The Exorcist English (1973) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,000, Character said: The Exorcist - 1973 by Bitloks

2
At 00:02:09,171, Character said: [MEN SHOUTING]

3
At 00:02:37,491, Character said: BOY [IN FOREIGN LANGUAGE]:

4
At 00:04:27,184, Character said: [MAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE]

5
At 00:05:37,713, Character said: [HAMMERS CLANGING]

6
At 00:06:29,265, Character said: MAN [IN FOREIGN LANGUAGE]:

7
At 00:07:33,454, Character said: [INDISTINCT CHATTER]

8
At 00:08:32,346, Character said: [HORSE APPROACHING]

9
At 00:08:36,433, Character said: [COACHMAN SHOUTS]

10
At 00:09:53,510, Character said: [STONES FALLING]

11
At 00:09:58,015, Character said: [DOGS GROWLING]

12
At 00:11:00,619, Character said: [RATTLING]

13
At 00:11:05,833, Character said: [SCRAPING]

14
At 00:11:24,810, Character said: [CRASH FROM ABOVE]

15
At 00:11:33,944, Character said: [RATTLING]

16
At 00:11:56,508, Character said: [FAINT CRASH]

17
At 00:12:25,537, Character said: Sure do love you.

18
At 00:12:29,124, Character said: - Morning.
- Good morning, Mrs. MacNeil.

19
At 00:12:31,084, Character said: - How are you today?
- Fine, thank you.

20
At 00:12:33,170, Character said: That's good.

21
At 00:12:34,630, Character said: It's okay, I've g***t it. Thanks.

22
At 00:12:37,549, Character said: - Good morning, madam.
- Good morning, Karl.

23
At 00:12:40,260, Character said: Oh, Karl, we've g***t rats in the attic.
You'd better get some traps.

24
At 00:12:44,348, Character said: - Rats?
- I'm afraid so.

25
At 00:12:47,851, Character said: But the attic is clean.

26
At 00:12:49,311, Character said: All right, then, we've g***t clean rats.

27
At 00:12:51,229, Character said: - No, no. No rats.
- I just heard them, Karl.

28
At 00:12:54,691, Character said: Maybe plumbing.

29
At 00:12:56,109, Character said: Yeah, or maybe rats.
Now, will you just get the traps?

30
At 00:12:59,446, Character said: KARL:
Yes, I go now.

31
At 00:13:00,864, Character said: Don't go now.
The stores aren't open yet.

32
At 00:13:02,908, Character said: - I'll go see.
- They're closed!

33
At 00:13:05,452, Character said: MAN [ON LOUDSPEAKER]:
In the group over here...

34
At 00:13:07,454, Character said: ... I need a priest, a nun
and two students.

35
At 00:13:11,249, Character said: That's what we want.
That's exactly what we want.

36
At 00:13:14,378, Character said: [INDISTINCT CHATTER]

37
At 00:13:17,714, Character said: Burke. Oh, Burke.

38
At 00:13:19,883, Character said: - Is this scene really essential?
- Chris.

39
At 00:13:21,885, Character said: Just consider if we can do without it.

40
At 00:13:23,845, Character said: Take a look at this d***n thing.
It just doesn't make sense.

41
At 00:13:26,848, Character said: It's plain. You're a teacher of the college.
You don't want the building torn down.

42
At 00:13:30,894, Character said: - Come on. I can read, for Christ's sake.
- Well, what's wrong?

43
At 00:13:34,314, Character said: Well, why are they tearing
the building down?

44
At 00:13:36,733, Character said: Shall we summon the writer?
He's in Paris, I believe.

45
At 00:13:39,903, Character said: CHRIS: Hiding?
BURKE: F***g.

46
At 00:13:41,238, Character said: [LAUGHING]

47
At 00:13:44,491, Character said: Scene 39: Hotel. Take four.

48
At 00:13:46,910, Character said: DIRECTOR:
All right. Hustle, background. And action.

49
At 00:13:49,913, Character said: MAN 1:
Hasn't there been enough killing?

50
At 00:13:51,581, Character said: [CROWD CHEERS]

51
At 00:13:53,125, Character said: MAN 1:
Is this your campus?

52
At 00:13:54,793, Character said: [CROWD CHEERING]

53
At 00:13:56,253, Character said: MAN 1: Get the Defense Department
off this campus!

54
At 00:13:59,256, Character said: [WOMAN SHOUTING INDISTINCTLY]

55
At 00:14:01,091, Character said: MAN 1:
It's our school!

56
At 00:14:03,093, Character said: - You have no rights!
MAN 2: Hypocrite!

57
At 00:14:05,262, Character said: Military complex, man!

58
At 00:14:07,389, Character said: DIRECTOR:
And action, Chris.

59
At 00:14:09,307, Character said: MAN 1:
I've seen enough killing in my lifetime!

60
At 00:14:11,518, Character said: [CROWD CHEERING]

61
At 00:14:13,103, Character said: MAN 1:
There's no need for it!

62
At 00:14:17,399, Character said: WOMAN:
That's right! That's right!

63
At 00:14:21,528, Character said: We're all concerned with human rights,
for God's sake...

64
At 00:14:24,614, Character said: ... but the kids who want
to get an education have a right too!

65
At 00:14:27,617, Character said: [CROWD CHEERING]

66
At 00:14:32,998, Character said: CHRIS: Don't you understand? It's against
your own principle, for God's sake!

67
At 00:14:39,463, Character said: You can't accomplish anything by
shutting kids off from their....

68
At 00:14:42,799, Character said: [CROWD SHOUTING]

69
At 00:14:47,512, Character said: CHRIS: If you want-- Hold it, hold it!
MAN: Quiet!

70
At 00:14:51,224, Character said: CHRIS: If you want to effect any change,
you have to do it within the system.

71
At 00:14:54,811, Character said: [CROWD BOOING]

72
At 00:14:57,522, Character said: DIRECTOR:
Okay, cut. That's a wrap.

73
At 00:15:17,000, Character said: - I'll walk home tonight.
- Okay.

74
At 00:15:18,627, Character said: Here, take that
and drop it at my house, yeah?

75
At 00:15:21,338, Character said: - Good night, Tom.
TOM: Good night.

76
At 00:15:43,693, Character said: [CHILDREN LAUGHING]

77
At 00:16:00,627, Character said: MAN: There's not a day in my life
that I don't feel like a fraud.

78
At 00:16:03,755, Character said: I mean, priests, doctors, lawyers.
I've talked to them all.

79
At 00:16:06,216, Character said: [AIRPLANE APPROACHING]

80
At 00:16:07,509, Character said: I don't know anyone who hasn't
felt that.

81
At 00:16:09,261, Character said: [INAUDIBLE DIALOGUE]

82
At 00:16:15,225, Character said: CHRIS:
Hello?

83
At 00:16:16,560, Character said: In here.

84
At 00:16:19,729, Character said: - Hi. How did your day go?
- Oh, not too bad.

85
At 00:16:22,023, Character said: It was like the, uh, Walt Disney version
of the Ho Chi Minh story.

86
At 00:16:25,485, Character said: Other than that, terrific.

87
At 00:16:26,903, Character said: - What we g***t, anything exciting?
- Here.

88
At 00:16:29,990, Character said: - Oh, all right.
- And also, you g***t an invitation.

89
At 00:16:32,409, Character said: - What's this?
- Dinner at the White House.

90
At 00:16:35,120, Character said: You're kidding.
Is it a big party or something?

91
At 00:16:37,539, Character said: I think it's five or six people.

92
At 00:16:38,999, Character said: Oh. Thursday, huh? All right.

93
At 00:16:42,002, Character said: REGAN:
Hi, Mom.

94
At 00:16:43,211, Character said: CHRIS:
What'd you do today?

95
At 00:16:45,213, Character said: - Stuff.
- What's that mean, stuff?

96
At 00:16:47,048, Character said: Well, uh, me and Sharon played a game
in the backyard.

97
At 00:16:51,052, Character said: - You did.
- And we had a picnic down by the river.

98
At 00:16:53,555, Character said: CHRIS:
That sounds good.

99
At 00:16:55,557, Character said: You should have seen.

100
At 00:16:56,766, Character said: This man came along on this
beautiful gray horse.

101
At 00:16:59,936, Character said: - Really? What kind?
- Wasn't he pretty?

102
At 00:17:01,813, Character said: Was it a mare, a gelding, what?

103
At 00:17:04,065, Character said: - I think it was a gelding.
- Mm-hm.

104
At 00:17:06,276, Character said: It was gray. Oh, it was so beautiful.

105
At 00:17:09,070, Character said: The guy let me ride it all around
and everything.

106
At 00:17:11,489, Character said: - You're kidding.
SHARON: She rode for half an hour.

107
At 00:17:13,658, Character said: It was so nice. Oh, I loved it.
Oh, Mom, can't we get a horse?

108
At 00:17:18,747, Character said: - Not while we're in Washington, honey.
- Why not, Mom? Ha, ha.

109
At 00:17:22,292, Character said: We'll see when we get home, okay?

110
At 00:17:24,294, Character said: - When could I have one?
- We'll see, Regan. We'll see.

111
At 00:17:27,088, Character said: Hey, listen, on the party invitations,
I wanted to write a personal--

112
At 00:17:30,467, Character said: - Regan, don't! Regan, come back here!
- Ha-ha-ha.

113
At 00:17:34,471, Character said: [BOTH LAUGHING]

114
At 00:17:37,766, Character said: CHRIS: All right, give it up. Give it up!
REGAN: No!

115
At 00:17:40,477, Character said: CHRIS: Ooh!
REGAN: Ha-ha-ha.

116
At 00:17:42,604, Character said: - You'll be sorry! Come on.
- No!

117
At 00:18:15,178, Character said: MAN:
Father?

118
At 00:18:16,680, Character said: Could you help an old altar boy?

119
At 00:18:19,307, Character said: I'm a Catholic.

120
At 00:18:43,456, Character said: BOY 1:
All right, come on, man.

121
At 00:18:46,209, Character said: BOY 2: What, are you crazy?
BOY 1: Go ahead.

122
At 00:18:48,086, Character said: [BOYS SHOUTING INDISTINCTLY]

123
At 00:19:20,577, Character said: [PEOPLE SPEAKING
INDISTINCTLY ON RADIO]

124
At 00:19:47,020, Character said: Mama?

125
At 00:20:03,870, Character said: Dimmy! Dimmy!

126
At 00:20:07,123, Character said: [SPEAKING IN GREEK]

127
At 00:20:10,752, Character said: Oh, how are you, Mama?

128
At 00:20:12,462, Character said: - I'm so glad to see you.
- You look good.

129
At 00:20:14,798, Character said: I'm all right.

130
At 00:20:16,674, Character said: - How's your leg?
- How about you? You are all right?

131
At 00:20:19,302, Character said: I'm fine, Mama. I'm fine.

132
At 00:20:20,804, Character said: [MAN SPEAKING IN GREEK ON RADIO]

133
At 00:20:25,767, Character said: Your Uncle John passed by to visit me.

134
At 00:20:29,062, Character said: KARRAS: Oh, really? When?
- Last month.

135

Download Subtitles The Exorcist English (1973) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles