Download SCORPIO NIGHTS Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:02:53,961 --> 00:02:55,778
I can't find the ticket.
2
00:02:57,014 --> 00:03:00,869
[Ilocano dialect]
3
00:03:05,720 --> 00:03:07,358
We're going to be late for the ship.
4
00:03:07,527 --> 00:03:09,390
Your cab is waiting downstairs.
5
00:03:30,764 --> 00:03:32,683
When you come back...
6
00:03:36,858 --> 00:03:37,988
Okay, man.
7
00:03:39,262 --> 00:03:41,335
Here is my letter, give it to mom.
8
00:03:45,894 --> 00:03:48,121
When are you guys coming back? The sembreak is only 10 days.
9
00:03:48,312 --> 00:03:50,003
Why would we tell you?
10
00:03:50,300 --> 00:03:51,694
So you can prepare for us?
11
00:03:52,485 --> 00:03:56,635
We'll just surprise you when you're jacking off in your room.
12
00:03:57,186 --> 00:03:57,810
Don't be like that, man.
13
00:03:59,367 --> 00:04:01,962
Can you please not use my bed while I�m away?
14
00:04:02,197 --> 00:04:04,155
I never know what you might leave there.
15
00:04:14,948 --> 00:04:18,364
Stop it guys, there's plenty of room in the back.
16
00:04:18,797 --> 00:04:21,665
Can you hurry up, I have another fare to pick up in Makati.
17
00:04:22,592 --> 00:04:24,748
Don't be like that brother,
18
00:04:24,949 --> 00:04:26,276
Your meter is already running.
19
00:04:26,560 --> 00:04:27,736
We're not even off yet.
20
00:04:34,363 --> 00:04:36,161
You should go, you might miss the ship.
21
00:04:36,809 --> 00:04:38,319
Just remember what I told you.
22
00:04:38,601 --> 00:04:40,259
If anyone comes looking for me,
23
00:04:40,379 --> 00:04:42,351
just tell them you don't know where I **.
24
00:04:42,471 --> 00:04:44,297
Another girl looking for you?
25
00:04:44,607 --> 00:04:45,905
F***k you!
26
00:04:46,410 --> 00:04:47,459
Ok, man.
27
00:05:22,326 --> 00:05:23,119
Hey.
28
00:05:25,995 --> 00:05:29,203
# Radio drama playing: "Heart wrenching episode..."
29
00:05:30,969 --> 00:05:32,315
# She was mistreated...
30
00:05:34,449 --> 00:05:35,651
# abused...
31
00:05:38,140 --> 00:05:39,327
# neglected...
32
00:05:42,832 --> 00:05:44,666
Are you going to the market tomorrow?
33
00:05:44,786 --> 00:05:47,980
Not yet, we still have canned goods to last for a week.
34
00:05:47,981 --> 00:05:51,041
Why? Do you want me to cook something special?
35
00:05:52,077 --> 00:05:52,837
No, not really.
36
00:05:53,773 --> 00:05:55,056
I was only thinking of you.
37
00:05:59,314 --> 00:06:01,666
Just come with me to the market on Sunday.
38
00:06:02,077 --> 00:06:05,052
You know that I'm afraid to go out all by myself.
39
00:06:11,143 --> 00:06:13,156
What do you want to eat tonight?
40
00:06:15,123 --> 00:06:17,194
Maybe something other than canned goods.
41
00:06:17,858 --> 00:06:21,318
I like canned food, at least you get the taste you expect.
42
00:06:22,263 --> 00:06:27,444
# Radio: "We present to you the most heart wrenching tale of the year..."
43
00:06:42,339 --> 00:06:45,964
# Father, you�re hurting me!
44
00:06:46,553 --> 00:06:49,104
# I'm going to slap you!
45
00:06:50,269 --> 00:06:52,222
# That hurts, Father!
46
00:06:52,757 --> 00:06:53,553
# You want me to slap you once more!
47
00:06:53,673 --> 00:06:55,665
You can iron the clothes tomorrow.
48
00:06:55,700 --> 00:06:58,039
I can do it now, I�m not gonna sleep yet anyway.
49
00:06:59,518 --> 00:07:00,947
# What have I ever done to you?
50
00:07:00,948 --> 00:07:02,269
# I can never forgive you!
51
00:07:04,155 --> 00:07:07,409
# I paid for your education in an honorable way.
52
00:07:07,778 --> 00:07:10,147
# I adorned you with expensive clothes.
53
00:07:10,827 --> 00:07:15,199
# I taught you manners so that you can be fit for society.
54
00:07:15,505 --> 00:07:16,908
My ring...
55
00:07:18,769 --> 00:07:20,497
# After all that I�ve done for you..
56
00:07:20,969 --> 00:07:24,249
# You end up marrying some lowlife from Pasig!
57
00:07:24,441 --> 00:07:25,334
What's wrong?
58
00:07:25,901 --> 00:07:27,672
I dropped my ring somewhere.
59
00:07:28,395 --> 00:07:30,084
Where did it fall?
60
00:07:31,483 --> 00:07:33,036
It couldn't have fallen far.
61
00:07:33,327 --> 00:07:34,878
Help me look for it.
62
00:07:36,280 --> 00:07:38,273
-Maybe it's under here.
-It's not there.
63
00:07:38,819 --> 00:07:41,301
# Radio:..the love that Rommel has shown me.
64
00:07:41,909 --> 00:07:43,739
# He took care of me!
65
00:07:44,248 --> 00:07:46,563
# Why? Only children need to be cared for.
66
00:07:47,362 --> 00:07:49,254
# You don't understand me, father.
67
00:07:50,466 --> 00:07:52,291
# What I meant by caring is...
68
00:07:53,051 --> 00:07:54,068
# What?
69
00:07:54,927 --> 00:07:57,780
# Why are you at a loss for words?!
70
00:07:59,191 --> 00:08:03,698
# Maybe it's better that I leave.
71
00:08:04,188 --> 00:08:05,331
Where is it?
72
00:08:07,653 --> 00:08:10,340
# Go ahead, explain it to me!
73
00:08:12,285 --> 00:08:14,771
# I have nothing more to explain to you, Father.
74
00:08:15,794 --> 00:08:20,513
# You never listened to any of the explanations that I gave.
75
00:08:24,599 --> 00:08:25,659
# What do you mean?
76
00:08:25,694 --> 00:08:27,081
Maybe it slipped under here.
77
00:08:27,180 --> 00:08:29,230
How are we going to get it?
78
00:08:29,265 --> 00:08:31,874
Can you get it for me? It's the only jewelry I have left.
79
00:08:33,483 --> 00:08:35,038
I'll do it tomorrow.
80
00:08:35,388 --> 00:08:37,224
I'm going to be late for work.
81
00:08:37,648 --> 00:08:38,283
OK?
82
00:08:43,602 --> 00:08:46,133
Don't worry, i'll find it for you.
83
00:08:47,671 --> 00:08:49,041
# You're not fit for him!
84
00:09:04,715 --> 00:09:06,011
What? This?
85
00:09:06,710 --> 00:09:07,770
Yeah, is that new?
86
00:09:08,005 --> 00:09:09,084
This ride? It's brand new.
87
00:09:31,604 --> 00:09:34,571
Not that one, you dummy. You have a full house already.
88
00:09:34,691 --> 00:09:36,533
Take a look at it carefully.
89
00:09:38,816 --> 00:09:39,819
There it is.
90
00:09:41,478 --> 00:09:44,424
C'mon now, please.
91
00:09:45,400 --> 00:09:47,720
I'll pawn you this for a week.
92
00:09:47,945 --> 00:09:48,898
For just 30 pesos.
93
00:09:49,169 --> 00:09:52,051
I don't need it. I have no money.
94
00:09:52,052 --> 00:09:54,797
C'mon now. I really need some money.
95
00:09:54,998 --> 00:09:57,622
Stop taking drugs, go after girls instead.
96
00:09:57,894 --> 00:10:00,556
If you're not up to it, I'll just get the money from Danny.
97
00:10:00,945 --> 00:10:01,977
He's broke too.
98
00:10:02,211 --> 00:10:04,873
He couldn't even afford a ticket home.
99
00:10:06,130 --> 00:10:07,949
Any of you have any money?
-Stop bothering us.
100
00:10:08,069 --> 00:10:09,632
Go to Mike, he has some money.
101
00:10:09,633 --> 00:10:12,052
Mike who? Is he from around here?
102
00:10:12,053 --> 00:10:14,923
Yeah, he lives in the big house by the bridge.
103
00:10:15,043 --> 00:10:16,283
He's a rich guy.
104
00:10:44,428 --> 00:10:45,390
You son of a bitch!
105
00:10:45,391 --> 00:10:46,422
What the...
106
00:10:47,714 --> 00:10:49,491
Are you trying to make a fool of me?!
107
00:10:50,042 --> 00:10:52,733
Get out of here or I�ll hit you with the wrench.
108
00:10:55,686 --> 00:10:57,462
Ignore them. Let's play again.
109
00:11:20,733 --> 00:11:24,159
He's an addict, that's why. They should just have him salvaged.
110
00:11:25,621 --> 00:11:27,590
That's why I don't want to take drugs.
111
00:11:27,710 --> 00:11:29,618
I don't want to become an addict.
112
00:11:30,704 --> 00:11:32,859
And another thing, I'm afraid of opium...
113
00:11:35,357 --> 00:11:38,351
What do you mean opium? We're talking about grass here.
114
00:11:38,352 --> 00:11:41,519
All you do is talk even when you don't understand the topic.
115
00:11:41,920 --> 00:11:43,886
Grass and opium, they're all the same!
116
00:11:44,080 --> 00:11:46,669
No they're not, just ask Mr. Engineer here.
117
00:11:46,670 --> 00:11:49,063
What do you mean? I don't know anything about that.
118
00:11:49,470 --> 00:11:51,330
What exactly do you know? Masturbation?
119
00:11:51,546 --> 00:11:54,981
Why is your window always closed?
120
00:11:55,628 --> 00:11:57,763
Your peeping at the nightwatchman's wife, aren't you?
121
00:11:57,764 --> 00:12:00,559
There you go again. If he hears you, he might think it's true.
122
00:12:00,560 --> 00:12:01,665
It probably is true.
123
00:12:03,975 --> 00:12:05,413
I'll leave you guys alone.
124
00:12:15,874 --> 00:12:18,833
Tell us a story, Danny. We're bored.
125
00:12:19,150 --> 00:12:21,503
Just how much time do you need to fix your cards?
126
00:12:22,490 --> 00:12:23,685
C'mon!
127
00:12:27,216 --> 00:12:28,171
Faster!
128
00:12:47,026 --> 00:12:48,977
Son of a bitch. It's a flush.
129
00:19:31,406 --> 00:19:32,933
Son of a...
130
00:19:38,946 --> 00:19:40,399
F***k!
131
00:19:47,479 --> 00:19:49,917
His wife didn't move at all, she was as stiff as corpse.
132
00:19:50,827 --> 00:19:52,960
What's going on around your head again?
133
00:19:53,979 --> 00:19:56,650
It's not possible. It's probably just your imagination.
134
00:19:56,843 --> 00:19:58,229
Would I lie to you?
135
00:19:58,430 --> 00:19:59,606
Mang Genio...
136
00:19:59,838 --> 00:20:02,302
Can you fix the hole in my wash basin?
137
00:20:11,534 --> 00:20:14,190
This will only take a while. You can get it back this afternoon.
138
00:20:14,191 --> 00:20:15,304
How much will...?...
Share and download SCORPIO NIGHTS subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.