2024 - A Man Movie Subtitles

Download 2024 - A Man Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:40,206 --> 00:00:41,540 Thank you. 2 00:00:49,590 --> 00:00:50,716 Hello. 3 00:00:55,304 --> 00:00:58,307 A MAN 4 00:00:58,307 --> 00:01:01,310 A MAN 5 00:01:01,310 --> 00:01:04,313 A MAN 6 00:01:04,313 --> 00:01:07,274 A MAN 7 00:01:09,068 --> 00:01:12,071 "Seibundo Stationery Store” 8 00:01:12,071 --> 00:01:14,406 "Seibundo Stationery Store” 9 00:02:22,224 --> 00:02:23,558 Hello. 10 00:03:03,224 --> 00:03:04,683 Thank you. 11 00:03:09,397 --> 00:03:11,273 2,030 yen. 12 00:03:16,404 --> 00:03:18,280 2,030 yen exactly. 13 00:03:36,716 --> 00:03:38,426 Where's the breaker? 14 00:03:40,469 --> 00:03:42,220 Those lights are on. 15 00:03:59,155 --> 00:04:00,030 Sorry. 16 00:04:03,033 --> 00:04:05,744 It's... Sorry, it's there. 17 00:04:15,713 --> 00:04:17,464 Thank you. 18 00:04:21,802 --> 00:04:23,386 Thank you. 19 00:04:52,708 --> 00:04:53,750 'Morning. 20 00:04:53,876 --> 00:04:55,002 'Morning. 21 00:04:58,631 --> 00:05:01,634 Yuto, could you take that lotus root in for me? 22 00:05:01,634 --> 00:05:03,636 Yuto, could you take that lotus root in for me? 23 00:05:12,770 --> 00:05:14,563 Mom, breakfast. 24 00:05:20,736 --> 00:05:22,487 We're gonna eat. 25 00:05:28,786 --> 00:05:30,788 This lotus root's good. 26 00:05:31,121 --> 00:05:32,580 Want pickles? 27 00:05:42,967 --> 00:05:44,635 Wait up! 28 00:05:44,718 --> 00:05:46,803 Too slow, Yuto! 29 00:05:57,857 --> 00:05:59,149 Yuto! 30 00:06:19,837 --> 00:06:21,839 I've been thinking lately. 31 00:06:22,006 --> 00:06:25,467 My husband went to Heaven before me, 32 00:06:25,968 --> 00:06:28,971 so little Ryo won't get lonely there. 33 00:06:28,971 --> 00:06:30,180 So little Ryo won't get lonely there. 34 00:06:30,514 --> 00:06:33,517 Masahiro was so selfless. He always put his grandchild first. 35 00:06:33,517 --> 00:06:37,020 Masahiro was so selfless. He always put his grandchild first. 36 00:06:44,737 --> 00:06:46,113 I'm home! 37 00:06:46,739 --> 00:06:47,906 Hey there Yuto. 38 00:06:47,990 --> 00:06:49,408 Yuto, hey there. 39 00:06:49,491 --> 00:06:52,494 Mrs. Okumura brought us cakes from Taiseido. 40 00:06:52,494 --> 00:06:53,620 Mrs. Okumura brought us cakes from Taiseido. 41 00:06:53,704 --> 00:06:55,497 Strawberry, and Mont Blanc. 42 00:06:55,623 --> 00:06:56,957 No way! 43 00:06:58,834 --> 00:07:00,460 In the fridge. 44 00:07:05,591 --> 00:07:06,800 Mom. 45 00:07:07,885 --> 00:07:11,513 You've g***t Yuto. Better toughen up, Hatsue. 46 00:07:12,848 --> 00:07:15,559 It's hardest on Rie, you know. 47 00:07:15,851 --> 00:07:18,854 She came back from Yokohama single. 48 00:07:20,898 --> 00:07:22,608 Thank you. 49 00:07:24,485 --> 00:07:26,945 This is 1,785 yen, and... 50 00:07:27,655 --> 00:07:30,115 Mister, you paint for a hobby? 51 00:07:31,909 --> 00:07:34,912 One of my customers saw you, on the grass near Kiyose River. 52 00:07:34,912 --> 00:07:38,123 One of my customers saw you, on the grass near Kiyose River. 53 00:07:39,166 --> 00:07:41,168 Show me sometime! 54 00:07:41,877 --> 00:07:43,128 It's not worth it. 55 00:07:43,212 --> 00:07:45,631 Rie, don't you wanna see? 56 00:07:47,591 --> 00:07:50,635 Mrs. Okumura, mind your business. 57 00:07:53,681 --> 00:07:56,684 Hatsue, the other day... 58 00:08:01,188 --> 00:08:02,272 Daisuke. 59 00:08:03,983 --> 00:08:07,111 Its balance tells you where to land it. 60 00:08:08,153 --> 00:08:11,156 This tree'll fall easiest there. G***t it? 61 00:08:11,156 --> 00:08:12,991 This tree'll fall easiest there. G***t it? 62 00:08:14,118 --> 00:08:15,661 See its balance? 63 00:08:16,829 --> 00:08:18,205 It's on a lean. 64 00:08:19,957 --> 00:08:22,960 So, cut a notch facing where you want it to fall. 65 00:08:22,960 --> 00:08:24,002 So, cut a notch facing where you want it to fall. 66 00:08:24,169 --> 00:08:27,172 Kuroki! Quit waffling already! 67 00:08:28,048 --> 00:08:29,132 Shut your trap! 68 00:08:29,216 --> 00:08:31,843 Telling him ain't gonna help. 69 00:08:32,136 --> 00:08:33,220 Watch me. 70 00:09:19,391 --> 00:09:20,392 Daisuke. 71 00:09:21,351 --> 00:09:22,393 Try it. 72 00:09:24,313 --> 00:09:28,066 Where's that Daisuke Taniguchi from? 73 00:09:29,401 --> 00:09:32,404 Ikaho Onsen in Gunma. He's the second son of an innkeeper there. 74 00:09:32,404 --> 00:09:35,365 Ikaho Onsen in Gunma. He's the second son of an innkeeper there. 75 00:09:36,742 --> 00:09:38,869 A grand old inn. 76 00:09:38,952 --> 00:09:41,955 So why's a guy like him out here working the forests? 77 00:09:41,955 --> 00:09:43,122 So why's a guy like him out here working the forests? 78 00:09:43,248 --> 00:09:45,833 Doesn't it sound fishy to you? 79 00:09:47,086 --> 00:09:50,339 I'll admit, it doesn't sound normal. 80 00:09:50,923 --> 00:09:53,926 But nobody lives their life without picking up a few scars. 81 00:09:53,926 --> 00:09:55,761 But nobody lives their life without picking up a few scars. 82 00:09:56,220 --> 00:09:57,846 Is he an ex-con? 83 00:09:58,430 --> 00:10:01,433 Can't have him starting trouble. Seems kinda like a downer. 84 00:10:01,433 --> 00:10:03,351 Can't have him starting trouble. Seems kinda like a downer. 85 00:10:03,894 --> 00:10:07,314 He's not a downer. He's just quiet. 86 00:10:07,940 --> 00:10:09,942 A fast learner too. 87 00:10:10,776 --> 00:10:13,945 Much more useful than your brother. 88 00:10:14,196 --> 00:10:16,448 Leave Takeshi out of it. 89 00:10:16,949 --> 00:10:19,952 Anyway, he's a good kid. 90 00:10:20,202 --> 00:10:22,329 I like Daisuke. 91 00:10:50,899 --> 00:10:52,066 Hello. 92 00:11:10,878 --> 00:11:14,047 Thank you. That'll be 200 yen. 93 00:11:16,008 --> 00:11:17,342 Do you need a bag? 94 00:11:17,426 --> 00:11:18,802 I'm fine. 95 00:11:21,847 --> 00:11:24,015 1,000 yen received. 96 00:11:26,935 --> 00:11:28,394 Need a receipt? 97 00:11:28,520 --> 00:11:29,854 I don't. 98 00:11:33,025 --> 00:11:35,235 Here, 800 yen change. 99 00:11:35,903 --> 00:11:37,029 Um... 100 00:11:39,865 --> 00:11:42,868 These are..my paintings. 101 00:11:44,953 --> 00:11:47,038 You brought them for me? 102 00:11:47,831 --> 00:11:49,833 They're not great though. 103 00:11:51,293 --> 00:11:52,544 May 17?? 104 00:12:16,109 --> 00:12:18,152 You obviously love painting. 105 00:12:20,405 --> 00:12:21,906 This is great. 106 00:12:27,621 --> 00:12:30,415 This kinda looks like Yuto. 107 00:12:32,584 --> 00:12:34,961 My son plays there a lot. 108 00:12:39,424 --> 00:12:43,177 Is he the boy I saw here before? 109 00:12:43,470 --> 00:12:46,556 I-I think that might actually be him. 110 00:12:46,640 --> 00:12:50,101 Oh, really? I guess it must be. 111 00:12:50,936 --> 00:12:52,938 That's kinda cool. 112 00:12:56,108 --> 00:12:57,275 Really great... 113 00:12:57,359 --> 00:13:00,320 If it's okay, could we be friends? 114 00:13:06,618 --> 00:13:09,912 Of course not. You're married. I'm sorry. 115 00:13:11,456 --> 00:13:14,584 Well, 'm not married. I... 116 00:13:15,460 --> 00:13:18,129 ...have a son, but I'm divorced. 117 00:13:19,965 --> 00:13:22,133 Oh, is that right... 118 00:13:22,259 --> 00:13:24,636 I'm sorry. I didn't know. 119 00:13:28,056 --> 00:13:30,516 If you knew, that'd be freaky. 120 00:13:31,518 --> 00:13:35,522 Oh yes. You're right. That would be. 121 00:13:36,481 --> 00:13:38,191 Thank you. 122 00:13:38,692 --> 00:13:41,236 Er, what's your name? 123 00:13:44,031 --> 00:13:45,449 Taniguchi. 124 00:13:52,247 --> 00:13:55,708 Sorry it's crumpled. I'm Daisuke Taniguchi. 125 00:14:04,676 --> 00:14:08,680 Sorry, I don't have a card. I'm Rie Takemoto. 126 00:14:09,723 --> 00:14:11,015 Rie. 127 00:14:13,185 --> 00:14:16,188 Come anytime, and show me your paintings. 128 00:14:16,188 --> 00:14:17,272 Come anytime, and show me your paintings. 129 00:14:23,070 --> 00:14:25,072 No need to buy anything. 130 00:14:41,463 --> 00:14:42,630 Done it before? 131 00:14:42,714 --> 00:14:45,133 Yuto had a younger brother. 132 00:14:50,389 --> 00:14:52,724 But he died when he was 2. 133 00:14:57,562 --> 00:14:59,564 Mind if I tell you? 134 00:15:07,072 --> 00:15:08,740 A brain disease. 135 00:15:10,409 --> 00:15:12,661 I thought he'd get over it... 136 00:15:17,416 --> 00:15:20,419 ...but it turned out to be malignant. 137 00:15:31,263 --> 00:15:34,266 Was that...the reason? 138 00:15:34,266 --> 00:15:35,600 Was that...the reason? 139 00:15:39,438 --> 00:15:42,232 You broke up with your husband. 140 00:15:53,785 --> 00:15:56,370 We disagreed over treatment. 141 00:15:58,165 --> 00:16:01,168 From then on, nothing went our way. 142 00:16:01,168 --> 00:16:04,296 From then on, nothing went our way. 143 00:16:14,598 --> 00:16:17,475 If I'd known nothing would work... 144 00:16:18,643 --> 00:16:22,146 I would've let him eat what he wanted, 145 00:16:23,690 --> 00:16:26,693 taken him to his favorite zoo, as much as he wanted... 146 00:16:26,693 --> 00:16:29,153 taken him to his favorite zoo, as much as he wanted... 147 00:16:35,327 --> 00:16:37,329 At the very least... 148 00:16:39,539 --> 00:16:41,332 At the very least... 149 00:16:42,334 --> 00:16:45,837 ...I wanted him to feel glad that he lived. 150 00:17:00,685 --> 00:17:04,271 The radiation treatment was so hard on him... 151 00:17:06,775 --> 00:17:09,861 I'd put him through so much pain... 152 00:17:20,497...
Music ♫