Donkerbos For The Children Eng S01E06 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:21,719, Character said: No!

2
At 00:00:37,478, Character said: No!

3
At 00:01:22,680, Character said: Why...

4
At 00:01:23,599, Character said: Why are you doing this?

5
At 00:01:25,920, Character said: I trusted you.

6
At 00:01:28,760, Character said: You...

7
At 00:01:31,959, Character said: You...

8
At 00:03:05,000, Character said: F***k.

9
At 00:03:12,000, Character said: Morning, Sir.

10
At 00:03:13,718, Character said: Hey. Did you sleep well?

11
At 00:03:16,000, Character said: My head just hurts a little.

12
At 00:03:18,840, Character said: Thats what happens when you fall.

13
At 00:03:22,199, Character said: There are painkillers in the cupboard.

14
At 00:03:24,680, Character said: Im going to shower.

15
At 00:03:26,000, Character said: I dont think we should go
to school today.

16
At 00:03:28,800, Character said: Sir?

17
At 00:03:32,080, Character said: Sybrand didnt come home last night.

18
At 00:03:42,639, Character said: And my mom?

19
At 00:03:48,718, Character said: Let's not talk about her.

20
At 00:03:53,400, Character said: Scrambled or fried?

21
At 00:04:00,479, Character said: Fried.

22
At 00:04:09,800, Character said: How?

23
At 00:04:12,360, Character said: CCTV?

24
At 00:04:14,199, Character said: Busted.

25
At 00:04:17,079, Character said: Thats not a priority for the department.

26
At 00:04:23,199, Character said: But you were still on duty?

27
At 00:04:24,240, Character said: There was a fire!

28
At 00:04:25,639, Character said: - Protocol says--
- Probably set by whoever did this.

29
At 00:04:28,800, Character said: Did you even lock the front door
before you just ran into the woods?

30
At 00:04:39,000, Character said: Castoff.

31
At 00:04:42,720, Character said: Fanie.

32
At 00:04:45,360, Character said: Here.

33
At 00:04:47,278, Character said: In our home.

34
At 00:04:51,439, Character said: I know, Wolf.

35
At 00:04:56,959, Character said: Wheres Sybrand?

36
At 00:05:32,759, Character said: Forensics are cleaning up.

37
At 00:05:35,480, Character said: Are you going to Sybrand?

38
At 00:05:39,199, Character said: Tsedza, leave it!

39
At 00:05:41,120, Character said: He has keys to the station, Fanie.

40
At 00:05:47,519, Character said: He has a history with the victim. I--

41
At 00:05:55,319, Character said: I know you dont want to hear this.

42
At 00:06:01,160, Character said: Why is it always your partner, Fanie?

43
At 00:06:07,920, Character said: Three years ago...

44
At 00:06:10,759, Character said: your partner, Wim Botha...

45
At 00:06:13,439, Character said: was shot and killed by a boy who claims...

46
At 00:06:17,399, Character said: that Mr Botha sexually assaulted him.

47
At 00:06:22,600, Character said: And that child who shot him

48
At 00:06:25,079, Character said: was tried and sent to jail.
Open and shut case.

49
At 00:06:29,838, Character said: Except its not.

50
At 00:06:33,480, Character said: Theres evidence missing.

51
At 00:06:36,480, Character said: A video file.

52
At 00:06:41,240, Character said: How do you know about this?

53
At 00:06:44,399, Character said: Im not here
to investigate the murders, Fanie.

54
At 00:06:49,560, Character said: Im here to investigate you.

55
At 00:06:55,199, Character said: Detective Van Wyk.

56
At 00:07:19,278, Character said: Mr Steenkamp placed shards
of mirror around the girls head,

57
At 00:07:22,480, Character said: like hed seen or read it
in the newspaper.

58
At 00:07:26,879, Character said: A copycat.

59
At 00:07:30,240, Character said: And we had him...

60
At 00:07:32,040, Character said: in custody without an alibi.

61
At 00:07:35,240, Character said: So why?

62
At 00:07:36,879, Character said: Why did he do that? Why here?

63
At 00:07:39,560, Character said: Hes showing off.

64
At 00:07:41,959, Character said: No.

65
At 00:07:42,959, Character said: No, he didnt even want
the children to feel the needle.

66
At 00:07:46,480, Character said: Its euthanasia. It doesnt make sense.

67
At 00:07:55,399, Character said: But what Spook did...

68
At 00:07:57,838, Character said: Was just murder?

69
At 00:08:00,560, Character said: For what he did to that little girl.

70
At 00:08:02,360, Character said: He had to die.

71
At 00:08:05,680, Character said: Because his hands...

72
At 00:08:08,560, Character said: bring mercy.

73
At 00:08:09,399, Character said: Mercy?

74
At 00:08:28,278, Character said: The tree will break you.

75
At 00:08:29,838, Character said: The tree...

76
At 00:08:31,278, Character said: will take revenge
and the birds will take your eyes.

77
At 00:08:35,000, Character said: So in the fairytale, the childrens
parents are killed by the tree...

78
At 00:08:38,840, Character said: because the parents...

79
At 00:08:41,759, Character said: are abusing the children.

80
At 00:08:45,038, Character said: Our guy made an example of him.

81
At 00:08:48,000, Character said: He dragged him in here...

82
At 00:08:50,480, Character said: to blame us.

83
At 00:08:54,759, Character said: Okay. Bongani, Wolf,

84
At 00:08:57,038, Character said: canvas everyone...

85
At 00:08:58,038, Character said: three blocks around the station.

86
At 00:08:59,399, Character said: Someone mustve seen something.

87
At 00:09:01,798, Character said: All right, Fanie.

88
At 00:09:03,038, Character said: Yes.

89
At 00:09:27,200, Character said: So by investigating,

90
At 00:09:30,558, Character said: you mean...

91
At 00:09:32,000, Character said: IPID.

92
At 00:09:34,678, Character said: Yes.

93
At 00:09:37,678, Character said: With Wim and Bennie...

94
At 00:09:47,480, Character said: Ill meet you at the lodge.

95
At 00:09:49,678, Character said: One hour.

96
At 00:09:52,519, Character said: One hour.

97
At 00:10:51,960, Character said: Hello.

98
At 00:10:54,360, Character said: Hey.

99
At 00:10:58,720, Character said: Is everything all right?

100
At 00:11:00,720, Character said: Yes.

101
At 00:11:04,440, Character said: Have you heard from your dad yet?

102
At 00:11:08,960, Character said: No.

103
At 00:11:13,639, Character said: Is Sybrand there?

104
At 00:11:16,080, Character said: - No.
- Thats why...

105
At 00:11:18,558, Character said: Braams not at school.

106
At 00:11:21,278, Character said: We might have to go look for him.

107
At 00:11:22,918, Character said: No, just stay there. Do you hear me?

108
At 00:11:29,759, Character said: Were going to braai this afternoon.

109
At 00:11:32,240, Character said: Are you working, or...

110
At 00:11:34,879, Character said: Ill be there.

111
At 00:11:39,960, Character said: Please give the phone to Braam.

112
At 00:11:42,639, Character said: Sir...

113
At 00:11:44,000, Character said: Its my mom.

114
At 00:11:54,879, Character said: Was he with you?

115
At 00:11:57,759, Character said: No.

116
At 00:12:00,158, Character said: F***k.

117
At 00:12:06,879, Character said: Ill see you later.

118
At 00:12:10,278, Character said: Can I bring anything?

119
At 00:12:14,200, Character said: My brother.

120
At 00:12:37,399, Character said: Tannie.

121
At 00:12:54,798, Character said: Tannie.

122
At 00:12:56,200, Character said: I really didnt want Kallie--

123
At 00:12:59,840, Character said: I dont know what--

124
At 00:13:00,960, Character said: Francois?

125
At 00:13:13,240, Character said: Please dont tell my mom.

126
At 00:13:19,879, Character said: Is everything all right?

127
At 00:13:22,120, Character said: Im going to lie down for a while.

128
At 00:13:30,918, Character said: I'm...

129
At 00:13:33,320, Character said: sorry for not calling you sooner.

130
At 00:13:35,960, Character said: I know youre busy.

131
At 00:13:40,000, Character said: Im just wondering about--

132
At 00:13:42,120, Character said: Is Sara here?

133
At 00:13:43,879, Character said: My child wont talk to me.

134
At 00:13:49,278, Character said: He always talks to me. Now he doesnt.

135
At 00:13:54,960, Character said: What do you know?

136
At 00:13:57,399, Character said: You know something.

137
At 00:14:02,918, Character said: What did Kallie say?

138
At 00:14:04,240, Character said: Marietjie, I really need to talk to Sara.

139
At 00:14:24,158, Character said: Sara.

140
At 00:14:25,440, Character said: Mies?

141
At 00:14:27,000, Character said: Can I come in?

142
At 00:14:38,639, Character said: Sit, please.

143
At 00:14:56,399, Character said: Its...

144
At 00:14:57,558, Character said: about Mpho.

145
At 00:15:02,918, Character said: I need to ask you something first.

146
At 00:15:08,360, Character said: Did he perhaps--

147
At 00:15:11,678, Character said: Was there something on his body

148
At 00:15:14,320, Character said: that you can remember?

149
At 00:15:16,519, Character said: A scar?

150
At 00:15:18,759, Character said: Any markings or...

151
At 00:15:21,080, Character said: or scars only he would have?

152
At 00:15:25,038, Character said: If you can remember anything--

153
At 00:15:32,278, Character said: He fell...

154
At 00:15:34,960, Character said: when he was four.

155
At 00:15:39,960, Character said: He has a scar...

156
At 00:15:44,519, Character said: on this side of his arm.

157
At 00:15:47,480, Character said: And its shaped like the moon.

158
At 00:16:08,240, Character said: Im so, so sorry, Sara.

159
At 00:16:16,720, Character said: He speaks...

160
At 00:16:24,678, Character said: He speaks.

161
At 00:16:45,038, Character said: First of all, Id like to say
thank you for your patience.

162
At 00:16:49,080, Character said: Today has been a very difficult day
for all of us.

163
At 00:16:52,200, Character said: We can now confirm that a body

164
At 00:16:54,278, Character said: of a seventh child has
been found this morning.

165

Download Subtitles Donkerbos For The Children Eng S01E06 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles