Download 2024 - A Man Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:40,206 --> 00:00:41,540
Thank you.
2
00:00:49,590 --> 00:00:50,716
Hello.
3
00:00:55,304 --> 00:00:58,307
A MAN
4
00:00:58,307 --> 00:01:01,310
A MAN
5
00:01:01,310 --> 00:01:04,313
A MAN
6
00:01:04,313 --> 00:01:07,274
A MAN
7
00:01:09,068 --> 00:01:12,071
"Seibundo Stationery Store”
8
00:01:12,071 --> 00:01:14,406
"Seibundo Stationery Store”
9
00:02:22,224 --> 00:02:23,558
Hello.
10
00:03:03,224 --> 00:03:04,683
Thank you.
11
00:03:09,397 --> 00:03:11,273
2,030 yen.
12
00:03:16,404 --> 00:03:18,280
2,030 yen exactly.
13
00:03:36,716 --> 00:03:38,426
Where's the breaker?
14
00:03:40,469 --> 00:03:42,220
Those lights are on.
15
00:03:59,155 --> 00:04:00,030
Sorry.
16
00:04:03,033 --> 00:04:05,744
It's... Sorry, it's there.
17
00:04:15,713 --> 00:04:17,464
Thank you.
18
00:04:21,802 --> 00:04:23,386
Thank you.
19
00:04:52,708 --> 00:04:53,750
'Morning.
20
00:04:53,876 --> 00:04:55,002
'Morning.
21
00:04:58,631 --> 00:05:01,634
Yuto, could you take that
lotus root in for me?
22
00:05:01,634 --> 00:05:03,636
Yuto, could you take that
lotus root in for me?
23
00:05:12,770 --> 00:05:14,563
Mom, breakfast.
24
00:05:20,736 --> 00:05:22,487
We're gonna eat.
25
00:05:28,786 --> 00:05:30,788
This lotus root's good.
26
00:05:31,121 --> 00:05:32,580
Want pickles?
27
00:05:42,967 --> 00:05:44,635
Wait up!
28
00:05:44,718 --> 00:05:46,803
Too slow, Yuto!
29
00:05:57,857 --> 00:05:59,149
Yuto!
30
00:06:19,837 --> 00:06:21,839
I've been thinking lately.
31
00:06:22,006 --> 00:06:25,467
My husband went to Heaven before me,
32
00:06:25,968 --> 00:06:28,971
so little Ryo won't get lonely there.
33
00:06:28,971 --> 00:06:30,180
So little Ryo won't get lonely there.
34
00:06:30,514 --> 00:06:33,517
Masahiro was so selfless.
He always put his grandchild first.
35
00:06:33,517 --> 00:06:37,020
Masahiro was so selfless.
He always put his grandchild first.
36
00:06:44,737 --> 00:06:46,113
I'm home!
37
00:06:46,739 --> 00:06:47,906
Hey there Yuto.
38
00:06:47,990 --> 00:06:49,408
Yuto, hey there.
39
00:06:49,491 --> 00:06:52,494
Mrs. Okumura brought us
cakes from Taiseido.
40
00:06:52,494 --> 00:06:53,620
Mrs. Okumura brought us
cakes from Taiseido.
41
00:06:53,704 --> 00:06:55,497
Strawberry, and Mont Blanc.
42
00:06:55,623 --> 00:06:56,957
No way!
43
00:06:58,834 --> 00:07:00,460
In the fridge.
44
00:07:05,591 --> 00:07:06,800
Mom.
45
00:07:07,885 --> 00:07:11,513
You've g***t Yuto.
Better toughen up, Hatsue.
46
00:07:12,848 --> 00:07:15,559
It's hardest on Rie, you know.
47
00:07:15,851 --> 00:07:18,854
She came back from Yokohama single.
48
00:07:20,898 --> 00:07:22,608
Thank you.
49
00:07:24,485 --> 00:07:26,945
This is 1,785 yen, and...
50
00:07:27,655 --> 00:07:30,115
Mister, you paint for a hobby?
51
00:07:31,909 --> 00:07:34,912
One of my customers saw you,
on the grass near Kiyose River.
52
00:07:34,912 --> 00:07:38,123
One of my customers saw you,
on the grass near Kiyose River.
53
00:07:39,166 --> 00:07:41,168
Show me sometime!
54
00:07:41,877 --> 00:07:43,128
It's not worth it.
55
00:07:43,212 --> 00:07:45,631
Rie, don't you wanna see?
56
00:07:47,591 --> 00:07:50,635
Mrs. Okumura,
mind your business.
57
00:07:53,681 --> 00:07:56,684
Hatsue, the other day...
58
00:08:01,188 --> 00:08:02,272
Daisuke.
59
00:08:03,983 --> 00:08:07,111
Its balance tells you
where to land it.
60
00:08:08,153 --> 00:08:11,156
This tree'll fall easiest there.
G***t it?
61
00:08:11,156 --> 00:08:12,991
This tree'll fall easiest there.
G***t it?
62
00:08:14,118 --> 00:08:15,661
See its balance?
63
00:08:16,829 --> 00:08:18,205
It's on a lean.
64
00:08:19,957 --> 00:08:22,960
So, cut a notch facing
where you want it to fall.
65
00:08:22,960 --> 00:08:24,002
So, cut a notch facing
where you want it to fall.
66
00:08:24,169 --> 00:08:27,172
Kuroki! Quit waffling already!
67
00:08:28,048 --> 00:08:29,132
Shut your trap!
68
00:08:29,216 --> 00:08:31,843
Telling him ain't gonna help.
69
00:08:32,136 --> 00:08:33,220
Watch me.
70
00:09:19,391 --> 00:09:20,392
Daisuke.
71
00:09:21,351 --> 00:09:22,393
Try it.
72
00:09:24,313 --> 00:09:28,066
Where's that Daisuke Taniguchi from?
73
00:09:29,401 --> 00:09:32,404
Ikaho Onsen in Gunma. He's the
second son of an innkeeper there.
74
00:09:32,404 --> 00:09:35,365
Ikaho Onsen in Gunma. He's the
second son of an innkeeper there.
75
00:09:36,742 --> 00:09:38,869
A grand old inn.
76
00:09:38,952 --> 00:09:41,955
So why's a guy like him
out here working the forests?
77
00:09:41,955 --> 00:09:43,122
So why's a guy like him
out here working the forests?
78
00:09:43,248 --> 00:09:45,833
Doesn't it sound fishy to you?
79
00:09:47,086 --> 00:09:50,339
I'll admit,
it doesn't sound normal.
80
00:09:50,923 --> 00:09:53,926
But nobody lives their life
without picking up a few scars.
81
00:09:53,926 --> 00:09:55,761
But nobody lives their life
without picking up a few scars.
82
00:09:56,220 --> 00:09:57,846
Is he an ex-con?
83
00:09:58,430 --> 00:10:01,433
Can't have him starting trouble.
Seems kinda like a downer.
84
00:10:01,433 --> 00:10:03,351
Can't have him starting trouble.
Seems kinda like a downer.
85
00:10:03,894 --> 00:10:07,314
He's not a downer.
He's just quiet.
86
00:10:07,940 --> 00:10:09,942
A fast learner too.
87
00:10:10,776 --> 00:10:13,945
Much more useful than your brother.
88
00:10:14,196 --> 00:10:16,448
Leave Takeshi out of it.
89
00:10:16,949 --> 00:10:19,952
Anyway, he's a good kid.
90
00:10:20,202 --> 00:10:22,329
I like Daisuke.
91
00:10:50,899 --> 00:10:52,066
Hello.
92
00:11:10,878 --> 00:11:14,047
Thank you.
That'll be 200 yen.
93
00:11:16,008 --> 00:11:17,342
Do you need a bag?
94
00:11:17,426 --> 00:11:18,802
I'm fine.
95
00:11:21,847 --> 00:11:24,015
1,000 yen received.
96
00:11:26,935 --> 00:11:28,394
Need a receipt?
97
00:11:28,520 --> 00:11:29,854
I don't.
98
00:11:33,025 --> 00:11:35,235
Here, 800 yen change.
99
00:11:35,903 --> 00:11:37,029
Um...
100
00:11:39,865 --> 00:11:42,868
These are..my paintings.
101
00:11:44,953 --> 00:11:47,038
You brought them for me?
102
00:11:47,831 --> 00:11:49,833
They're not great though.
103
00:11:51,293 --> 00:11:52,544
May 17??
104
00:12:16,109 --> 00:12:18,152
You obviously love painting.
105
00:12:20,405 --> 00:12:21,906
This is great.
106
00:12:27,621 --> 00:12:30,415
This kinda looks like Yuto.
107
00:12:32,584 --> 00:12:34,961
My son plays there a lot.
108
00:12:39,424 --> 00:12:43,177
Is he the boy I saw here before?
109
00:12:43,470 --> 00:12:46,556
I-I think that might actually be him.
110
00:12:46,640 --> 00:12:50,101
Oh, really?
I guess it must be.
111
00:12:50,936 --> 00:12:52,938
That's kinda cool.
112
00:12:56,108 --> 00:12:57,275
Really great...
113
00:12:57,359 --> 00:13:00,320
If it's okay,
could we be friends?
114
00:13:06,618 --> 00:13:09,912
Of course not.
You're married. I'm sorry.
115
00:13:11,456 --> 00:13:14,584
Well, 'm not married.
I...
116
00:13:15,460 --> 00:13:18,129
...have a son,
but I'm divorced.
117
00:13:19,965 --> 00:13:22,133
Oh, is that right...
118
00:13:22,259 --> 00:13:24,636
I'm sorry. I didn't know.
119
00:13:28,056 --> 00:13:30,516
If you knew,
that'd be freaky.
120
00:13:31,518 --> 00:13:35,522
Oh yes. You're right.
That would be.
121
00:13:36,481 --> 00:13:38,191
Thank you.
122
00:13:38,692 --> 00:13:41,236
Er, what's your name?
123
00:13:44,031 --> 00:13:45,449
Taniguchi.
124
00:13:52,247 --> 00:13:55,708
Sorry it's crumpled.
I'm Daisuke Taniguchi.
125
00:14:04,676 --> 00:14:08,680
Sorry, I don't have a card.
I'm Rie Takemoto.
126
00:14:09,723 --> 00:14:11,015
Rie.
127
00:14:13,185 --> 00:14:16,188
Come anytime,
and show me your paintings.
128
00:14:16,188 --> 00:14:17,272
Come anytime,
and show me your paintings.
129
00:14:23,070 --> 00:14:25,072
No need to buy anything.
130
00:14:41,463 --> 00:14:42,630
Done it before?
131
00:14:42,714 --> 00:14:45,133
Yuto had a younger brother.
132
00:14:50,389 --> 00:14:52,724
But he died when he was 2.
133
00:14:57,562 --> 00:14:59,564
Mind if I tell you?
134
00:15:07,072 --> 00:15:08,740
A brain disease.
135
00:15:10,409 --> 00:15:12,661
I thought he'd get over it...
136
00:15:17,416 --> 00:15:20,419
...but it turned out to be malignant.
137
00:15:31,263 --> 00:15:34,266
Was that...the reason?
138
00:15:34,266 --> 00:15:35,600
Was that...the reason?
139
00:15:39,438 --> 00:15:42,232
You broke up with your husband.
140
00:15:53,785 --> 00:15:56,370
We disagreed over treatment.
141
00:15:58,165 --> 00:16:01,168
From then on,
nothing went our way.
142
00:16:01,168 --> 00:16:04,296
From then on,
nothing went our way.
143
00:16:14,598 --> 00:16:17,475
If I'd known nothing would work...
144
00:16:18,643 --> 00:16:22,146
I would've let him eat what he wanted,
145
00:16:23,690 --> 00:16:26,693
taken him to his favorite zoo,
as much as he wanted...
146
00:16:26,693 --> 00:16:29,153
taken him to his favorite zoo,
as much as he wanted...
147
00:16:35,327 --> 00:16:37,329
At the very least...
148
00:16:39,539 --> 00:16:41,332
At the very least...
149
00:16:42,334 --> 00:16:45,837
...I wanted him to
feel glad that he lived.
150
00:17:00,685 --> 00:17:04,271
The radiation treatment
was so hard on him...
151
00:17:06,775 --> 00:17:09,861
I'd put him through so much pain...
152
00:17:20,497...
Share and download 2024 - A Man subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.