LAW.AND.THE.CITY.E05 Movie Subtitles

Download LAW AND THE CITY E05 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 LAW AND THE CITY 2 00:01:05,065 --> 00:01:07,484 CHARACTERS, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:07,568 --> 00:01:09,987 ALL CHILD ACTORS FILMED SAFELY WITH PARENTAL SUPERVISION 4 00:01:47,941 --> 00:01:49,901 What brings you here? There was no heads-up. 5 00:01:49,985 --> 00:01:53,280 Why are you so surprised? Were you two watching something naughty? 6 00:01:53,363 --> 00:01:56,033 You could've at least called first. Did you eat dinner? 7 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 Probably not. 8 00:01:58,327 --> 00:01:59,411 Go wash your hands. 9 00:02:00,078 --> 00:02:01,496 - Want some snacks? - Yeah. 10 00:02:01,580 --> 00:02:03,457 No snacks. That'll ruin your appetite. 11 00:02:03,540 --> 00:02:05,167 Wait until after dinner. 12 00:02:10,172 --> 00:02:11,882 I've become a chairman now. 13 00:02:11,965 --> 00:02:13,050 What? Chairman of what? 14 00:02:14,009 --> 00:02:17,638 It's just a volunteer group made with other business people. I became its chair. 15 00:02:18,930 --> 00:02:21,141 There you go bragging about useless things again. 16 00:02:45,624 --> 00:02:46,750 You asked to meet, 17 00:02:47,751 --> 00:02:49,419 but you're just as quiet as ever. 18 00:02:52,839 --> 00:02:54,591 Was I like this before too? 19 00:02:54,675 --> 00:02:55,717 Yeah. 20 00:02:55,801 --> 00:02:57,219 When we broke up. 21 00:03:02,307 --> 00:03:04,935 Why did you want to see me? The trial's already over. 22 00:03:06,144 --> 00:03:07,187 It's just… 23 00:03:10,232 --> 00:03:12,317 I hadn't seen you in a while, 24 00:03:12,943 --> 00:03:15,570 but it felt like we didn't get to have a proper talk. 25 00:03:17,823 --> 00:03:19,032 Have you been all right? 26 00:03:19,908 --> 00:03:20,951 Yeah. 27 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 I've been fine, as you can see. 28 00:03:26,790 --> 00:03:29,376 I haven't been, as you probably know. 29 00:03:34,923 --> 00:03:36,049 About the trial… 30 00:03:37,384 --> 00:03:38,385 I'm sorry. 31 00:03:39,553 --> 00:03:41,388 It was the best I could do. 32 00:03:41,471 --> 00:03:43,265 I felt it was better to end it quickly. 33 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 I know. 34 00:03:44,808 --> 00:03:46,685 Ending it quickly was the right call. 35 00:03:47,436 --> 00:03:48,770 For me too. 36 00:03:55,694 --> 00:03:57,863 After hurting you like that… 37 00:04:00,198 --> 00:04:01,700 I deserved it. 38 00:04:02,492 --> 00:04:03,618 Right? 39 00:04:07,622 --> 00:04:08,623 No. 40 00:04:09,291 --> 00:04:10,500 I didn't think that. 41 00:04:11,251 --> 00:04:12,461 I just thought 42 00:04:12,544 --> 00:04:16,298 it would've been better if we hadn't run into each other this way. 43 00:04:16,381 --> 00:04:17,966 If we had met differently, 44 00:04:18,592 --> 00:04:20,385 you wouldn't have talked to me. 45 00:04:25,932 --> 00:04:26,975 Sujeong. 46 00:04:28,852 --> 00:04:29,978 Take care of yourself. 47 00:04:31,146 --> 00:04:32,606 I came here to tell you this. 48 00:04:43,366 --> 00:04:45,994 This was the side of you I liked the most. 49 00:04:50,373 --> 00:04:51,374 Okay. 50 00:04:54,544 --> 00:04:55,879 I came to say goodbye too. 51 00:04:58,924 --> 00:04:59,925 Right. 52 00:05:01,384 --> 00:05:02,511 Let's not meet again. 53 00:05:03,136 --> 00:05:04,221 Especially like this. 54 00:05:06,264 --> 00:05:09,601 Later on, if something really good happens in your life, 55 00:05:09,684 --> 00:05:10,936 send me a text. 56 00:05:17,609 --> 00:05:19,110 I will take care of myself. 57 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 Thanks. 58 00:05:28,787 --> 00:05:35,126 EPISODE 5 THE COURAGE TO FACE IT 59 00:05:49,224 --> 00:05:50,267 {\an8}Excuse me. 60 00:05:51,101 --> 00:05:54,271 {\an8}Juhyeong left already. You should go. 61 00:06:27,095 --> 00:06:28,555 MESSAGE 62 00:06:28,638 --> 00:06:29,681 AHN JUHYEONG 63 00:06:29,764 --> 00:06:31,141 Can you come out for a moment? 64 00:06:52,829 --> 00:06:53,830 Well, 65 00:06:54,289 --> 00:06:56,374 - I called you here to... - Let me go first. 66 00:07:00,587 --> 00:07:02,464 I turned Park Sujeong away. 67 00:07:04,341 --> 00:07:08,053 After what happened last night, I went down and she was waiting outside. 68 00:07:08,136 --> 00:07:10,597 Before I knew it, I told her you'd already left work. 69 00:07:11,890 --> 00:07:15,435 I crossed the line. I'm sorry. I should've told you right away. 70 00:07:19,022 --> 00:07:21,691 Why did you do that? 71 00:07:25,362 --> 00:07:26,363 Well… 72 00:07:27,864 --> 00:07:30,450 I'm not sure. Why did I do that? 73 00:07:33,578 --> 00:07:36,122 I guess I didn't want you to get hurt. 74 00:07:43,713 --> 00:07:47,258 I didn't think it'd be good for you to run into her in that state, 75 00:07:47,842 --> 00:07:49,094 so that's why I did it. 76 00:07:50,053 --> 00:07:54,099 It could've hurt you even though it's all in the past already. 77 00:07:55,016 --> 00:07:58,061 I mean, maybe not for you yet. But… 78 00:07:59,437 --> 00:08:02,691 - So what I mean is… - It is in the past. 79 00:08:07,404 --> 00:08:08,863 You were right. 80 00:08:09,406 --> 00:08:11,366 It was stupid to take that case on. 81 00:08:12,575 --> 00:08:15,036 It didn't sit right with me. 82 00:08:17,163 --> 00:08:18,415 But I'm really okay now. 83 00:08:18,915 --> 00:08:20,250 That's what I came to say. 84 00:08:21,000 --> 00:08:22,043 So… 85 00:08:24,170 --> 00:08:25,422 you don't need to feel bad. 86 00:08:44,399 --> 00:08:46,818 I saw last time you didn't have any emergency snacks. 87 00:08:46,901 --> 00:08:49,237 So, I grabbed a few while I was getting mine. 88 00:08:50,363 --> 00:08:51,531 Just a few. 89 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Thanks. 90 00:09:12,177 --> 00:09:13,803 {\an8} Your card is... 91 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 {\an8} Select the transaction type... 92 00:09:15,388 --> 00:09:16,389 Processing... 93 00:09:20,727 --> 00:09:24,022 SHINHYUP BANK 94 00:09:27,525 --> 00:09:30,028 Enter the recipient's account number. 95 00:09:30,111 --> 00:09:31,613 Please press confirm. 96 00:09:36,826 --> 00:09:39,162 Please enter the amount you want to transfer. 97 00:09:39,245 --> 00:09:40,246 Please press confirm. 98 00:09:41,331 --> 00:09:42,874 Transaction complete. 99 00:09:42,957 --> 00:09:44,751 - What on earth? - You scared me! 100 00:09:44,834 --> 00:09:47,253 What's with all that money? You haven't spent a dime? 101 00:09:47,337 --> 00:09:49,714 Geez, why are you peeking at someone else's account? 102 00:09:49,798 --> 00:09:51,424 - I'll sue you! - Go ahead. 103 00:09:51,508 --> 00:09:53,301 We're not strangers. 104 00:09:53,384 --> 00:09:54,803 - Security! - Security! 105 00:09:54,886 --> 00:09:56,096 I have a problem here! 106 00:09:56,179 --> 00:09:58,598 - We're fine. We're fine! - I have a problem! Security! 107 00:10:08,191 --> 00:10:09,609 That's good. 108 00:10:09,692 --> 00:10:11,861 Let's eat here again in two weeks. 109 00:10:12,320 --> 00:10:15,281 I told you to dip it in the salted shrimp. It tastes better. 110 00:10:15,365 --> 00:10:18,660 I can eat on my own. Who even dips peppers in salted shrimp? 111 00:10:20,578 --> 00:10:24,082 Right. He's g***t a ton of money. It's crazy. 112 00:10:24,165 --> 00:10:27,502 - It's fake news. - It's not fake news. 113 00:10:27,585 --> 00:10:30,171 With all that money, why are you still living there? 114 00:10:30,255 --> 00:10:31,339 Just move already. 115 00:10:31,422 --> 00:10:33,967 Grandpa saved up that much without us knowing? 116 00:10:34,592 --> 00:10:37,178 What's there to hide? And I don't have that much either. 117 00:10:37,262 --> 00:10:38,888 But why do you call him "Grandpa"? 118 00:10:38,972 --> 00:10:41,683 Everything he does is like a grandpa. Don't you think so? 119 00:10:41,766 --> 00:10:43,101 - Come, now! - Not at all. 120 00:10:43,184 --> 00:10:44,477 He's like a cunning fox. 121 00:10:44,561 --> 00:10:45,812 What was your nickname? 122 00:10:45,895 --> 00:10:48,148 You must've had one in school. 123 00:10:48,231 --> 00:10:49,816 "The Spirit of Spring." 124 00:10:53,862 --> 00:10:55,280 Was that supposed to be funny? 125 00:10:55,363 --> 00:10:58,241 That wasn't funny or moving at all. 126 00:10:58,324 --> 00:11:00,118 It wasn't even thought-provoking. 127 00:11:00,201 --> 00:11:01,619 Hey, you're paying for this. 128 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 You're not funny, but you're loaded. 129 00:11:04,289 --> 00:11:06,708 - That's crossing the line. - Don't you have more money? 130 00:11:06,791 --> 00:11:08,668 That's my dad's money, not mine. 131 00:11:08,751 --> 00:11:10,336 Your father's rich? 132 00:11:11,379 --> 00:11:15,466 He does run a small, successful company, but he's not super rich or anything. 133 00:11:15,550 --> 00:11:18,720 It made some money subcontracting for Hanguk Group, but without that… 134 00:11:18,803 --> 00:11:20,555 It would've gone under instantly. 135 00:11:20,638 --> 00:11:23,266 - I've told you several times. - It's my first time asking. 136 00:11:23,349 --> 00:11:27,145 In any case, it's all yours in the end. You're the only child. 137 00:11:27,228 --> 00:11:29,731 I'm sick of hearing that only child talk. 138 00:11:29,814 --> 00:11:32,233 Are you trying to pick a fight with six million of us? 139 00:11:33,109 --> 00:11:35,111 - And you're pretty well-off too. - Says who? 140 00:11:35,737 -->...
Music ♫