My perfect stranger E05e Movie Subtitles

Download My perfect stranger E05e Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,480 [The locales, characters, agencies, and incidents in this drama have no relevance to real life.] 2 00:00:03,489 --> 00:00:07,899 [My Perfect Stranger] [5: A Kind of a Confession] 3 00:00:07,899 --> 00:00:11,359 What did you mean just now? [Episode 5] 4 00:00:11,359 --> 00:00:14,720 That how we met here is not a coincidence? 5 00:00:22,853 --> 00:00:27,803 If this is all true, tonight... 6 00:00:27,803 --> 00:00:31,123 that is, two nights before the student teacher dies, 7 00:00:31,123 --> 00:00:34,083 there was an incident where she suddenly disappeared. 8 00:00:34,083 --> 00:00:36,943 Thankfully, a townsperson found her. 9 00:00:36,943 --> 00:00:39,583 It was revealed that she simply lost her way 10 00:00:39,583 --> 00:00:43,093 so it ended as a small happening. But actually, 11 00:00:43,093 --> 00:00:46,233 she looked like she was being chased by someone. 12 00:00:53,133 --> 00:00:57,683 Do you know where they found her? 13 00:00:58,693 --> 00:01:00,333 By the river. 14 00:01:00,333 --> 00:01:04,193 If it's the closest place from the bus station and village office, it should be about here. 15 00:01:05,710 --> 00:01:08,960 What the—? 16 00:01:13,343 --> 00:01:15,513 Ms. Lee Joo Young! 17 00:01:18,823 --> 00:01:22,863 - Ms. Lee Joo Young... - No, it's not! It's not me! 18 00:02:53,910 --> 00:02:56,450 [Ilshin Photography] 19 00:02:57,803 --> 00:03:01,653 What the hell are you guys doing? You all want to die? 20 00:03:04,043 --> 00:03:07,303 Mr. Yoon Hae Joon, it's you again! 21 00:03:07,303 --> 00:03:09,153 S***t. 22 00:03:09,153 --> 00:03:14,593 It's not enough that you failed once. You want to repeat it two or three more times! 23 00:03:29,813 --> 00:03:32,573 You released Go Min Soo? 24 00:03:32,573 --> 00:03:34,053 Why? 25 00:03:35,973 --> 00:03:38,713 I just followed orders. 26 00:03:40,713 --> 00:03:43,813 That's a very responsible thing to say. 27 00:03:43,813 --> 00:03:46,583 Since this is the way you conduct things... 28 00:03:52,613 --> 00:03:57,803 This one mistake must end now, Detective Baek Dong Shik. 29 00:03:57,803 --> 00:03:59,823 If we're not lucky, 30 00:03:59,823 --> 00:04:04,913 someone's life is in danger again because of the punk you released tonight. 31 00:04:07,623 --> 00:04:09,483 Was it Go Min Soo just now? 32 00:04:09,483 --> 00:04:10,943 No way. Could he have again... 33 00:04:10,943 --> 00:04:16,733 No matter what he does, you guys have nothing to say. Right? 34 00:04:16,733 --> 00:04:19,753 It drives me crazy that I had to do such a stupid thing! 35 00:04:19,753 --> 00:04:22,373 Just answer my questions straight. 36 00:04:22,373 --> 00:04:23,713 Was it Go Min Soo just now? 37 00:04:23,713 --> 00:04:25,653 I don't know. 38 00:04:25,653 --> 00:04:27,913 - What? You don't know? - I could've found out 39 00:04:27,913 --> 00:04:31,173 who it was and what he was going to do if we caught him, but 40 00:04:31,173 --> 00:04:34,033 we don't know anything, thanks to you-know-who. 41 00:04:35,033 --> 00:04:39,433 Of course, even if I knew, I had no intention of sharing it with irresponsible police. 42 00:04:40,613 --> 00:04:45,373 So please, let's not run into each other again. 43 00:04:54,873 --> 00:04:56,493 You just... 44 00:04:57,693 --> 00:04:59,903 lost your way? 45 00:04:59,903 --> 00:05:05,243 Yeah, that's right. I can't see very well at night. 46 00:05:05,243 --> 00:05:06,863 I was scared for no reason. 47 00:05:06,863 --> 00:05:09,483 But you weren't scared for no reason. Right? 48 00:05:10,083 --> 00:05:12,223 There was someone. 49 00:05:12,863 --> 00:05:15,283 He even ran away. 50 00:05:15,283 --> 00:05:19,213 Well, I didn't even know there was anyone. 51 00:05:19,213 --> 00:05:23,483 For someone who didn't know, wasn't that a very specific reaction? 52 00:05:28,653 --> 00:05:30,403 Don't you remember? 53 00:05:30,403 --> 00:05:32,523 You yelled out earlier that it wasn't you. 54 00:05:32,523 --> 00:05:36,043 No, it's not! It's not me! 55 00:05:37,483 --> 00:05:39,043 What's not you? 56 00:05:39,043 --> 00:05:41,473 Has anyone questioned you about anything? 57 00:05:41,473 --> 00:05:43,113 The one who escaped? 58 00:05:43,113 --> 00:05:46,143 Do you know who that was? 59 00:05:46,143 --> 00:05:49,643 I'm not sure what you're talking about. 60 00:05:52,473 --> 00:05:54,803 Ms. Lee Joo Young, 61 00:05:54,803 --> 00:05:59,453 I know it's hard to believe, but I'm trying to help you right now. 62 00:05:59,453 --> 00:06:02,603 We can only prevent what's to come if you tell me honestly. 63 00:06:02,603 --> 00:06:08,373 If you're being chased or threatened by someone, you have to share everything, whatever it is. 64 00:06:17,093 --> 00:06:20,293 - Ms. Lee Joo Young. - Thank you... 65 00:06:21,303 --> 00:06:23,963 Thank you for your concern, but... 66 00:06:25,823 --> 00:06:28,333 you have a misunderstanding. 67 00:06:28,333 --> 00:06:31,013 I was not chased... 68 00:06:32,163 --> 00:06:34,773 or threatened by anyone ever. 69 00:06:35,673 --> 00:06:40,423 My relatives will be worried. Can I head home now, Mr. Yoon? 70 00:06:40,423 --> 00:06:42,783 Wait a minute. 71 00:06:42,783 --> 00:06:46,603 All right, you should go home for now. 72 00:06:46,603 --> 00:06:48,893 We should go, too, Yoon Young. 73 00:06:48,893 --> 00:06:51,313 Then I'll see you at school tomorrow. 74 00:06:55,903 --> 00:06:57,393 But it's dangerous right now... 75 00:06:57,393 --> 00:07:00,143 Let's get some twisted breadsticks you like. 76 00:07:03,183 --> 00:07:05,783 Why are you talking about twisted bread sticks? 77 00:07:13,183 --> 00:07:17,923 You can tell she's hiding something just by looking at her. How can we send her away like that? 78 00:07:17,923 --> 00:07:23,523 On top of that, she doesn't seem to realize what's going to happen to her in two days. 79 00:07:23,523 --> 00:07:26,523 Wait, but is this the way home? 80 00:07:32,310 --> 00:07:34,970 [Motel Entrance] [Open Mind] 81 00:07:38,030 --> 00:07:41,250 [Motel Entrance] 82 00:07:45,350 --> 00:07:48,743 [Motel] 83 00:07:55,883 --> 00:07:58,873 You wanted to make sure she g***t home all right. 84 00:07:59,873 --> 00:08:02,793 In case something else happens that I don't know about. 85 00:08:04,233 --> 00:08:05,863 Would there be? 86 00:08:06,863 --> 00:08:10,413 If it's according to what I know, nothing else will happen tonight. 87 00:08:10,413 --> 00:08:13,093 But I don't know if it's the right answer. 88 00:08:14,093 --> 00:08:18,123 Since I don't know what you know and what you don't know. 89 00:08:19,453 --> 00:08:21,643 Although you may feel the same. 90 00:08:22,663 --> 00:08:25,243 Shall we find out? From now on? 91 00:08:26,333 --> 00:08:30,180 Let's go. There's an appropriate place for that. 92 00:08:30,180 --> 00:08:35,920 [Red peppers, Sesame oil] 93 00:08:35,920 --> 00:08:38,420 [Bong Bong Cafe] 94 00:08:38,420 --> 00:08:41,463 Raise it together. [Bong Bong] 95 00:08:41,463 --> 00:08:45,183 - Raise it. - This way. 96 00:08:45,183 --> 00:08:48,783 [Bong Bong Cafe] 97 00:08:48,783 --> 00:08:50,463 To the left. This way. This way. 98 00:08:50,463 --> 00:08:51,953 Here, here. To the left side. 99 00:08:51,953 --> 00:08:55,643 They say the letters fell off last year by lightning. 100 00:08:55,643 --> 00:08:57,423 But seeing how they're only fixing it now, 101 00:08:57,423 --> 00:09:01,253 you can tell how indifferent and irresponsible the boss is. 102 00:09:01,253 --> 00:09:04,163 So it wasn't spelled with "H." (ㅎ) 103 00:09:04,163 --> 00:09:07,313 That name is already familiar to you. 104 00:09:07,313 --> 00:09:10,493 It's like a hometown for those d***n matchboxes. 105 00:09:10,493 --> 00:09:12,143 Done. Turn it on. 106 00:09:12,143 --> 00:09:13,413 [Bong Bong Cafe] 107 00:09:13,413 --> 00:09:15,623 ♫ I found the meaning of life ♫ 108 00:09:15,623 --> 00:09:18,363 ♫ Come to me, darling ♫ 109 00:09:18,363 --> 00:09:24,183 ♫ If there's anything you want, I'll give it all to you ♫ [Bong Bong] 110 00:09:24,183 --> 00:09:29,593 ♫ If you have any doubts, just rest your worries ♫ 111 00:09:29,593 --> 00:09:35,773 ♫ I'll lead you only down the flower path, so just come to me ♫ 112 00:09:35,773 --> 00:09:41,413 ♫ Please hear me out for a little while ♫ 113 00:09:41,413 --> 00:09:52,383 ♫ Your gaze that is like the starlight has stolen my heart ♫ 114 00:09:52,383 --> 00:09:58,603 ♫ Your love that is like destiny ♫ 115 00:10:03,323 --> 00:10:06,593 I don't know if you already know, but here... 116 00:10:06,593 --> 00:10:10,813 there was a serial murder case in Woojeong Village in 1987. 117 00:10:10,813 --> 00:10:14,363 As you might have guessed, I have been following those cases. 118 00:10:15,163 --> 00:10:17,083 Were you a detective? 119 00:10:21,163 --> 00:10:27,453 If you happened to watch the news on weekend evenings, you'd recognize me. 120 00:10:28,733 --> 00:10:31,743 Were you a criminal? 121 00:10:31,743 --> 00:10:35,283 Perhaps like standing in photo line-ups... 122 00:10:35,283 --> 00:10:37,933 Isn't it reasonable to assume I was an anchorman? 123 00:10:37,933 --> 00:10:40,223 Oh, is that it? 124 00:10:41,773 --> 00:10:46,853 Oh, you were on television. I don't really watch the news. Sorry. 125 00:10:48,193 --> 00:10:51,063 So that's how you viewed me? 126 00:10:51,063 --> 00:10:54,473 Oh, no... It's not like that. 127 00:10:54,473 --> 00:10:56,553 I just have various imaginations. 128...
Music ♫