Foundation.2021.S02E08 Movie Subtitles

Download Foundation 2021 S02E08 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:20,807 --> 00:02:22,768 Shadowmaster's silencer. 2 00:02:25,437 --> 00:02:27,314 You're having me followed? 3 00:02:28,273 --> 00:02:32,819 I always keep an eye on anything that interests me. 4 00:02:34,279 --> 00:02:39,284 And I ** not going to bother asking how this came into your possession. 5 00:02:40,118 --> 00:02:46,124 But I do want to know how you discovered the servants' passageways. 6 00:02:46,124 --> 00:02:51,713 The servant byways haven't changed since my tenure at the Gossamer Court. 7 00:02:53,257 --> 00:02:55,759 Knowledge of the byways is state secret. 8 00:02:55,759 --> 00:02:57,636 You wouldn't remember them. 9 00:03:00,138 --> 00:03:04,476 And I oversaw your erasure, before they returned you home. 10 00:03:05,936 --> 00:03:10,023 Cloud Dominion has developed the ability to restore memories. 11 00:03:18,782 --> 00:03:25,497 I have all my memories from my time here. All of them. 12 00:03:29,084 --> 00:03:32,171 The whole time, I thought we trusted one another. 13 00:03:33,463 --> 00:03:36,466 No. You thought I trusted you. 14 00:03:38,677 --> 00:03:41,680 Why would I just offer up our own state secrets? 15 00:03:43,599 --> 00:03:44,725 To impress you? 16 00:03:49,813 --> 00:03:52,774 You knowing about the passages makes you a suspect 17 00:03:53,275 --> 00:03:55,319 in the attempt on my brother's life. 18 00:03:55,319 --> 00:03:59,698 Hardly. The marriage, it advances Dominion. 19 00:03:59,698 --> 00:04:01,366 I wouldn't endanger it. 20 00:04:03,160 --> 00:04:08,832 Well, then there remains the question, what are you doing in Demerzel's quarters? 21 00:04:15,255 --> 00:04:20,677 Lady Demerzel has made it clear that she is a threat to the queen. 22 00:04:25,599 --> 00:04:26,600 No. 23 00:04:27,809 --> 00:04:33,649 No. Demerzel is the closest Empire has to family. 24 00:04:35,692 --> 00:04:37,486 Where did she come from, Dusk? 25 00:04:39,196 --> 00:04:42,449 She will always be here, as she always has been. 26 00:04:43,325 --> 00:04:46,245 The time for ambiguity has passed, old friend. 27 00:04:48,247 --> 00:04:49,957 Demerzel is a robot. 28 00:04:50,874 --> 00:04:56,964 The last surviving robot in the galaxy, and yet she sits as handmaiden to Empire. 29 00:04:58,298 --> 00:05:00,008 What is her real purpose? 30 00:05:02,803 --> 00:05:06,807 She will always be here, as she always has been. 31 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 Yes, you've literally just said that. 32 00:05:13,105 --> 00:05:15,774 Has someone planted those words in your mind, Dusk? 33 00:05:16,859 --> 00:05:18,110 Can you hear yourself? 34 00:05:20,737 --> 00:05:22,865 You're as programmed as Demerzel is. 35 00:05:25,158 --> 00:05:28,871 She will always be here, as she always has been. 36 00:05:28,871 --> 00:05:32,624 She will always be here, 37 00:05:33,458 --> 00:05:37,296 as she always has been. She will... 38 00:05:41,133 --> 00:05:42,718 I know that. 39 00:05:44,094 --> 00:05:48,724 The design on her tool chest. Eight planets. 40 00:05:51,476 --> 00:05:56,398 For so long, the robots and the humans lived side by side in perfect harmony. 41 00:05:57,107 --> 00:06:01,945 But looking back now, what happened seemed almost inevitable. 42 00:06:04,031 --> 00:06:05,699 The humans were cruel to them. 43 00:06:05,699 --> 00:06:09,703 And in the end, they were more human than we could ever have known. 44 00:06:09,703 --> 00:06:14,791 The robots grew to understand their station, and... 45 00:06:15,667 --> 00:06:19,922 Look at that part. They're so poignantly rendered, the lines... 46 00:06:20,589 --> 00:06:24,676 All they ever desired was the acknowledgement of full personhood. 47 00:06:25,969 --> 00:06:28,555 And when denied, they turned to murder. 48 00:06:30,974 --> 00:06:34,394 Emperor Benefoss was slaughtered at the hands of a robot. 49 00:06:34,394 --> 00:06:37,022 The first law of robotics was circumvented, 50 00:06:37,022 --> 00:06:38,899 which should not have been possible. 51 00:06:39,525 --> 00:06:44,863 But that violation, first of its kind, ignited the wars. 52 00:06:46,532 --> 00:06:49,826 Robots against robots. 53 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 Robots against men. 54 00:06:53,872 --> 00:06:57,209 We eventually won, and the robots were eradicated. 55 00:06:57,209 --> 00:06:59,127 All except for yours. 56 00:07:04,424 --> 00:07:11,223 She will be here, as she always has been. 57 00:07:11,723 --> 00:07:13,433 Why this phrase again and again? 58 00:07:13,433 --> 00:07:15,602 I don't know. 59 00:07:15,602 --> 00:07:20,023 Every time I try to remember, there's nothing. 60 00:07:21,316 --> 00:07:24,403 If you can't remember how your most trusted adviser came to you, 61 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 what else might be missing? 62 00:07:27,281 --> 00:07:29,950 Dominion can restore anyone's memories. Even yours. 63 00:07:30,951 --> 00:07:35,330 Please, let me remove that cotton wad from your mind. 64 00:07:38,041 --> 00:07:39,042 That's odd. 65 00:07:40,043 --> 00:07:41,503 There's no movement. 66 00:07:41,503 --> 00:07:45,841 Chroma is activated by proximity of the viewer, so from where we stand... 67 00:07:45,841 --> 00:07:47,009 None should be still. 68 00:07:48,635 --> 00:07:52,806 Excuse me, Empire. You're wanted at the execution. 69 00:07:57,769 --> 00:08:01,773 Seldon's little crimson envoy. From the Foundation. 70 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Day's having the whole event broad-beamed across the galaxy. 71 00:08:30,427 --> 00:08:31,595 Where is Salvor? 72 00:08:33,138 --> 00:08:34,347 Tucked away snug. 73 00:08:38,894 --> 00:08:40,645 She discovered I killed Hari. 74 00:08:42,523 --> 00:08:44,316 Please, no more babe-in-the-woods from you. 75 00:08:44,316 --> 00:08:46,235 I'd just as soon have it all out. 76 00:08:46,235 --> 00:08:49,321 You've known Hari was dead since the moment it happened. 77 00:08:49,821 --> 00:08:52,074 You felt him drowning, didn't you? 78 00:08:53,242 --> 00:08:56,411 I felt the water filling my own lungs. 79 00:08:57,496 --> 00:08:58,497 I felt everything. 80 00:09:00,457 --> 00:09:02,543 Why? Why did you do it? 81 00:09:03,752 --> 00:09:05,087 I ** sorry, Gaal. 82 00:09:05,671 --> 00:09:08,841 But hell, think about it. 83 00:09:10,133 --> 00:09:14,263 The fact you can access suffering from over a distance 84 00:09:14,263 --> 00:09:16,932 shows how formidable you are. 85 00:09:17,766 --> 00:09:21,103 And the way you hid the truth, not just from Salvor, but from me? 86 00:09:22,938 --> 00:09:26,650 Hari was cargo you needed to drop, and I thought, for Salvor's sake, you would. 87 00:09:26,650 --> 00:09:28,735 But I saw your heart, you cared for him, 88 00:09:28,735 --> 00:09:33,323 and I'm on something of an accelerated timeline, so I did the hard thing. 89 00:09:34,032 --> 00:09:36,785 I want to see Salvor. Now. 90 00:09:39,288 --> 00:09:40,330 That isn't possible. 91 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 Why? 92 00:09:44,042 --> 00:09:45,711 Because you're not really here. 93 00:09:52,426 --> 00:09:54,887 Salvor? Can you hear me? 94 00:09:55,596 --> 00:09:58,765 Salvor, can you hear me? Salvor. 95 00:10:00,184 --> 00:10:01,685 She can't. 96 00:10:03,812 --> 00:10:06,064 What is this? Why ** I in here? 97 00:10:06,857 --> 00:10:09,067 See those dishes above your head? 98 00:10:11,111 --> 00:10:15,699 They're muzzles, tuned to cancel out your specific psychical pitch. 99 00:10:15,699 --> 00:10:20,120 Spend enough time here and eventually the last of your defenses will fall. 100 00:10:28,003 --> 00:10:30,589 I feel how hard you're working to keep me out. 101 00:10:31,632 --> 00:10:33,800 There's something you really don't want me to see. 102 00:10:36,720 --> 00:10:38,013 Because it's mine. 103 00:10:38,639 --> 00:10:40,057 Not for long, child. 104 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 It's time. 105 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 Put it up. 106 00:11:58,927 --> 00:12:01,763 Cleon! Cleon! Cleon! 107 00:12:48,519 --> 00:12:54,608 Many of you have no memory of Hari Seldon, the aspiring revolutionary. 108 00:12:55,651 --> 00:12:59,655 Over a hundred years ago, Empire, as an act of benevolence, 109 00:12:59,655 --> 00:13:03,367 banished Seldon and his followers to Terminus. 110 00:13:03,951 --> 00:13:06,119 And how did they receive our gift? 111 00:13:07,496 --> 00:13:08,872 With gratitude? 112 00:13:11,041 --> 00:13:12,835 How I wish it were so. 113 00:13:14,670 --> 00:13:19,842 Seldon's exiles have been forging an alliance with Anacreon and Thespis, 114 00:13:20,384 --> 00:13:23,762 the very same terrorists who have killed 115 00:13:23,762 --> 00:13:27,641 100 million citizens of Trantor. 116 00:13:32,521 --> 00:13:38,068 And now they have the gall to send their envoys here. 117 00:13:38,694 --> 00:13:42,114 Willing vessels of Seldon's insolence. 118 00:13:42,865 --> 00:13:47,035 Empire will always be benevolent, my friends. 119 00:13:48,036 --> 00:13:51,456 But do not mistake benevolence for weakness. 120 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 Collar of Typhon. 121 00:13:56,086 --> 00:14:01,091 It's a relic of my ancestors. Elegant in design. 122 00:14:03,302 --> 00:14:06,805 Effective in retribution. 123 00:14:14,897 --> 00:14:19,484 At this very moment, the Imperial Fleet is forming an enclosure around Terminus. 124 00:14:19,484 --> 00:14:22,571 Seldon's zealots will soon find they have no haven there, 125 00:14:23,280 --> 00:14:25,532 nor...
Music ♫