The Exorcist (1973)english Movie Subtitles

Download The Exorcist (1973)english Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 The Exorcist - 1973 by Bitloks 2 00:02:09,171 --> 00:02:11,172 [MEN SHOUTING] 3 00:02:37,491 --> 00:02:39,492 BOY [IN FOREIGN LANGUAGE]: 4 00:04:27,184 --> 00:04:29,185 [MAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 5 00:05:37,713 --> 00:05:39,547 [HAMMERS CLANGING] 6 00:06:29,265 --> 00:06:31,140 MAN [IN FOREIGN LANGUAGE]: 7 00:07:33,454 --> 00:07:35,455 [INDISTINCT CHATTER] 8 00:08:32,346 --> 00:08:34,347 [HORSE APPROACHING] 9 00:08:36,433 --> 00:08:37,934 [COACHMAN SHOUTS] 10 00:09:53,510 --> 00:09:54,969 [STONES FALLING] 11 00:09:58,015 --> 00:09:59,432 [DOGS GROWLING] 12 00:11:00,619 --> 00:11:02,620 [RATTLING] 13 00:11:05,833 --> 00:11:07,250 [SCRAPING] 14 00:11:24,810 --> 00:11:27,103 [CRASH FROM ABOVE] 15 00:11:33,944 --> 00:11:36,195 [RATTLING] 16 00:11:56,508 --> 00:11:57,800 [FAINT CRASH] 17 00:12:25,537 --> 00:12:27,288 Sure do love you. 18 00:12:29,124 --> 00:12:30,917 - Morning. - Good morning, Mrs. MacNeil. 19 00:12:31,084 --> 00:12:33,002 - How are you today? - Fine, thank you. 20 00:12:33,170 --> 00:12:34,462 That's good. 21 00:12:34,630 --> 00:12:37,381 It's okay, I've g***t it. Thanks. 22 00:12:37,549 --> 00:12:40,092 - Good morning, madam. - Good morning, Karl. 23 00:12:40,260 --> 00:12:44,180 Oh, Karl, we've g***t rats in the attic. You'd better get some traps. 24 00:12:44,348 --> 00:12:47,683 - Rats? - I'm afraid so. 25 00:12:47,851 --> 00:12:49,143 But the attic is clean. 26 00:12:49,311 --> 00:12:51,062 All right, then, we've g***t clean rats. 27 00:12:51,229 --> 00:12:54,523 - No, no. No rats. - I just heard them, Karl. 28 00:12:54,691 --> 00:12:55,942 Maybe plumbing. 29 00:12:56,109 --> 00:12:59,278 Yeah, or maybe rats. Now, will you just get the traps? 30 00:12:59,446 --> 00:13:00,696 KARL: Yes, I go now. 31 00:13:00,864 --> 00:13:02,740 Don't go now. The stores aren't open yet. 32 00:13:02,908 --> 00:13:04,659 - I'll go see. - They're closed! 33 00:13:05,452 --> 00:13:07,286 MAN [ON LOUDSPEAKER]: In the group over here... 34 00:13:07,454 --> 00:13:09,705 ... I need a priest, a nun and two students. 35 00:13:11,249 --> 00:13:14,210 That's what we want. That's exactly what we want. 36 00:13:14,378 --> 00:13:16,879 [INDISTINCT CHATTER] 37 00:13:17,714 --> 00:13:19,715 Burke. Oh, Burke. 38 00:13:19,883 --> 00:13:21,717 - Is this scene really essential? - Chris. 39 00:13:21,885 --> 00:13:23,678 Just consider if we can do without it. 40 00:13:23,845 --> 00:13:26,681 Take a look at this d***n thing. It just doesn't make sense. 41 00:13:26,848 --> 00:13:30,726 It's plain. You're a teacher of the college. You don't want the building torn down. 42 00:13:30,894 --> 00:13:34,146 - Come on. I can read, for Christ's sake. - Well, what's wrong? 43 00:13:34,314 --> 00:13:36,565 Well, why are they tearing the building down? 44 00:13:36,733 --> 00:13:39,735 Shall we summon the writer? He's in Paris, I believe. 45 00:13:39,903 --> 00:13:41,070 CHRIS: Hiding? BURKE: F***g. 46 00:13:41,238 --> 00:13:42,863 [LAUGHING] 47 00:13:44,491 --> 00:13:46,742 Scene 39: Hotel. Take four. 48 00:13:46,910 --> 00:13:49,745 DIRECTOR: All right. Hustle, background. And action. 49 00:13:49,913 --> 00:13:51,414 MAN 1: Hasn't there been enough killing? 50 00:13:51,581 --> 00:13:52,957 [CROWD CHEERS] 51 00:13:53,125 --> 00:13:54,625 MAN 1: Is this your campus? 52 00:13:54,793 --> 00:13:56,085 [CROWD CHEERING] 53 00:13:56,253 --> 00:13:59,088 MAN 1: Get the Defense Department off this campus! 54 00:13:59,256 --> 00:14:00,923 [WOMAN SHOUTING INDISTINCTLY] 55 00:14:01,091 --> 00:14:02,925 MAN 1: It's our school! 56 00:14:03,093 --> 00:14:05,094 - You have no rights! MAN 2: Hypocrite! 57 00:14:05,262 --> 00:14:07,221 Military complex, man! 58 00:14:07,389 --> 00:14:09,140 DIRECTOR: And action, Chris. 59 00:14:09,307 --> 00:14:11,350 MAN 1: I've seen enough killing in my lifetime! 60 00:14:11,518 --> 00:14:12,935 [CROWD CHEERING] 61 00:14:13,103 --> 00:14:15,021 MAN 1: There's no need for it! 62 00:14:17,399 --> 00:14:20,401 WOMAN: That's right! That's right! 63 00:14:21,528 --> 00:14:24,447 We're all concerned with human rights, for God's sake... 64 00:14:24,614 --> 00:14:27,450 ... but the kids who want to get an education have a right too! 65 00:14:27,617 --> 00:14:29,910 [CROWD CHEERING] 66 00:14:32,998 --> 00:14:36,792 CHRIS: Don't you understand? It's against your own principle, for God's sake! 67 00:14:39,463 --> 00:14:42,631 You can't accomplish anything by shutting kids off from their.... 68 00:14:42,799 --> 00:14:45,801 [CROWD SHOUTING] 69 00:14:47,512 --> 00:14:51,057 CHRIS: If you want-- Hold it, hold it! MAN: Quiet! 70 00:14:51,224 --> 00:14:54,643 CHRIS: If you want to effect any change, you have to do it within the system. 71 00:14:54,811 --> 00:14:56,812 [CROWD BOOING] 72 00:14:57,522 --> 00:15:00,232 DIRECTOR: Okay, cut. That's a wrap. 73 00:15:17,000 --> 00:15:18,459 - I'll walk home tonight. - Okay. 74 00:15:18,627 --> 00:15:21,087 Here, take that and drop it at my house, yeah? 75 00:15:21,338 --> 00:15:23,089 - Good night, Tom. TOM: Good night. 76 00:15:43,693 --> 00:15:45,694 [CHILDREN LAUGHING] 77 00:16:00,627 --> 00:16:03,587 MAN: There's not a day in my life that I don't feel like a fraud. 78 00:16:03,755 --> 00:16:06,048 I mean, priests, doctors, lawyers. I've talked to them all. 79 00:16:06,216 --> 00:16:07,341 [AIRPLANE APPROACHING] 80 00:16:07,509 --> 00:16:09,093 I don't know anyone who hasn't felt that. 81 00:16:09,261 --> 00:16:12,012 [INAUDIBLE DIALOGUE] 82 00:16:15,225 --> 00:16:16,392 CHRIS: Hello? 83 00:16:16,560 --> 00:16:17,977 In here. 84 00:16:19,729 --> 00:16:21,856 - Hi. How did your day go? - Oh, not too bad. 85 00:16:22,023 --> 00:16:25,317 It was like the, uh, Walt Disney version of the Ho Chi Minh story. 86 00:16:25,485 --> 00:16:26,735 Other than that, terrific. 87 00:16:26,903 --> 00:16:29,530 - What we g***t, anything exciting? - Here. 88 00:16:29,990 --> 00:16:32,241 - Oh, all right. - And also, you g***t an invitation. 89 00:16:32,409 --> 00:16:34,952 - What's this? - Dinner at the White House. 90 00:16:35,120 --> 00:16:37,371 You're kidding. Is it a big party or something? 91 00:16:37,539 --> 00:16:38,831 I think it's five or six people. 92 00:16:38,999 --> 00:16:41,834 Oh. Thursday, huh? All right. 93 00:16:42,002 --> 00:16:43,043 REGAN: Hi, Mom. 94 00:16:43,211 --> 00:16:45,045 CHRIS: What'd you do today? 95 00:16:45,213 --> 00:16:46,881 - Stuff. - What's that mean, stuff? 96 00:16:47,048 --> 00:16:50,885 Well, uh, me and Sharon played a game in the backyard. 97 00:16:51,052 --> 00:16:53,387 - You did. - And we had a picnic down by the river. 98 00:16:53,555 --> 00:16:55,389 CHRIS: That sounds good. 99 00:16:55,557 --> 00:16:56,599 You should have seen. 100 00:16:56,766 --> 00:16:59,768 This man came along on this beautiful gray horse. 101 00:16:59,936 --> 00:17:01,645 - Really? What kind? - Wasn't he pretty? 102 00:17:01,813 --> 00:17:03,898 Was it a mare, a gelding, what? 103 00:17:04,065 --> 00:17:06,108 - I think it was a gelding. - Mm-hm. 104 00:17:06,276 --> 00:17:08,903 It was gray. Oh, it was so beautiful. 105 00:17:09,070 --> 00:17:11,322 The guy let me ride it all around and everything. 106 00:17:11,489 --> 00:17:13,490 - You're kidding. SHARON: She rode for half an hour. 107 00:17:13,658 --> 00:17:18,579 It was so nice. Oh, I loved it. Oh, Mom, can't we get a horse? 108 00:17:18,747 --> 00:17:22,124 - Not while we're in Washington, honey. - Why not, Mom? Ha, ha. 109 00:17:22,292 --> 00:17:24,126 We'll see when we get home, okay? 110 00:17:24,294 --> 00:17:26,921 - When could I have one? - We'll see, Regan. We'll see. 111 00:17:27,088 --> 00:17:30,299 Hey, listen, on the party invitations, I wanted to write a personal-- 112 00:17:30,467 --> 00:17:33,219 - Regan, don't! Regan, come back here! - Ha-ha-ha. 113 00:17:34,471 --> 00:17:36,639 [BOTH LAUGHING] 114 00:17:37,766 --> 00:17:40,309 CHRIS: All right, give it up. Give it up! REGAN: No! 115 00:17:40,477 --> 00:17:42,436 CHRIS: Ooh! REGAN: Ha-ha-ha. 116 00:17:42,604 --> 00:17:44,230 - You'll be sorry! Come on. - No! 117 00:18:15,178 --> 00:18:16,512 MAN: Father? 118 00:18:16,680 --> 00:18:19,139 Could you help an old altar boy? 119 00:18:19,307 --> 00:18:20,349 I'm a Catholic. 120 00:18:43,456 --> 00:18:45,541 BOY 1: All right, come on, man. 121 00:18:46,209 --> 00:18:47,918 BOY 2: What, are you crazy? BOY 1: Go ahead. 122 00:18:48,086 --> 00:18:51,046 [BOYS SHOUTING INDISTINCTLY] 123 00:19:20,577 --> 00:19:22,536 [PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY ON RADIO] 124 00:19:47,020 --> 00:20:02,785 Mama? 125 00:20:03,870 --> 00:20:06,955 Dimmy! Dimmy! 126 00:20:07,123 --> 00:20:09,541 [SPEAKING IN GREEK] 127 00:20:10,752 --> 00:20:12,294 Oh, how are you, Mama? 128 00:20:12,462 --> 00:20:14,630 - I'm so glad to see you. - You look good. 129 00:20:14,798 --> 00:20:16,507 I'm all right. 130 00:20:16,674 --> 00:20:19,134 - How's your leg? - How about you? You are all right? 131 00:20:19,302 --> 00:20:20,636 I'm fine, Mama. I'm fine. 132 00:20:20,804 --> 00:20:22,846 [MAN SPEAKING IN GREEK ON RADIO] 133 00:20:25,767 --> 00:20:28,894 Your Uncle John passed by to visit me. 134 00:20:29,062 --> 00:20:31,397 KARRAS: Oh, really? When? - Last month. 135 00:20:35,985 --> 00:20:38,320...
Music ♫