Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Adrenaline in any Language
Adrenaline Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:12:05,297, Character said: Mi a fene bajod van?
2
At 00:12:06,853, Character said: Mit akarsz t�lem?
3
At 00:12:11,115, Character said: �n kis...
4
At 00:12:16,857, Character said: Oh, ne b�nts! Kis Juliette,
nem szabadna �gy megharapnod.
5
At 00:12:36,392, Character said: Olyan aranyos vagy.
6
At 00:15:32,056, Character said: Oh, a francba...
7
At 00:24:37,183, Character said: Hallo?
8
At 00:24:38,339, Character said: Eln�z�st h�lgyem, nem �rtem.
9
At 00:24:40,573, Character said: Eladja a h�z�t vagy sem?
10
At 00:24:42,281, Character said: Uram, megkell nyernie.
11
At 00:24:44,063, Character said: Megnyerni... V�rjon, mit
�rt azalatt, hogy megnyerni?
12
At 00:24:46,296, Character said: Figyeljen, �n csak megakarom
n�zni. Lehets�ges ez?
13
At 00:24:49,532, Character said: De megtudja nyerni!
14
At 00:24:51,487, Character said: Nem, figyeljen, nem akarom
megnyerni. Csak megn�zni!
15
At 00:24:55,169, Character said: Fen�be, ez s�ket vagy mi a fasz
16
At 00:24:57,769, Character said: J� reggelt h�lgyem.
17
At 00:25:01,118, Character said: - Milyen fiatalos.
- Ez kedves mag�t�l...
18
At 00:25:03,457, Character said: - K�rem, j�jj�n be.
- Az�rt j�ttem, hogy...
19
At 00:25:04,432, Character said: K�rem j�jj�n, j�jj�n be!
20
At 00:25:05,900, Character said: - Nos, �n...
- K�r k�v�t?
21
At 00:25:14,064, Character said: - Itt van, a k�v�ja.
- � igen, bocs�nat...
22
At 00:25:18,166, Character said: K�rem, j�jj�n be. Maga fog nyerni!
23
At 00:25:23,071, Character said: A f�rjem fennt v�rja.
24
At 00:25:27,360, Character said: Micsoda bolondok h�za!
25
At 00:25:42,045, Character said: H�! Nyissa ki az ajt�t!
26
At 00:25:44,863, Character said: V�rzem!
27
At 00:25:49,909, Character said: Rohad�kok!
28
At 00:26:13,208, Character said: �ramisten...
29
At 00:26:31,687, Character said: Tal�n itt...
30
At 00:29:14,134, Character said: Kij�rat.
31
At 00:30:34,655, Character said: Ok�, sz�val. A h�z most m�r az eny�m.
32
At 00:30:45,421, Character said: Azt akarom, hogy p�ntekre
elt�njenek. Meg�rtett�k?
33
At 00:30:49,342, Character said: Mocskos rohad�kok!
34
At 00:30:56,985, Character said: Eln�z�st h�lgyem..
35
At 00:30:58,710, Character said: Ha j�l �rtettem, maga azt
mondta, hogy megnyerhetem a h�zat?
36
At 00:31:02,022, Character said: - �regek vagyunk, nem akarjuk
eladni, de maga megnyerheti!
37
At 00:32:24,656, Character said: Viselkedj.
38
At 00:32:32,419, Character said: Nyugodnak �rzi mag�t?
39
At 00:32:35,276, Character said: Fontos, hogy nyugodt maradjon.
40
At 00:32:36,801, Character said: Szeretem mikor az emberek nyugodtak.
Akkor �n is nyugodtnak �rzem magam.
41
At 00:32:39,516, Character said: Olyankor jobban megy a munka.
42
At 00:32:41,034, Character said: D�g�s vagy, tudtad? Te rohadt kis kurva.
43
At 00:32:44,866, Character said: Sz�gyen lenne megsebes�teni
t�ged. Nem gondolod?
44
At 00:32:52,120, Character said: �gyis besz�lni fogsz.
45
At 00:32:53,952, Character said: Mindenki besz�l velem.
46
At 00:32:55,785, Character said: Teh�t, mondd el merre van. Hol b�jk�l?
47
At 00:32:58,333, Character said: Ok�?
48
At 00:33:01,269, Character said: Seg�tened kell.
49
At 00:33:02,815, Character said: Sok probl�m�m van...
50
At 00:33:04,530, Character said: Probl�m�k mint p�ld�ul...
51
At 00:33:06,361, Character said: az er�szak!
52
At 00:33:08,211, Character said: Hamar elvesztem a t�relmem!
53
At 00:33:10,600, Character said: Ez�rt seg�tened kell, mert k�l�nben...
54
At 00:33:13,264, Character said: K�l�nben, amikor elkezd�dik...
55
At 00:33:16,485, Character said: Nem azt mondom, hogy b�ntani
akarlak... De nem tudom ir�ny�tani..
56
At 00:33:21,708, Character said: Bolondot csin�lsz bel�lem?
57
At 00:33:23,749, Character said: Azthiszed ez vicces?
58
At 00:33:25,799, Character said: Szerinted vicces a probl�m�m?
59
At 00:33:28,299, Character said: Hallasz?
60
At 00:33:29,728, Character said: Nem hallod amit mondok?
61
At 00:33:31,370, Character said: Tal�n elt�rt a kicsi f�led?
62
At 00:33:33,198, Character said: Egy ilyen finom �s t�r�keny f�l.
63
At 00:33:37,395, Character said: Mi van a m�sikkal? Az is elt�rt?
64
At 00:33:40,591, Character said: Most m�r jobb, vagy nem?
65
At 00:33:42,846, Character said: Seggfej!
66
At 00:33:43,922, Character said: Szerinted ez vicces?
67
At 00:33:48,050, Character said: V�rj egy pillanatot. N�zz
magadra! Mocskos vagy.
68
At 00:33:51,494, Character said: Van egy m�s***k �tletem.
69
At 00:33:54,118, Character said: A kicsi kezeid..szeretem
az apr� kezeket.
70
At 00:33:57,050, Character said: A finom kezek, amelyekkel hozz��rt�l...
71
At 00:34:05,092, Character said: Hogy simogathattad meg...
72
At 00:34:12,992, Character said: Sz�val m�g mindig csak itt
f�ty�lsz nekem. Na v�rj csak.
73
At 00:34:20,728, Character said: Most m�r t�nyleg elvesztettem
a t�relmem! Most �r�lsz?! N�zd!
74
At 00:34:25,162, Character said: Darabokra foglak szak�tani!
75
At 00:34:28,502, Character said: Ett�l is csak nevetni tudsz?
76
At 00:34:30,074, Character said: V�rj, van egy �tletem. Ez m�r modernebb.
77
At 00:34:53,150, Character said: Most m�r jobban �rzed magad? Igen?
78
At 00:34:57,216, Character said: Jobban vagy m�r, nem? Szem�tl�da!
79
At 00:35:04,294, Character said: Van m�g valamim a sz�modra.
80
At 00:35:21,748, Character said: Most te ribanc, besz�lni fogsz!
81
At 00:35:24,504, Character said: Elmondod hol van!
82
At 00:35:26,018, Character said: Szem�tl�da! M�r nem vagy
olyan b�szke, nem igaz?
83
At 00:35:37,898, Character said: 6 �r�val k�s�bb
Franciaorsz�g �szaki r�sz�n...
84
At 00:35:50,720, Character said: Carla, Carla!
85
At 00:36:14,727, Character said: �, Johnny!
86
At 00:36:35,513, Character said: Mondd Johnny!
87
At 00:36:36,581, Character said: Nem besz�ltem. Nem mondtam el semmit!
88
At 00:36:40,838, Character said: Hiszel nekem?
89
At 00:36:42,309, Character said: �, igen, hiszek.
90
At 00:36:44,657, Character said: Akkor h�t, az �g�reted.. Meg�g�rted!
91
At 00:36:48,763, Character said: Igen. Az �g�ret az �g�ret.
92
At 00:38:36,574, Character said: Ezt nem hiszem el!
93
At 00:38:38,081, Character said: Patte d'Oie-i keresztez�d�s...
94
At 00:38:43,006, Character said: Ez nincs itt!
95
At 00:38:45,460, Character said: H�, k�rem!
96
At 00:38:52,830, Character said: K�rem, megtudn� mondani hol van
a Patte d'Oie-i keresztez�d�s?
97
At 00:38:56,344, Character said: Patte d'Oie-i keresztez�d�s?
98
At 00:39:01,815, Character said: Keresztez�d�s, �tel�gaz�s. Tudja?
99
At 00:39:04,144, Character said: Nem tartozom semmivel.
100
At 00:39:05,444, Character said: Nem, �n sem. De merre
van ez a keresztez�d�s?
101
At 00:39:07,014, Character said: Patte d'Oie-i �tkeresztez�d�s.
102
At 00:39:08,733, Character said: Oda h�vattak engem.
103
At 00:39:11,142, Character said: Figyeljen, �n egy ment�s vagyok.
104
At 00:39:17,203, Character said: Valaki bejelentett egy
balesetet a keresztez�d�sn�l.
105
At 00:39:21,447, Character said: Nem, nem maga...
106
At 00:39:22,865, Character said: �n...
107
At 00:39:23,836, Character said: Egy balesetet, a Patte
d'Oie keresztez�d�s�n�l.
108
At 00:39:25,921, Character said: Baleset, tudja!
109
At 00:39:34,103, Character said: H�t nem �rti? Egy baleset!
Egy baleset a keresztez�d�sn�l.
110
At 00:39:43,418, Character said: A Patte d'Oie-i keresztez�d�sn�l!
111
At 00:46:58,084, Character said: ...�s Jean Marie Chevignac ezen
a rangos tal�lkoz�n meger�s�tette
112
At 00:47:02,934, Character said: az SPRC legfels� helyzet�t a
francia politikai p�rtokn�l.
113
At 00:47:07,725, Character said: Eml�keztetem �n�ket ezen
h�r l�nyeg�re, miszerint
114
At 00:47:11,659, Character said: ma d�lut�n terrort�mad�st k�vettek el...
115
At 00:47:14,301, Character said: ...az Izlandi nagyk�vets�g
ellen, P�rizsban.
116
At 00:47:16,527, Character said: 5 �ldozat meghalt �s
33 s�lyosan megsebes�lt.
117
At 00:47:19,537, Character said: A t�mad�st a BRBL �ll�totta meg.
118
At 00:47:21,536, Character said: A k�t terrorist�t, Raoul Imitrophe-t �s
Monique Dangstrume-t letartoztatt�k...
119
At 00:47:26,476, Character said: ...mik�zben �rv�nyes�tett�k a
lott�szelv�ny�ket a Caf� de Paris-ban.
120
At 00:47:30,045, Character said: A l�v�ld�z�sek ut�n, megadt�k
magukat a rend�r�knek, majd..
121
At 00:47:33,838, Character said: ...eln�z�st...
122
At 00:47:36,324, Character said: Igen.
123
At 00:47:39,390, Character said: �ppen arr�l kaptam �rtes�t�st, hogy
Thierry Bob a rend�rf�kap�t�nys�g
124
At 00:47:44,038, Character said: el�tt �ll. Adni fog nek�nk p�r k�pet
a terrorist�kr�l csak a TVS News-nak.
125
At 00:47:48,685, Character said: Thierry, hall minket?
126
At 00:47:51,183, Character said: Igen, igen, hallom
�n�ket. 8 �ra 17 perc van,
127
At 00:47:54,011, Character said: �s �s jelenleg a rend�rf�kapit�nys�g
el�tt tartozkodunk.
128
At 00:47:57,534, Character said: A pletyka szerint a k�t terrorist�t
�thelyezik ebbe az �p�letbe.
129
At 00:48:05,776, Character said: A pletyk�t meger�s�tette
7:50-kor Renard rend�rf�n�k.
130
At 00:48:10,693, Character said: K�t kocsi �rkezik...
131
At 00:48:12,453, Character said: Igen, ezek �k, itt vannak!
132
At 00:48:40,166, Character said: K�sz�n�m Thierry.
133
At 00:48:41,393, Character said: Mi voltunk az egyetlenek
akik k�pekkel rendelkeznek
134
At 00:48:44,010, Character said: Raoul Imitrophe �s Monique
Dangstrume-r�l... mostan�ig.
135
At 00:48:47,279, Character said: Decemberben, Stockholmban
kapt�k el �ket,
136
At 00:48:50,570, Character said: ahonnan megsz�ktek.
137
At 00:48:53,614, Character said: 9.40-kor irodalmi m�sorszolg�ltat�s
lesz Martine Barreau-al.
138
At 00:48:58,788, Character said: 11:50-kor az �jszakai h�rek ker�lnek
m�sorra Herv� Dubourg bemutat�s�val....
Download Subtitles Adrenaline in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The.Land.That.Time.Forgot.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)
The.Assignment.(1997)
Trianggulo 2025 1080p Tagalog WEB-DL HEVC x265 BONE
Never.Forever.2007.XviD.AC3-WAF.Eng
NSFS-284_aisubs.app
DOC.Nelle.Tue.Mani.S03E12.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R[EZTVx.to]
Tehran - S01E01 eng
Demon.Slayer.Kimetsu.No.Yaiba,Infinity.Castle.2025.1080p.HDTS.x265.10Bit.HEVC.(Jap DD 2.0).VITOENCODES
Janet.King.S02E04.The.Smoking.Gun.WEBRIP
DV-1321
Adrenaline chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download, translate and share Adrenaline srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up