Cloverfield (2008) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:47,310, Character said: It's 6:42 a.m.

2
At 00:01:53,310, Character said: Beth's Dad's place.

3
At 00:01:59,270, Character said: He's out of town.

4
At 00:02:05,680, Character said: And it's already a good day.

5
At 00:02:39,390, Character said: Beth.

6
At 00:02:44,640, Character said: - Rob, what are you doing?
- Nothing.

7
At 00:02:46,680, Character said: - Well, then stop.
- Nothing.

8
At 00:02:48,390, Character said: - That's...
- Stop it.

9
At 00:02:50,430, Character said: She's shy.

10
At 00:02:52,600, Character said: I could just see this
ending up on the Internet.

11
At 00:02:55,270, Character said: Well, fine, cover up. See if I care.

12
At 00:02:57,930, Character said: - I'm interested in other things.
- Like what?

13
At 00:03:05,100, Character said: Like you.

14
At 00:03:10,930, Character said: - Oh, man.
- That was close.

15
At 00:03:14,270, Character said: Do it really... I'm scared of it.

16
At 00:03:16,890, Character said: - It's only 30 minutes out.
- Shut up. I've never been.

17
At 00:03:18,930, Character said: You've never been to Coney Island?

18
At 00:03:20,720, Character said: Oh, how have you
never been to Coney Island?

19
At 00:03:22,310, Character said: I don't know, I just... I've never been.

20
At 00:03:24,100, Character said: Oh, that's... It's so much fun.
I'm taking you. We're going.

21
At 00:03:26,100, Character said: Oh, my God.
You're so excited about this.

22
At 00:03:27,430, Character said: - Yeah, I can't wait to...
- Give me this.

23
At 00:03:28,600, Character said: What are you doing? What?

24
At 00:03:29,930, Character said: Oh, all right. Well,
then from the neck up, okay?

25
At 00:03:31,770, Character said: That's the only way I consent to this.

26
At 00:03:33,430, Character said: Oh, please, Rob,
nobody's paying for that online.

27
At 00:03:35,060, Character said: You've never been to
Twelve-Chest-Hairs. Com, have you?

28
At 00:03:37,020, Character said: - Okay. What else?
- What else, what?

29
At 00:03:40,190, Character said: Other than cotton candy
and Tilt-A-Whirls?

30
At 00:03:42,390, Character said: - What do you want to do today?
- If I answer that...

31
At 00:03:47,640, Character said: - All right, is this thing on?
- Look out!

32
At 00:03:48,980, Character said: Babe, it's not my camera.

33
At 00:03:50,100, Character said: I don't know if it's the on button
or the zoom button.

34
At 00:03:51,810, Character said: All right. Here, here, here.
I think I g***t it. Is this on?

35
At 00:03:53,560, Character said: Oh, perfect. And now we can have
a nice record of you getting run over.

36
At 00:03:56,270, Character said: Is that funny?

37
At 00:03:58,890, Character said: What time is everybody
starting to show up?

38
At 00:04:00,600, Character said: - It's getting late here.
- A couple hours.

39
At 00:04:01,720, Character said: - That's why we have to hurry.
- Where are we going?

40
At 00:04:04,640, Character said: We're going... We're just going
around the corner to the store!

41
At 00:04:08,560, Character said: I want you to go around
with your brother's camera

42
At 00:04:10,230, Character said: and get testimonials from everyone.

43
At 00:04:12,190, Character said: Why? I mean,
it's not like this is a wedding.

44
At 00:04:14,640, Character said: I know it's not a wedding.
I said like a wedding.

45
At 00:04:18,100, Character said: I can't get this.

46
At 00:04:19,640, Character said: I don't get... I mean,
I don't understand why I have to do it.

47
At 00:04:22,190, Character said: 'Cause, I mean, I don't...
I don't even know how to work this...

48
At 00:04:24,930, Character said: - That's what I think is gonna happen.
- No, I'm not!

49
At 00:04:27,230, Character said: - You totally are. You...
- You have no clue!

50
At 00:04:28,850, Character said: Okay, well, let me ask you a question.

51
At 00:04:30,720, Character said: Can you see me through the viewfinder?

52
At 00:04:33,190, Character said: Yeah. G***t you.

53
At 00:04:34,930, Character said: Good. Now can you see me trying
to carry these bags all by myself?

54
At 00:04:37,640, Character said: You're doing a great job.

55
At 00:04:39,020, Character said: Here, practice doing two things at once.

56
At 00:04:41,430, Character said: - That's good! That was good.
- Thank you.

57
At 00:04:43,390, Character said: I'm not lugging this thing around

58
At 00:04:44,510, Character said: - all night long.
- He is your brother.

59
At 00:04:45,640, Character said: This is important. Stop freaking out.

60
At 00:04:46,810, Character said: I understand that, Lily, but it's a s***t job!

61
At 00:04:47,890, Character said: - No, it isn't.
- Yes, it is! I'm not doing it!

62
At 00:04:49,680, Character said: Jason, I have been planning this
for two weeks!

63
At 00:04:52,020, Character said: - All I want you to do is help me.
- Okay, babe, babe.

64
At 00:04:53,600, Character said: Okay. All right? I'll do it. It's fine.

65
At 00:04:57,310, Character said: I really pissed her off.

66
At 00:05:00,390, Character said: Babe, come on.
I was just kidding! Come on!

67
At 00:05:03,430, Character said: Babe, come on.
I was just kidding! Come on!

68
At 00:05:03,980, Character said: Hud? Hud, listen to me.
I g***t a job for you.

69
At 00:05:08,020, Character said: I already have g***t a job.

70
At 00:05:09,230, Character said: - I'm doing the sign, so...
- Yeah, no. I see that,

71
At 00:05:10,510, Character said: but this is more important than the sign.
You know how, like, at weddings,

72
At 00:05:13,600, Character said: people give testimonials
to the camera, right?

73
At 00:05:16,060, Character said: No.

74
At 00:05:17,560, Character said: All right. You're gonna take the camera
and just, you know, go around the party

75
At 00:05:21,470, Character said: and film people wishing Rob good luck.

76
At 00:05:23,390, Character said: I don't know, man.

77
At 00:05:24,510, Character said: - That's a lot of responsibility.
- This is important.

78
At 00:05:25,890, Character said: And then you have
to do it the whole night...

79
At 00:05:27,020, Character said: And Marlena's gonna be here.

80
At 00:05:29,100, Character said: - She is?
- Oh, yeah. She is.

81
At 00:05:30,230, Character said: - So you're gonna take that.
- Oh, hold on.

82
At 00:05:31,560, Character said: - And you're gonna talk to her...
- I didn't...

83
At 00:05:32,930, Character said: - For Rob.
- I didn't say I would do it.

84
At 00:05:34,720, Character said: - Just try it out.
- All right, I'll do a few.

85
At 00:05:35,930, Character said: You can, just do mine...

86
At 00:05:38,140, Character said: - Are you ready?
- Yeah, go.

87
At 00:05:39,390, Character said: All right.

88
At 00:05:41,890, Character said: Rob, I don't even know what to say, bro.

89
At 00:05:44,140, Character said: Best of luck in Japan.
I love you so much,

90
At 00:05:46,390, Character said: and I'm proud of you.

91
At 00:05:51,020, Character said: - That's it.
- That's it?

92
At 00:05:52,430, Character said: - Yeah. Easy enough.
- Yeah. It's actually kind of fun.

93
At 00:05:57,930, Character said: - You enjoy it, Hud.
- Thanks, man.

94
At 00:06:00,100, Character said: Yeah, I'm doing...

95
At 00:06:02,560, Character said: Hey, what's up, man?

96
At 00:06:03,770, Character said: Hey, guys? Hey.

97
At 00:06:06,600, Character said: - What do we say?
- Anything.

98
At 00:06:07,680, Character said: Bon voyage, Rob.
Or however you say that in Japanese.

99
At 00:06:12,430, Character said: Yeah, good.
Oh, yeah, all right. Oh, yeah...

100
At 00:06:15,510, Character said: - Hud, what are you doing?
- I'm documenting the night.

101
At 00:06:17,890, Character said: But I thought I asked Jason to do that.

102
At 00:06:19,720, Character said: Oh, yeah, well, Jason asked me to do it,
so I've been doing it.

103
At 00:06:23,270, Character said: I've been doing it really well.

104
At 00:06:24,470, Character said: Well, are you gonna
take it seriously, though?

105
At 00:06:25,850, Character said: Because it's really important.

106
At 00:06:27,310, Character said: No, of course. I've been taking it
really, really seriously.

107
At 00:06:29,680, Character said: - Very seriously.
- You promise?

108
At 00:06:30,810, Character said: Yeah, you wanna do
your testimonial now?

109
At 00:06:33,980, Character said: - Okay.
- Yeah, do it right now.

110
At 00:06:35,350, Character said: Okay.

111
At 00:06:36,470, Character said: Okay, just open up to him,
'cause this is gonna be

112
At 00:06:38,140, Character said: - the last thing he sees you...
- Okay, Hud, I g***t it.

113
At 00:06:40,350, Character said: Robert Hawkins,

114
At 00:06:42,190, Character said: I can't believe you're leaving me
to look after your brother by myself.

115
At 00:06:45,470, Character said: Oh! Easy, easy. I mean
I'm obviously standing right here...

116
At 00:06:49,560, Character said: And I know we're not officially family,
yet, but...

117
At 00:06:52,470, Character said: - Not fair, 'cause I'm gonna...
- Dude.

118
At 00:06:54,270, Character said: - Okay.
- I'll cut him out later.

119
At 00:06:56,510, Character said: But I think of you as my brother,
and I hope you think of me as a sister.

120
At 00:07:01,640, Character said: So, you better call us.

121
At 00:07:04,980, Character said: Now that you have this job,
you can afford to call us, so...

122
At 00:07:08,770, Character said: - Hud?
- Yeah.

123
At 00:07:10,770, Character said: Yeah, sorry. No, you're good.
You're good. You're good.

124
At 00:07:12,600, Character said: - That was good!
- That's it?

125
At 00:07:13,680, Character said: I thought that was really, really good.

126
At 00:07:14,810, Character said: Yeah, but you weren't even paying
attention for...

127...

Download Subtitles Cloverfield (2008) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles