeid..szeretem
az apr� kezeket.

70
At 00:33:57,050, Character said: A finom kezek, amelyekkel hozz��rt�l...

71
At 00:34:05,092, Character said: Hogy simogathattad meg...

72
At 00:34:12,992, Character said: Sz�val m�g mindig csak itt
f�ty�lsz nekem. Na v�rj csak.

73
At 00:34:20,728, Character said: Most m�r t�nyleg elvesztettem
a t�relmem! Most �r�lsz?! N�zd!

74
At 00:34:25,162, Character said: Darabokra foglak szak�tani!

75
At 00:34:28,502, Character said: Ett�l is csak nevetni tudsz?

76
At 00:34:30,074, Character said: V�rj, van egy �tletem. Ez m�r modernebb.

77
At 00:34:53,150, Character said: Most m�r jobban �rzed magad? Igen?

78
At 00:34:57,216, Character said: Jobban vagy m�r, nem? Szem�tl�da!

79
At 00:35:04,294, Character said: Van m�g valamim a sz�modra.

80
At 00:35:21,748, Character said: Most te ribanc, besz�lni fogsz!

81
At 00:35:24,504, Character said: Elmondod hol van!

82
At 00:35:26,018, Character said: Szem�tl�da! M�r nem vagy
olyan b�szke, nem igaz?

83
At 00:35:37,898, Character said: 6 �r�val k�s�bb
Franciaorsz�g �szaki r�sz�n...

84
At 00:35:50,720, Character said: Carla, Carla!

85
At 00:36:14,727, Character said: �, Johnny!

86
At 00:36:35,513, Character said: Mondd Johnny!

87
At 00:36:36,581, Character said: Nem besz�ltem. Nem mondtam el semmit!

88
At 00:36:40,838, Character said: Hiszel nekem?

89
At 00:36:42,309, Character said: �, igen, hiszek.

90
At 00:36:44,657, Character said: Akkor h�t, az �g�reted.. Meg�g�rted!

91
At 00:36:48,763, Character said: Igen. Az �g�ret az �g�ret.

92
At 00:38:36,574, Character said: Ezt nem hiszem el!

93
At 00:38:38,081, Character said: Patte d'Oie-i keresztez�d�s...

94
At 00:38:43,006, Character said: Ez nincs itt!

95
At 00:38:45,460, Character said: H�, k�rem!

96
At 00:38:52,830, Character said: K�rem, megtudn� mondani hol van
a Patte d'Oie-i keresztez�d�s?

97
At 00:38:56,344, Character said: Patte d'Oie-i keresztez�d�s?

98
At 00:39:01,815, Character said: Keresztez�d�s, �tel�gaz�s. Tudja?

99
At 00:39:04,144, Character said: Nem tartozom semmivel.

100
At 00:39:05,444, Character said: Nem, �n sem. De merre
van ez a keresztez�d�s?

101
At 00:39:07,014, Character said: Patte d'Oie-i �tkeresztez�d�s.

102
At 00:39:08,733, Character said: Oda h�vattak engem.

103
At 00:39:11,142, Character said: Figyeljen, �n egy ment�s vagyok.

104
At 00:39:17,203, Character said: Valaki bejelentett egy
balesetet a keresztez�d�sn�l.

105
At 00:39:21,447, Character said: Nem, nem maga...

106
At 00:39:22,865, Character said: �n...

107
At 00:39:23,836, Character said: Egy balesetet, a Patte
d'Oie keresztez�d�s�n�l.

108
At 00:39:25,921, Character said: Baleset, tudja!

109
At 00:39:34,103, Character said: H�t nem �rti? Egy baleset!
Egy baleset a keresztez�d�sn�l.

110
At 00:39:43,418, Character said: A Patte d'Oie-i keresztez�d�sn�l!

111
At 00:46:58,084, Character said: ...�s Jean Marie Chevignac ezen
a rangos tal�lkoz�n meger�s�tette

112
At 00:47:02,934, Character said: az SPRC legfels� helyzet�t a
francia politikai p�rtokn�l.

113
At 00:47:07,725, Character said: Eml�keztetem �n�ket ezen
h�r l�nyeg�re, miszerint

114
At 00:47:11,659, Character said: ma d�lut�n terrort�mad�st k�vettek el...

115
At 00:47:14,301, Character said: ...az Izlandi nagyk�vets�g
ellen, P�rizsban.

116
At 00:47:16,527, Character said: 5 �ldozat meghalt �s
33 s�lyosan megsebes�lt.

117
At 00:47:19,537, Character said: A t�mad�st a BRBL �ll�totta meg.

118
At 00:47:21,536, Character said: A k�t terrorist�t, Raoul Imitrophe-t �s
Monique Dangstrume-t letartoztatt�k...

119
At 00:47:26,476, Character said: ...mik�zben �rv�nyes�tett�k a
lott�szelv�ny�ket a Caf� de Paris-ban.

120
At 00:47:30,045, Character said: A l�v�ld�z�sek ut�n, megadt�k
magukat a rend�r�knek, majd..

121
At 00:47:33,838, Character said: ...eln�z�st...

122
At 00:47:36,324, Character said: Igen.

123
At 00:47:39,390, Character said: �ppen arr�l kaptam �rtes�t�st, hogy
Thierry Bob a rend�rf�kap�t�nys�g

124
At 00:47:44,038, Character said: el�tt �ll. Adni fog nek�nk p�r k�pet
a terrorist�kr�l csak a TVS News-nak.

125
At 00:47:48,685, Character said: Thierry, hall minket?

126
At 00:47:51,183, Character said: Igen, igen, hallom
�n�ket. 8 �ra 17 perc van,

127
At 00:47:54,011, Character said: �s �s jelenleg a rend�rf�kapit�nys�g
el�tt tartozkodunk.

128
At 00:47:57,534, Character said: A pletyka szerint a k�t terrorist�t
�thelyezik ebbe az �p�letbe.

129
At 00:48:05,776, Character said: A pletyk�t meger�s�tette
7:50-kor Renard rend�rf�n�k.

130
At 00:48:10,693, Character said: K�t kocsi �rkezik...

131
At 00:48:12,453, Character said: Igen, ezek �k, itt vannak!

132
At 00:48:40,166, Character said: K�sz�n�m Thierry.

133
At 00:48:41,393, Character said: Mi voltunk az egyetlenek
akik k�pekkel rendelkeznek

134
At 00:48:44,010, Character said: Raoul Imitrophe �s Monique
Dangstrume-r�l... mostan�ig.

135
At 00:48:47,279, Character said: Decemberben, Stockholmban
kapt�k el �ket,

136
At 00:48:50,570, Character said: ahonnan megsz�ktek.

137
At 00:48:53,614, Character said: 9.40-kor irodalmi m�sorszolg�ltat�s
lesz Martine Barreau-al.

138
At 00:48:58,788, Character said: 11:50-kor az �jszakai h�rek ker�lnek
m�sorra Herv� Dubourg bemutat�s�val....

Download Subtitles Adrenaline in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles