Asylum 2005_en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:03:55,435, Character said: We should get this repaired.

2
At 00:04:07,147, Character said: I'm going to bed. Good night.

3
At 00:04:11,418, Character said: I'll be up soon.

4
At 00:04:13,720, Character said: Now, it gives me great pleasure
to welcome...

5
At 00:04:16,089, Character said: our new deputy superintendent,
Dr. Max Raphael.

6
At 00:04:21,762, Character said: And we also welcome his wife, Stella,
and their fine young fellow, Charlie.

7
At 00:04:27,434, Character said: And we wish you many contented years
here, among the confined and confused.

8
At 00:04:32,739, Character said: I refer, of course, to the present
company, not to the patients.

9
At 00:04:46,587, Character said: Please forgive the latecomer.

10
At 00:04:48,188, Character said: A rather delicate moment
with our new matricide.

11
At 00:04:50,757, Character said: - Did I miss anything?
- Only Jack's speech. Perfect timing.

12
At 00:04:54,261, Character said: Peter, I'd like to introduce you
to Mrs. Raphael.

13
At 00:04:57,664, Character said: Yes, of course. I'm so sorry.
Peter Cleave.

14
At 00:05:00,267, Character said: - How do you do?
- Stella Raphael.

15
At 00:05:02,703, Character said: Peter is our longest-serving doctor here.

16
At 00:05:05,639, Character said: I'm fixtures and fittings.

17
At 00:05:08,108, Character said: Forgive me. I need that sausage.

18
At 00:05:10,277, Character said: Excuse me.

19
At 00:05:12,212, Character said: - What's your field, Dr. Cleave?
- Peter, please.

20
At 00:05:17,784, Character said: I tend to deal with the extreme cases.

21
At 00:05:22,055, Character said: My particular interest- - -...

22
At 00:05:23,757, Character said: is sexual pathology
and its associated catastrophes.

23
At 00:05:28,162, Character said: - And what does your wife make of that?
- She doesn't. I'm not.

24
At 00:05:32,299, Character said: I spend my life
immersed in the passions of others.

25
At 00:05:35,402, Character said: Dangerous sport, love-
I'm not sure I have the stomach for it-.

26
At 00:05:39,273, Character said: I've been married for 12 years.

27
At 00:05:40,674, Character said: I'm not sure
I've ever thought of it as a sport-.

28
At 00:05:43,010, Character said: Well, marriage
is a different beast entirely.

29
At 00:05:45,345, Character said: I'm talking about passion.

30
At 00:05:50,117, Character said: What did Cleave
have to say for himself?

31
At 00:05:52,653, Character said: This and that. I rather liked him.

32
At 00:05:55,956, Character said: Trust me, he's g***t fangs.

33
At 00:05:57,558, Character said: - Who has?
- Count Dracula.

34
At 00:06:01,028, Character said: He wanted my job.

35
At 00:06:02,329, Character said: Thought he deserved it
for his years of loyalty.

36
At 00:06:05,465, Character said: Why didn't you speak
to any of the other wives?

37
At 00:06:09,736, Character said: There wasn't time.

38
At 00:06:12,039, Character said: But I'm so looking forward
to our coffee mornings.

39
At 00:06:14,741, Character said: You will involve yourself
in the life of the hospital.

40
At 00:06:18,145, Character said: - It's expected.
- Of course.

41
At 00:06:21,949, Character said: Now, the band. I thought last year's
was splendid. Agreed?

42
At 00:06:25,185, Character said: Yes, but can we have
some slower numbers this time?

43
At 00:06:27,821, Character said: I've only just recovered.
It was exhausting.

44
At 00:06:31,325, Character said: Rebook the band, subject to slowies.
Show of hands.

45
At 00:06:37,364, Character said: Carried.

46
At 00:06:38,832, Character said: Next, do I have any takers for the cake?

47
At 00:06:42,769, Character said: Stella, would you like to commandeer
the fruitcake?

48
At 00:06:45,906, Character said: - I'd be honored.
- Lovely.

49
At 00:06:48,175, Character said: And if you'll forgive the reminder,
no liqueur.

50
At 00:06:51,545, Character said: Alcohol, dear.

51
At 00:06:53,013, Character said: Alcohol for the patients, verboten.

52
At 00:07:56,477, Character said: Help me! Help me!

53
At 00:08:00,414, Character said: Help me! Help me! Help! Help me!

54
At 00:08:23,003, Character said: Are you joining us?

55
At 00:08:25,939, Character said: No, I'm not. No.

56
At 00:08:27,608, Character said: - It's this way.
- No.

57
At 00:08:30,244, Character said: But you're not allowed in the corridor!

58
At 00:08:33,180, Character said: Come back!

59
At 00:08:35,182, Character said: You're going the wrong way!

60
At 00:08:39,152, Character said: - I'm so sorry.
- No bother.

61
At 00:08:50,664, Character said: Thank you.

62
At 00:08:54,067, Character said: I don't mean to nanny,
but it might be wise...

63
At 00:08:56,370, Character said: to restrict yourself
to the public areas of the hospital.

64
At 00:08:59,673, Character said: One never quite knows
what one might find.

65
At 00:09:03,844, Character said: Do the male and female patients
ever mix?

66
At 00:09:06,280, Character said: Yes, of course.
At the annual hospital ball.

67
At 00:09:09,383, Character said: A perfect opportunity to mingle-.

68
At 00:09:12,786, Character said: Believe me, once a year is ample.

69
At 00:09:16,423, Character said: - Can I give you a hand, Mrs. Bain?
- No.

70
At 00:09:19,159, Character said: Thank you, Mrs. Raphael.

71
At 00:09:28,635, Character said: How did my predecessor fill her days?

72
At 00:09:31,572, Character said: She sewed. Tapestry.

73
At 00:09:34,908, Character said: One year, she did all the hospital,
seen from above.

74
At 00:09:44,918, Character said: Mommy'. Come and see'.!

75
At 00:09:46,987, Character said: - What, darling?
- Come and see!

76
At 00:09:56,797, Character said: Edgar, this is my mother.

77
At 00:09:59,900, Character said: We've invented a test of strength.
Will you time us?

78
At 00:10:03,637, Character said: I don't have my watch on, darling.

79
At 00:10:05,906, Character said: Just count then.

80
At 00:10:08,976, Character said: Ready and lift.

81
At 00:10:11,478, Character said: Go.

82
At 00:10:12,679, Character said: 1, 2, 3, 4, 5...

83
At 00:10:17,651, Character said: 6, 7, 8, 9, 10...

84
At 00:10:23,023, Character said: 11,12,13...

85
At 00:10:26,093, Character said: 14,15,16--

86
At 00:10:28,695, Character said: Put him down.

87
At 00:10:31,265, Character said: Sorry. I didn't see you there,
Mrs. Raphael.

88
At 00:10:35,702, Character said: Come on, Charlie.

89
At 00:10:43,043, Character said: Thank you, Mrs. Bain.

90
At 00:10:54,288, Character said: Charlie's made a new friend,
that man doing the glasshouse.

91
At 00:10:57,758, Character said: - Oh, good.
- Is he safe?

92
At 00:11:01,261, Character said: He wouldn't be in our garden
if he wasn't.

93
At 00:11:03,397, Character said: Working is a privilege.
It can take years to earn it.

94
At 00:11:05,599, Character said: They've all been fully vetted.

95
At 00:11:07,868, Character said: - Is he one of yours?
- No, Cleave's. His favorite, I think.

96
At 00:11:12,473, Character said: - Favorite?
- It's not unusual to have a pet patient.

97
At 00:11:16,210, Character said: Who's yours?

98
At 00:11:19,947, Character said: You.

99
At 00:11:25,586, Character said: Why is Peter Cleave so taken with him?

100
At 00:11:28,088, Character said: You know him,
fancies himself an aesthete...

101
At 00:11:30,591, Character said: and the fellow used to be a sculptor.

102
At 00:11:33,460, Character said: What did he do?

103
At 00:11:36,563, Character said: Heads, I think.

104
At 00:11:38,699, Character said: - No, I meant--
- I know what you meant.

105
At 00:11:40,400, Character said: I interviewed him myself.
Charlie is perfectly safe.

106
At 00:11:53,280, Character said: Hello.

107
At 00:11:55,315, Character said: I'm sorry about the other day.
I hope you didn't get into trouble.

108
At 00:11:58,519, Character said: No more than I'm in already,
Mrs. Raphael.

109
At 00:12:24,411, Character said: My husband tells me
you were a sculptor.

110
At 00:12:27,581, Character said: I still **.

111
At 00:12:30,017, Character said: - May I ask how long you've been here?
- You may.

112
At 00:12:34,087, Character said: And?

113
At 00:12:36,890, Character said: Six years.

114
At 00:12:43,063, Character said: I killed my wife.

115
At 00:12:46,633, Character said: She betrayed me.

116
At 00:13:10,958, Character said: Mrs. Raphael.

117
At 00:13:14,161, Character said: What have you done to him?

118
At 00:13:17,164, Character said: Mrs. Raphael!

119
At 00:13:20,934, Character said: He was climbing a tree. He fell.

120
At 00:13:33,447, Character said: Can Edgar stay for tea?

121
At 00:13:37,384, Character said: - I'm afraid he can't. He--
- I've g***t to get back to work, Charlie.

122
At 00:13:44,958, Character said: Thanks.

123
At 00:14:00,073, Character said: How is he?

124
At 00:14:01,875, Character said: He's fine, thank you.

125
At 00:14:06,280, Character said: I don't think
he'll be climbing any trees just yet.

126
At 00:14:09,249, Character said: I don't know. Not my position...

127
At 00:14:12,953, Character said: but I reckon he's an adventurer.

128
At 00:14:15,656, Character said: You might be right.

129
At 00:14:18,192, Character said: I suppose he gets that from you.

130
At 00:14:22,629, Character said: I doubt it.

131
At 00:14:25,032, Character said: It must be your husband then.

132
At 00:14:33,307, Character said: Interesting dress.

133
At 00:14:36,176, Character said: - Is that a compliment?
- Yes.

134
At 00:14:40,681, Character said: Might it be a touch too revealing,
given the occasion?

135
At 00:14:44,484, Character said: I'll mention it to my dressmaker.

136
At 00:14:48,222, Character said: What a good idea.

137
At 00:14:59,500, Character said: United front.

138

Download Subtitles Asylum 2005 en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles