Download Asylum 2005 en Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:03:55,435 --> 00:03:57,460
We should get this repaired.
2
00:04:07,147 --> 00:04:09,309
I'm going to bed. Good night.
3
00:04:11,418 --> 00:04:12,817
I'll be up soon.
4
00:04:13,720 --> 00:04:15,984
Now, it gives me great pleasure
to welcome...
5
00:04:16,089 --> 00:04:19,582
our new deputy superintendent,
Dr. Max Raphael.
6
00:04:21,762 --> 00:04:25,721
And we also welcome his wife, Stella,
and their fine young fellow, Charlie.
7
00:04:27,434 --> 00:04:31,837
And we wish you many contented years
here, among the confined and confused.
8
00:04:32,739 --> 00:04:36,334
I refer, of course, to the present
company, not to the patients.
9
00:04:46,587 --> 00:04:48,077
Please forgive the latecomer.
10
00:04:48,188 --> 00:04:50,657
A rather delicate moment
with our new matricide.
11
00:04:50,757 --> 00:04:54,159
- Did I miss anything?
- Only Jack's speech. Perfect timing.
12
00:04:54,261 --> 00:04:57,561
Peter, I'd like to introduce you
to Mrs. Raphael.
13
00:04:57,664 --> 00:05:00,156
Yes, of course. I'm so sorry.
Peter Cleave.
14
00:05:00,267 --> 00:05:02,531
- How do you do?
- Stella Raphael.
15
00:05:02,703 --> 00:05:05,536
Peter is our longest-serving doctor here.
16
00:05:05,639 --> 00:05:07,630
I'm fixtures and fittings.
17
00:05:08,108 --> 00:05:10,133
Forgive me. I need that sausage.
18
00:05:10,277 --> 00:05:11,369
Excuse me.
19
00:05:12,212 --> 00:05:15,307
- What's your field, Dr. Cleave?
- Peter, please.
20
00:05:17,784 --> 00:05:20,253
I tend to deal with the extreme cases.
21
00:05:22,055 --> 00:05:23,648
My particular interest- - -...
22
00:05:23,757 --> 00:05:26,988
is sexual pathology
and its associated catastrophes.
23
00:05:28,162 --> 00:05:31,792
- And what does your wife make of that?
- She doesn't. I'm not.
24
00:05:32,299 --> 00:05:35,291
I spend my life
immersed in the passions of others.
25
00:05:35,402 --> 00:05:38,770
Dangerous sport, love-
I'm not sure I have the stomach for it-.
26
00:05:39,273 --> 00:05:40,570
I've been married for 12 years.
27
00:05:40,674 --> 00:05:42,904
I'm not sure
I've ever thought of it as a sport-.
28
00:05:43,010 --> 00:05:45,240
Well, marriage
is a different beast entirely.
29
00:05:45,345 --> 00:05:47,245
I'm talking about passion.
30
00:05:50,117 --> 00:05:52,552
What did Cleave
have to say for himself?
31
00:05:52,653 --> 00:05:55,384
This and that. I rather liked him.
32
00:05:55,956 --> 00:05:57,446
Trust me, he's g***t fangs.
33
00:05:57,558 --> 00:05:59,686
- Who has?
- Count Dracula.
34
00:06:01,028 --> 00:06:02,223
He wanted my job.
35
00:06:02,329 --> 00:06:04,730
Thought he deserved it
for his years of loyalty.
36
00:06:05,465 --> 00:06:08,491
Why didn't you speak
to any of the other wives?
37
00:06:09,736 --> 00:06:11,397
There wasn't time.
38
00:06:12,039 --> 00:06:14,633
But I'm so looking forward
to our coffee mornings.
39
00:06:14,741 --> 00:06:18,041
You will involve yourself
in the life of the hospital.
40
00:06:18,145 --> 00:06:20,944
- It's expected.
- Of course.
41
00:06:21,949 --> 00:06:25,078
Now, the band. I thought last year's
was splendid. Agreed?
42
00:06:25,185 --> 00:06:27,711
Yes, but can we have
some slower numbers this time?
43
00:06:27,821 --> 00:06:30,415
I've only just recovered.
It was exhausting.
44
00:06:31,325 --> 00:06:34,852
Rebook the band, subject to slowies.
Show of hands.
45
00:06:37,364 --> 00:06:38,559
Carried.
46
00:06:38,832 --> 00:06:41,199
Next, do I have any takers for the cake?
47
00:06:42,769 --> 00:06:45,795
Stella, would you like to commandeer
the fruitcake?
48
00:06:45,906 --> 00:06:48,068
- I'd be honored.
- Lovely.
49
00:06:48,175 --> 00:06:51,201
And if you'll forgive the reminder,
no liqueur.
50
00:06:51,545 --> 00:06:52,910
Alcohol, dear.
51
00:06:53,013 --> 00:06:55,482
Alcohol for the patients, verboten.
52
00:07:56,477 --> 00:07:59,469
Help me! Help me!
53
00:08:00,414 --> 00:08:04,373
Help me! Help me! Help! Help me!
54
00:08:23,003 --> 00:08:24,698
Are you joining us?
55
00:08:25,939 --> 00:08:27,498
No, I'm not. No.
56
00:08:27,608 --> 00:08:29,201
- It's this way.
- No.
57
00:08:30,244 --> 00:08:32,906
But you're not allowed in the corridor!
58
00:08:33,180 --> 00:08:34,477
Come back!
59
00:08:35,182 --> 00:08:37,583
You're going the wrong way!
60
00:08:39,152 --> 00:08:40,620
- I'm so sorry.
- No bother.
61
00:08:50,664 --> 00:08:51,961
Thank you.
62
00:08:54,067 --> 00:08:56,263
I don't mean to nanny,
but it might be wise...
63
00:08:56,370 --> 00:08:59,567
to restrict yourself
to the public areas of the hospital.
64
00:08:59,673 --> 00:09:02,335
One never quite knows
what one might find.
65
00:09:03,844 --> 00:09:06,176
Do the male and female patients
ever mix?
66
00:09:06,280 --> 00:09:09,272
Yes, of course.
At the annual hospital ball.
67
00:09:09,383 --> 00:09:11,875
A perfect opportunity to mingle-.
68
00:09:12,786 --> 00:09:15,153
Believe me, once a year is ample.
69
00:09:16,423 --> 00:09:18,619
- Can I give you a hand, Mrs. Bain?
- No.
70
00:09:19,159 --> 00:09:21,127
Thank you, Mrs. Raphael.
71
00:09:28,635 --> 00:09:31,229
How did my predecessor fill her days?
72
00:09:31,572 --> 00:09:34,132
She sewed. Tapestry.
73
00:09:34,908 --> 00:09:38,139
One year, she did all the hospital,
seen from above.
74
00:09:44,918 --> 00:09:46,647
Mommy'. Come and see'.!
75
00:09:46,987 --> 00:09:49,149
- What, darling?
- Come and see!
76
00:09:56,797 --> 00:09:58,822
Edgar, this is my mother.
77
00:09:59,900 --> 00:10:03,029
We've invented a test of strength.
Will you time us?
78
00:10:03,637 --> 00:10:05,799
I don't have my watch on, darling.
79
00:10:05,906 --> 00:10:07,237
Just count then.
80
00:10:08,976 --> 00:10:10,808
Ready and lift.
81
00:10:11,478 --> 00:10:12,570
Go.
82
00:10:12,679 --> 00:10:17,276
1, 2, 3, 4, 5...
83
00:10:17,651 --> 00:10:22,213
6, 7, 8, 9, 10...
84
00:10:23,023 --> 00:10:25,993
11,12,13...
85
00:10:26,093 --> 00:10:28,585
14,15,16--
86
00:10:28,695 --> 00:10:30,129
Put him down.
87
00:10:31,265 --> 00:10:34,291
Sorry. I didn't see you there,
Mrs. Raphael.
88
00:10:35,702 --> 00:10:37,170
Come on, Charlie.
89
00:10:43,043 --> 00:10:44,704
Thank you, Mrs. Bain.
90
00:10:54,288 --> 00:10:57,656
Charlie's made a new friend,
that man doing the glasshouse.
91
00:10:57,758 --> 00:11:00,090
- Oh, good.
- Is he safe?
92
00:11:01,261 --> 00:11:03,286
He wouldn't be in our garden
if he wasn't.
93
00:11:03,397 --> 00:11:05,491
Working is a privilege.
It can take years to earn it.
94
00:11:05,599 --> 00:11:07,624
They've all been fully vetted.
95
00:11:07,868 --> 00:11:11,532
- Is he one of yours?
- No, Cleave's. His favorite, I think.
96
00:11:12,473 --> 00:11:15,670
- Favorite?
- It's not unusual to have a pet patient.
97
00:11:16,210 --> 00:11:17,575
Who's yours?
98
00:11:19,947 --> 00:11:21,005
You.
99
00:11:25,586 --> 00:11:27,987
Why is Peter Cleave so taken with him?
100
00:11:28,088 --> 00:11:30,489
You know him,
fancies himself an aesthete...
101
00:11:30,591 --> 00:11:33,060
and the fellow used to be a sculptor.
102
00:11:33,460 --> 00:11:34,950
What did he do?
103
00:11:36,563 --> 00:11:38,088
Heads, I think.
104
00:11:38,699 --> 00:11:40,292
- No, I meant--
- I know what you meant.
105
00:11:40,400 --> 00:11:43,597
I interviewed him myself.
Charlie is perfectly safe.
106
00:11:53,280 --> 00:11:54,406
Hello.
107
00:11:55,315 --> 00:11:58,410
I'm sorry about the other day.
I hope you didn't get into trouble.
108
00:11:58,519 --> 00:12:01,250
No more than I'm in already,
Mrs. Raphael.
109
00:12:24,411 --> 00:12:27,108
My husband tells me
you were a sculptor.
110
00:12:27,581 --> 00:12:29,049
I still **.
111
00:12:30,017 --> 00:12:33,043
- May I ask how long you've been here?
- You may.
112
00:12:34,087 --> 00:12:35,145
And?
113
00:12:36,890 --> 00:12:38,187
Six years.
114
00:12:43,063 --> 00:12:44,656
I killed my wife.
115
00:12:46,633 --> 00:12:48,192
She betrayed me.
116
00:13:10,958 --> 00:13:12,392
Mrs. Raphael.
117
00:13:14,161 --> 00:13:16,152
What have you done to him?
118
00:13:17,164 --> 00:13:18,598
Mrs. Raphael!
119
00:13:20,934 --> 00:13:23,232
He was climbing a tree. He fell.
120
00:13:33,447 --> 00:13:35,313
Can Edgar stay for tea?
121
00:13:37,384 --> 00:13:41,343
- I'm afraid he can't. He--
- I've g***t to get back to work, Charlie.
122
00:13:44,958 --> 00:13:46,119
Thanks.
123
00:14:00,073 --> 00:14:01,370
How is he?
124
00:14:01,875 --> 00:14:03,639
He's fine, thank you.
125
00:14:06,280 --> 00:14:09,147
I don't think
he'll be climbing any trees just yet.
126
00:14:09,249 --> 00:14:12,082
I don't know. Not my position...
127
00:14:12,953 --> 00:14:15,081
but I reckon he's an adventurer.
128
00:14:15,656 --> 00:14:17,351
You might be right.
129
00:14:18,192 --> 00:14:20,490
I suppose he gets that from you.
130
00:14:22,629 --> 00:14:23,960
I doubt it.
131
00:14:25,032 --> 00:14:27,194
It must be your husband then.
132
00:14:33,307 --> 00:14:34,934
Interesting dress.
133
00:14:36,176 --> 00:14:39,168
- Is that a compliment?
- Yes.
134
00:14:40,681 --> 00:14:44,049
Might it be a touch too revealing,
given the occasion?
135
00:14:44,484 --> 00:14:46,851
I'll mention it to my dressmaker.
136
00:14:48,222 --> 00:14:49,747
What a good idea.
137
00:14:59,500 --> 00:15:00,934
United front.
138
00:16:21,181 -->...
Share and download Asylum 2005_en subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.