LAW AND THE CITY E05 Subtitles in Multiple Languages
LAW.AND.THE.CITY.E05 Movie Subtitles
Download LAW AND THE CITY E05 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:00,978 --> 00:01:04,982
LAW AND THE CITY
2
00:01:05,065 --> 00:01:07,484
CHARACTERS, ORGANIZATIONS, EVENTS,
AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:07,568 --> 00:01:09,987
ALL CHILD ACTORS FILMED SAFELY
WITH PARENTAL SUPERVISION
4
00:01:47,941 --> 00:01:49,901
What brings you here?
There was no heads-up.
5
00:01:49,985 --> 00:01:53,280
Why are you so surprised?
Were you two watching something naughty?
6
00:01:53,363 --> 00:01:56,033
You could've at least called first.
Did you eat dinner?
7
00:01:56,950 --> 00:01:58,243
Probably not.
8
00:01:58,327 --> 00:01:59,411
Go wash your hands.
9
00:02:00,078 --> 00:02:01,496
- Want some snacks?
- Yeah.
10
00:02:01,580 --> 00:02:03,457
No snacks.
That'll ruin your appetite.
11
00:02:03,540 --> 00:02:05,167
Wait until after dinner.
12
00:02:10,172 --> 00:02:11,882
I've become a chairman now.
13
00:02:11,965 --> 00:02:13,050
What? Chairman of what?
14
00:02:14,009 --> 00:02:17,638
It's just a volunteer group made with
other business people. I became its chair.
15
00:02:18,930 --> 00:02:21,141
There you go bragging
about useless things again.
16
00:02:45,624 --> 00:02:46,750
You asked to meet,
17
00:02:47,751 --> 00:02:49,419
but you're just as quiet as ever.
18
00:02:52,839 --> 00:02:54,591
Was I like this before too?
19
00:02:54,675 --> 00:02:55,717
Yeah.
20
00:02:55,801 --> 00:02:57,219
When we broke up.
21
00:03:02,307 --> 00:03:04,935
Why did you want to see me?
The trial's already over.
22
00:03:06,144 --> 00:03:07,187
It's just…
23
00:03:10,232 --> 00:03:12,317
I hadn't seen you in a while,
24
00:03:12,943 --> 00:03:15,570
but it felt like
we didn't get to have a proper talk.
25
00:03:17,823 --> 00:03:19,032
Have you been all right?
26
00:03:19,908 --> 00:03:20,951
Yeah.
27
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
I've been fine, as you can see.
28
00:03:26,790 --> 00:03:29,376
I haven't been, as you probably know.
29
00:03:34,923 --> 00:03:36,049
About the trial…
30
00:03:37,384 --> 00:03:38,385
I'm sorry.
31
00:03:39,553 --> 00:03:41,388
It was the best I could do.
32
00:03:41,471 --> 00:03:43,265
I felt it was better to end it quickly.
33
00:03:43,348 --> 00:03:44,349
I know.
34
00:03:44,808 --> 00:03:46,685
Ending it quickly was the right call.
35
00:03:47,436 --> 00:03:48,770
For me too.
36
00:03:55,694 --> 00:03:57,863
After hurting you like that…
37
00:04:00,198 --> 00:04:01,700
I deserved it.
38
00:04:02,492 --> 00:04:03,618
Right?
39
00:04:07,622 --> 00:04:08,623
No.
40
00:04:09,291 --> 00:04:10,500
I didn't think that.
41
00:04:11,251 --> 00:04:12,461
I just thought
42
00:04:12,544 --> 00:04:16,298
it would've been better
if we hadn't run into each other this way.
43
00:04:16,381 --> 00:04:17,966
If we had met differently,
44
00:04:18,592 --> 00:04:20,385
you wouldn't have talked to me.
45
00:04:25,932 --> 00:04:26,975
Sujeong.
46
00:04:28,852 --> 00:04:29,978
Take care of yourself.
47
00:04:31,146 --> 00:04:32,606
I came here to tell you this.
48
00:04:43,366 --> 00:04:45,994
This was the side of you
I liked the most.
49
00:04:50,373 --> 00:04:51,374
Okay.
50
00:04:54,544 --> 00:04:55,879
I came to say goodbye too.
51
00:04:58,924 --> 00:04:59,925
Right.
52
00:05:01,384 --> 00:05:02,511
Let's not meet again.
53
00:05:03,136 --> 00:05:04,221
Especially like this.
54
00:05:06,264 --> 00:05:09,601
Later on, if something really good
happens in your life,
55
00:05:09,684 --> 00:05:10,936
send me a text.
56
00:05:17,609 --> 00:05:19,110
I will take care of myself.
57
00:05:20,612 --> 00:05:21,613
Thanks.
58
00:05:28,787 --> 00:05:35,126
EPISODE 5
THE COURAGE TO FACE IT
59
00:05:49,224 --> 00:05:50,267
{\an8}Excuse me.
60
00:05:51,101 --> 00:05:54,271
{\an8}Juhyeong left already. You should go.
61
00:06:27,095 --> 00:06:28,555
MESSAGE
62
00:06:28,638 --> 00:06:29,681
AHN JUHYEONG
63
00:06:29,764 --> 00:06:31,141
Can you come out for a moment?
64
00:06:52,829 --> 00:06:53,830
Well,
65
00:06:54,289 --> 00:06:56,374
- I called you here to...
- Let me go first.
66
00:07:00,587 --> 00:07:02,464
I turned Park Sujeong away.
67
00:07:04,341 --> 00:07:08,053
After what happened last night,
I went down and she was waiting outside.
68
00:07:08,136 --> 00:07:10,597
Before I knew it, I told her
you'd already left work.
69
00:07:11,890 --> 00:07:15,435
I crossed the line. I'm sorry.
I should've told you right away.
70
00:07:19,022 --> 00:07:21,691
Why did you do that?
71
00:07:25,362 --> 00:07:26,363
Well…
72
00:07:27,864 --> 00:07:30,450
I'm not sure. Why did I do that?
73
00:07:33,578 --> 00:07:36,122
I guess I didn't want you to get hurt.
74
00:07:43,713 --> 00:07:47,258
I didn't think it'd be good for you
to run into her in that state,
75
00:07:47,842 --> 00:07:49,094
so that's why I did it.
76
00:07:50,053 --> 00:07:54,099
It could've hurt you
even though it's all in the past already.
77
00:07:55,016 --> 00:07:58,061
I mean, maybe not for you yet. But…
78
00:07:59,437 --> 00:08:02,691
- So what I mean is…
- It is in the past.
79
00:08:07,404 --> 00:08:08,863
You were right.
80
00:08:09,406 --> 00:08:11,366
It was stupid to take that case on.
81
00:08:12,575 --> 00:08:15,036
It didn't sit right with me.
82
00:08:17,163 --> 00:08:18,415
But I'm really okay now.
83
00:08:18,915 --> 00:08:20,250
That's what I came to say.
84
00:08:21,000 --> 00:08:22,043
So…
85
00:08:24,170 --> 00:08:25,422
you don't need to feel bad.
86
00:08:44,399 --> 00:08:46,818
I saw last time you didn't have
any emergency snacks.
87
00:08:46,901 --> 00:08:49,237
So, I grabbed a few
while I was getting mine.
88
00:08:50,363 --> 00:08:51,531
Just a few.
89
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Thanks.
90
00:09:12,177 --> 00:09:13,803
{\an8} Your card is...
91
00:09:13,887 --> 00:09:15,305
{\an8} Select the transaction type...
92
00:09:15,388 --> 00:09:16,389
Processing...
93
00:09:20,727 --> 00:09:24,022
SHINHYUP BANK
94
00:09:27,525 --> 00:09:30,028
Enter the recipient's account number.
95
00:09:30,111 --> 00:09:31,613
Please press confirm.
96
00:09:36,826 --> 00:09:39,162
Please enter the amount
you want to transfer.
97
00:09:39,245 --> 00:09:40,246
Please press confirm.
98
00:09:41,331 --> 00:09:42,874
Transaction complete.
99
00:09:42,957 --> 00:09:44,751
- What on earth?
- You scared me!
100
00:09:44,834 --> 00:09:47,253
What's with all that money?
You haven't spent a dime?
101
00:09:47,337 --> 00:09:49,714
Geez, why are you peeking
at someone else's account?
102
00:09:49,798 --> 00:09:51,424
- I'll sue you!
- Go ahead.
103
00:09:51,508 --> 00:09:53,301
We're not strangers.
104
00:09:53,384 --> 00:09:54,803
- Security!
- Security!
105
00:09:54,886 --> 00:09:56,096
I have a problem here!
106
00:09:56,179 --> 00:09:58,598
- We're fine. We're fine!
- I have a problem! Security!
107
00:10:08,191 --> 00:10:09,609
That's good.
108
00:10:09,692 --> 00:10:11,861
Let's eat here again in two weeks.
109
00:10:12,320 --> 00:10:15,281
I told you to dip it in the salted shrimp.
It tastes better.
110
00:10:15,365 --> 00:10:18,660
I can eat on my own.
Who even dips peppers in salted shrimp?
111
00:10:20,578 --> 00:10:24,082
Right. He's g***t a ton of money.
It's crazy.
112
00:10:24,165 --> 00:10:27,502
- It's fake news.
- It's not fake news.
113
00:10:27,585 --> 00:10:30,171
With all that money,
why are you still living there?
114
00:10:30,255 --> 00:10:31,339
Just move already.
115
00:10:31,422 --> 00:10:33,967
Grandpa saved up that much
without us knowing?
116
00:10:34,592 --> 00:10:37,178
What's there to hide?
And I don't have that much either.
117
00:10:37,262 --> 00:10:38,888
But why do you call him "Grandpa"?
118
00:10:38,972 --> 00:10:41,683
Everything he does is like a grandpa.
Don't you think so?
119
00:10:41,766 --> 00:10:43,101
- Come, now!
- Not at all.
120
00:10:43,184 --> 00:10:44,477
He's like a cunning fox.
121
00:10:44,561 --> 00:10:45,812
What was your nickname?
122
00:10:45,895 --> 00:10:48,148
You must've had one in school.
123
00:10:48,231 --> 00:10:49,816
"The Spirit of Spring."
124
00:10:53,862 --> 00:10:55,280
Was that supposed to be funny?
125
00:10:55,363 --> 00:10:58,241
That wasn't funny or moving at all.
126
00:10:58,324 --> 00:11:00,118
It wasn't even thought-provoking.
127
00:11:00,201 --> 00:11:01,619
Hey, you're paying for this.
128
00:11:01,703 --> 00:11:03,705
You're not funny, but you're loaded.
129
00:11:04,289 --> 00:11:06,708
- That's crossing the line.
- Don't you have more money?
130
00:11:06,791 --> 00:11:08,668
That's my dad's money, not mine.
131
00:11:08,751 --> 00:11:10,336
Your father's rich?
132
00:11:11,379 --> 00:11:15,466
He does run a small, successful company,
but he's not super rich or anything.
133
00:11:15,550 --> 00:11:18,720
It made some money subcontracting
for Hanguk Group, but without that…
134
00:11:18,803 --> 00:11:20,555
It would've gone under instantly.
135
00:11:20,638 --> 00:11:23,266
- I've told you several times.
- It's my first time asking.
136
00:11:23,349 --> 00:11:27,145
In any case, it's all yours in the end.
You're the only child.
137
00:11:27,228 --> 00:11:29,731
I'm sick of hearing that only child talk.
138
00:11:29,814 --> 00:11:32,233
Are you trying to pick a fight
with six million of us?
139
00:11:33,109 --> 00:11:35,111
- And you're pretty well-off too.
- Says who?
140
00:11:35,737 -->...
Share and download LAW.AND.THE.CITY.E05 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.