[eng] You Are My Glory ep 18 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:21,490, Character said: ♪You crossed the sea of ​​stars
and came with light♪

2
At 00:00:25,450, Character said: ♪My heart is like the dust, and I couldn't
bear to stain the hemline♪

3
At 00:00:29,210, Character said: ♪To love in a different way,
the fireworks are in the stars' good graces♪

4
At 00:00:36,850, Character said: ♪I turn around and realize that
my heart is empty ♪

5
At 00:00:40,650, Character said: ♪I miss the overflowing galaxy
surging into the sea♪

6
At 00:00:44,650, Character said: ♪Even the fireworks desire
to give the stars a future♪

7
At 00:00:48,450, Character said: ♪As long as you are around♪

8
At 00:00:52,890, Character said: ♪Even the fireworks fear to bloom♪

9
At 00:01:00,530, Character said: ♪Looking at you,
the light in your eyes dimmed♪

10
At 00:01:08,330, Character said: ♪I laughed at myself
and that I deserve it ♪

11
At 00:01:15,890, Character said: ♪My heart skips a beat, but I'm afraid
I'm not worthy of the future that you desire♪

12
At 00:01:32,930, Character said: =You Are My Glory=

13
At 00:01:44,130, Character said: =Episode 18=

14
At 00:02:12,990, Character said: XS-2 Rover Container

15
At 00:02:17,420, Character said: Deep Space Exploration Research Institute of China,
Li Xiang, deputy design director of XS-2 Rover

16
At 00:02:20,620, Character said: XS-2 Rover Container

17
At 00:02:22,919, Character said: Slow down.

18
At 00:02:23,919, Character said: Slowly.

19
At 00:02:29,039, Character said: Great!

20
At 00:02:35,740, Character said: Starting Point

21
At 00:02:36,479, Character said: Starting Point
Today,

22
At 00:02:37,039, Character said: we start with specialized test.

23
At 00:02:38,260, Character said: XS-2 Rover

24
At 00:02:38,880, Character said: XS-2 Rover
Remote telemetry subsystem ready.

25
At 00:02:40,800, Character said: Field test confirmed.

26
At 00:02:41,919, Character said: Are the antenna and equipment

27
At 00:02:42,919, Character said: functioning normally?

28
At 00:02:51,479, Character said: Field test confirmed.

29
At 00:02:52,280, Character said: Antenna and equipment
are functioning normally.

30
At 00:02:53,960, Character said: XCMT007.

31
At 00:02:55,680, Character said: X-band transponder

32
At 00:02:56,800, Character said: transmission mode,
telemetry functioning normally.

33
At 00:03:00,759, Character said: Begin mobile mode.

34
At 00:03:02,240, Character said: Autonomous barrier test.

35
At 00:03:04,080, Character said: Driving cycle 12.

36
At 00:03:05,319, Character said: Solar zenith angle is at 56 degrees.

37
At 00:03:06,960, Character said: Finish Point
Two meters ahead of the rover,

38
At 00:03:08,400, Character said: a stone with a diameter

39
At 00:03:09,199, Character said: of 25 cm has been placed.

40
At 00:03:10,599, Character said: Set the rover's target location

41
At 00:03:12,000, Character said: to six meters ahead of it.

42
At 00:03:14,199, Character said: The rover will deploy

43
At 00:03:15,280, Character said: autonomous barrier mode

44
At 00:03:16,719, Character said: to move forward.

45
At 00:03:18,400, Character said: K32 motion subsystem.

46
At 00:03:19,840, Character said: Autonomous barrier mode online,

47
At 00:03:21,000, Character said: motion command has been sent.

48
At 00:03:56,159, Character said: Rover is operating normally.

49
At 00:03:58,639, Character said: Rover motion subsystem,

50
At 00:03:59,879, Character said: telemetry data are normal.

51
At 00:04:01,680, Character said: Rover

52
At 00:04:02,120, Character said: GNC subsystem,

53
At 00:04:03,199, Character said: telemetry data are normal.

54
At 00:04:05,719, Character said: Next,

55
At 00:04:06,439, Character said: second test of the drive cycle.

56
At 00:04:08,319, Character said: Solar zenith angle is at 75 degrees.

57
At 00:04:30,839, Character said: Yu Tu,

58
At 00:04:31,639, Character said: ever since I came to the testing ground,

59
At 00:04:33,120, Character said: my belly is getting bigger.

60
At 00:04:34,519, Character said: Noodles can make people fat.

61
At 00:04:38,040, Character said: Mr. Zhou.

62
At 00:04:38,839, Character said: Are you taking the car

63
At 00:04:39,439, Character said: just to get the noodles?

64
At 00:04:40,319, Character said: Wait for me!

65
At 00:04:41,199, Character said: Hurry up, drive.

66
At 00:04:43,920, Character said: I'll order some noodles for you.

67
At 00:04:47,480, Character said: It seems like

68
At 00:04:48,399, Character said: we should organize

69
At 00:04:49,439, Character said: some weight management classes
on the side.

70
At 00:04:55,959, Character said: How is

71
At 00:04:56,600, Character said: Doctor Guan holding up?

72
At 00:04:59,000, Character said: The surgery was a success.

73
At 00:05:00,600, Character said: I visited him before I came here.

74
At 00:05:02,199, Character said: He's in good spirit.

75
At 00:05:03,519, Character said: Good.

76
At 00:05:05,079, Character said: Without him at the base,

77
At 00:05:06,279, Character said: things are a little less fun.

78
At 00:05:08,560, Character said: Our beloved Doctor Guan

79
At 00:05:09,920, Character said: is intelligent beyond measure
and highly professional.

80
At 00:05:12,879, Character said: He can hold his liquor and boast.

81
At 00:05:14,600, Character said: He brings people joy.

82
At 00:05:16,399, Character said: He's all-rounder.

83
At 00:05:18,639, Character said: I'll pass your compliments to him.

84
At 00:05:20,399, Character said: That won't be necessary.

85
At 00:05:21,519, Character said: I've already

86
At 00:05:22,720, Character said: express my respect for him

87
At 00:05:23,720, Character said: in person.

88
At 00:05:26,360, Character said: Yu Tu.

89
At 00:05:28,240, Character said: You should hang out

90
At 00:05:30,040, Character said: with co-workers after work.

91
At 00:05:32,480, Character said: Don't give yourself too much stress.

92
At 00:05:34,519, Character said: Our field test went well.

93
At 00:05:37,399, Character said: One must

94
At 00:05:38,279, Character said: be serious with his work.

95
At 00:05:40,319, Character said: But one also needs to relax.

96
At 00:05:43,279, Character said: Don't make your life
during the field test

97
At 00:05:45,199, Character said: a time of hardship.

98
At 00:05:47,600, Character said: Every night,

99
At 00:05:48,439, Character said: the workers

100
At 00:05:49,560, Character said: partake in ping-pong, photography,

101
At 00:05:50,759, Character said: and some card games.

102
At 00:05:51,959, Character said: You should join them.

103
At 00:05:56,560, Character said: Sure.

104
At 00:06:17,000, Character said: It works.

105
At 00:06:19,279, Character said: Have a look.

106
At 00:06:20,240, Character said: Okay.

107
At 00:06:29,839, Character said: Yu Tu!

108
At 00:06:31,959, Character said: Would you

109
At 00:06:32,800, Character said: like to join us?

110
At 00:06:34,040, Character said: You won't get

111
At 00:06:34,839, Character said: a clearer sky in the city.

112
At 00:06:45,959, Character said: We were looking for you.

113
At 00:06:47,720, Character said: It's the "Jade Rabbit".

114
At 00:06:48,519, Character said: It is similarly to the pronunciation
of your name.

115
At 00:06:49,639, Character said: I know you have a telescope,

116
At 00:06:50,879, Character said: but how can you know where it is?

117
At 00:06:51,959, Character said: I mean the general location.

118
At 00:06:53,360, Character said: Don't take it so seriously.

119
At 00:07:02,360, Character said: It's 203 mm.

120
At 00:07:04,439, Character said: Who brought this?

121
At 00:07:05,920, Character said: It belongs to Mr. Li.

122
At 00:07:14,399, Character said: The Jade Rabbit

123
At 00:07:14,959, Character said: landed in Sinus Iridum.

124
At 00:07:17,439, Character said: Do you have

125
At 00:07:17,920, Character said: a lens with a higher power?

126
At 00:07:41,720, Character said: That's the biggest zoom we get.

127
At 00:07:43,839, Character said: Let me have a look.

128
At 00:07:50,000, Character said: Our poor Rabbit

129
At 00:07:51,319, Character said: is all alone

130
At 00:07:52,519, Character said: on the Moon.

131
At 00:07:53,240, Character said: Let me see it.

132
At 00:07:57,879, Character said: A saying just crossed my mind.

133
At 00:07:59,319, Character said: It suits you.

134
At 00:08:00,480, Character said: What is it?

135
At 00:08:01,319, Character said: But

136
At 00:08:02,079, Character said: you're already the Rabbit

137
At 00:08:02,879, Character said: who's seen the most stars.

138
At 00:08:08,519, Character said: Yu Tu.

139
At 00:08:09,560, Character said: Where is Mercury?

140
At 00:08:11,480, Character said: Can we see it this month?

141
At 00:08:16,079, Character said: I think so.

142
At 00:08:18,000, Character said: However,

143
At 00:08:19,160, Character said: its observation window is smaller.

144
At 00:08:21,160, Character said: It's a little too late.

145
At 00:08:22,680, Character said: An hour after sunset

146
At 00:08:23,519, Character said: is usually the best window to observe it.

147
At 00:08:37,080, Character said: It's about

148
At 00:08:40,080, Character said: at this location.

149
At 00:08:42,759, Character said: We can try again tomorrow.

150
At 00:08:44,120, Character said: - Okay?
- Sure.

151
At 00:08:47,879, Character said: Enjoy your stargazing.

152
At 00:08:49,039, Character said: I have to go now.

153
At 00:09:07,080, Character said: A saying just crossed my mind.

154
At 00:09:08,559, Character said: Jingjing
It suits you.

155
At 00:09:09,720, Character said: What is it?

156
At 00:09:10,559, Character said: But

157
At 00:09:11,320, Character said: you're already the Rabbit...

Download Subtitles [eng] You Are My Glory ep 18 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles