The Last Redemption (2024) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:48,397, Character said: Here we are, Lily.

2
At 00:01:50,599, Character said: You and me.

3
At 00:01:53,468, Character said: Who would've thought that?

4
At 00:01:58,607, Character said: Perhaps you already know

5
At 00:02:00,709, Character said: that there comes a
time in our life

6
At 00:02:03,978, Character said: when you do the math of
everything that has been,

7
At 00:02:09,451, Character said: how it could have been
and what it's now.

8
At 00:02:22,163, Character said: I didn't know it

9
At 00:02:24,633, Character said: and I learned it the hard way

10
At 00:02:27,402, Character said: that sometimes the right
choice carries too much weight.

11
At 00:02:32,774, Character said: But that's life

12
At 00:02:35,610, Character said: and I have to accept it.

13
At 00:02:40,749, Character said: It all started much earlier.

14
At 00:02:44,018, Character said: None of us could have known
what we were getting into.

15
At 00:02:58,433, Character said: I would like to tell you

16
At 00:02:59,601, Character said: that this is the story
of a group of heroes,

17
At 00:03:04,138, Character said: but that's not true.

18
At 00:03:51,420, Character said: Give it up.

19
At 00:03:55,690, Character said: This is your last
warning, Nistrol.

20
At 00:03:57,726, Character said: Surrender or die.

21
At 00:04:03,097, Character said: Let our friend go, Hardin.

22
At 00:04:06,335, Character said: This is between you and me.

23
At 00:04:11,272, Character said: You want a deal, then
let's make a deal.

24
At 00:04:23,084, Character said: You want a deal?

25
At 00:04:25,086, Character said: All right.

26
At 00:04:28,022, Character said: Here's my deal.

27
At 00:04:35,797, Character said: Get after them! Don't
let them get away.

28
At 00:04:38,767, Character said: B***d!

29
At 00:04:56,651, Character said: Back then, if
somebody talked about

30
At 00:04:58,920, Character said: how Leland Nistrol made it
out of situation like that,

31
At 00:05:03,224, Character said: while it's true that
he always made it,

32
At 00:05:06,060, Character said: it was never without a scratch.

33
At 00:05:08,963, Character said: Being an outlaw always
takes its toll.

34
At 00:05:11,466, Character said: Go!

35
At 00:05:13,902, Character said: Go!

36
At 00:05:15,136, Character said: They called
us the "Nistrol Gang."

37
At 00:05:20,274, Character said: And in around the
village of Brea,

38
At 00:05:23,645, Character said: we were the most feared
bandits around.

39
At 00:05:28,617, Character said: But we weren't the most
dangerous threat

40
At 00:05:30,819, Character said: that gripped the king's mind.

41
At 00:05:32,954, Character said: Creatures from the depths,

42
At 00:05:34,956, Character said: which they called "orcs,"

43
At 00:05:36,891, Character said: were far greater danger
to the people of Brea.

44
At 00:06:45,827, Character said: And the king, a man alone
in defense of his kingdom,

45
At 00:06:50,465, Character said: managed to keep danger away.

46
At 00:06:53,034, Character said: But he couldn't know

47
At 00:06:54,402, Character said: that it is often closer
than we imagined,

48
At 00:06:57,205, Character said: and sometimes the true
face of those around us

49
At 00:07:01,676, Character said: hides the darkness.

50
At 00:07:17,425, Character said: You told us

51
At 00:07:20,729, Character said: Nistrol had fled

52
At 00:07:21,830, Character said: far from the land of Brea.

53
At 00:07:23,565, Character said: Fear not, My Lord.

54
At 00:07:24,899, Character said: My men and I will search
the forest high and low.

55
At 00:07:27,769, Character said: If this vile band of
outlaws is still here,

56
At 00:07:29,938, Character said: we will track them, find them,

57
At 00:07:31,840, Character said: and I'll put a stop to them.

58
At 00:07:33,241, Character said: You have my word.

59
At 00:07:34,175, Character said: Thank you Captain.

60
At 00:07:35,343, Character said: As you know, we have
repelled a mob of orcs,

61
At 00:07:40,014, Character said: but they will return.

62
At 00:07:41,616, Character said: They will return, soon.

63
At 00:07:45,954, Character said: I need our men to defend
the lands of Brea.

64
At 00:07:50,391, Character said: Nistrol and his gang,

65
At 00:07:52,460, Character said: they are a problem

66
At 00:07:54,062, Character said: and we must permanently
eliminate it.

67
At 00:07:58,800, Character said: Yes milord.

68
At 00:07:59,868, Character said: Cousin,

69
At 00:08:01,035, Character said: these are dark days ahead.

70
At 00:08:02,937, Character said: I'm actually very worried

71
At 00:08:03,872, Character said: about what's happening
around here.

72
At 00:08:06,307, Character said: We are at the mercy of outlaws

73
At 00:08:08,577, Character said: and highway men who raid
and steal as they see fit.

74
At 00:08:12,046, Character said: Goblins and ogres attacking
us from everywhere.

75
At 00:08:15,283, Character said: A definitive solution
must be found.

76
At 00:08:17,218, Character said: Lord Roland, you
think you know

77
At 00:08:19,954, Character said: how to govern Brea
better than I?

78
At 00:08:28,930, Character said: My Lord,

79
At 00:08:30,098, Character said: if you gave the lands in
the east to my family,

80
At 00:08:32,734, Character said: my guards could defend
those roads

81
At 00:08:34,769, Character said: against more ogre attacks.

82
At 00:08:36,470, Character said: That would guarantee us safety.

83
At 00:08:38,740, Character said: The lands of Brea are
not transferable.

84
At 00:08:42,243, Character said: We already have an army
in charge of those areas.

85
At 00:08:46,981, Character said: As you like.

86
At 00:08:48,316, Character said: Mine was just a proposal
for help, cousin.

87
At 00:09:21,582, Character said: Father?

88
At 00:09:26,087, Character said: Shall we go and see
the stars now?

89
At 00:09:29,023, Character said: Not tonight, my love.

90
At 00:09:43,772, Character said: Tomorrow night we shall
look at the stars, together.

91
At 00:09:49,543, Character said: Oh, okay.

92
At 00:09:52,681, Character said: Come.

93
At 00:10:04,358, Character said: Good night.

94
At 00:10:06,861, Character said: Sleep well.

95
At 00:10:27,716, Character said: Everything is wrong.

96
At 00:10:29,417, Character said: It would've been better
to run away.

97
At 00:10:31,219, Character said: You're just a coward, Oliver.

98
At 00:10:33,054, Character said: That's enough, Thomas.

99
At 00:10:34,188, Character said: You're better than that.

100
At 00:10:36,324, Character said: I don't want to
die like Tristan.

101
At 00:10:38,860, Character said: Captain Hardin killed
him without mercy.

102
At 00:10:41,095, Character said: You're afraid to die?

103
At 00:10:42,596, Character said: Sounds like a coward to me.

104
At 00:10:43,898, Character said: I'm not a coward.

105
At 00:10:45,566, Character said: I'll kill you if you
say that again.

106
At 00:10:47,268, Character said: Oh really? Right
here, show me.

107
At 00:10:49,637, Character said: - Brothers.
- Do it.

108
At 00:10:53,274, Character said: Brothers.

109
At 00:10:56,510, Character said: There's no point in
fighting amongst ourselves.

110
At 00:11:00,982, Character said: Not now, not now that
we've come so far.

111
At 00:11:03,885, Character said: We've had tough times before

112
At 00:11:06,487, Character said: and we g***t through, together.

113
At 00:11:09,523, Character said: And together we will win,
as we did today.

114
At 00:11:12,260, Character said: We followed you when you
told us to save Tristan.

115
At 00:11:17,598, Character said: Tristan is dead and we're
almost dead too.

116
At 00:11:22,871, Character said: We won't give into
fear. Not now.

117
At 00:11:25,439, Character said: We'll leave Brea and these
lands with what we have, then.

118
At 00:11:35,917, Character said: Whoa, whoa, whoa, whoa.

119
At 00:11:38,519, Character said: I just came to talk.

120
At 00:11:44,458, Character said: Roland?

121
At 00:11:47,695, Character said: What could you possibly
want to talk about enough

122
At 00:11:49,597, Character said: to come out here in the
middle of the night,

123
At 00:11:52,934, Character said: with just this ugly
mug to protect you?

124
At 00:11:58,339, Character said: To speak
with you alone, Nistrol.

125
At 00:12:00,741, Character said: Alone?

126
At 00:12:02,243, Character said: Anything you have to say to me,

127
At 00:12:03,611, Character said: you can say in front
of my men here.

128
At 00:12:07,949, Character said: But choose your words carefully.

129
At 00:12:11,052, Character said: After drinking, they
become a bit wild.

130
At 00:12:18,893, Character said: I have a job for
you and your men.

131
At 00:12:22,263, Character said: A job?

132
At 00:12:26,634, Character said: If you know me and my family,

133
At 00:12:31,305, Character said: even if only by name,

134
At 00:12:32,941, Character said: then you should know that you
could make a lot of money.

135
At 00:12:36,978, Character said: And once I pay you,

136
At 00:12:39,747, Character said: I'll make sure that no one comes

137
At 00:12:40,748, Character said: chasing after you
to get it back.

138
At 00:12:49,858, Character said: And what sort of job are
we talking about, here?

139
At 00:12:54,262, Character said: You must kill the b***d,
King Ferrel.

140
At 00:12:58,366, Character said: King Ferrel?

141
At 00:13:00,068, Character said: He's had his men chasing
our asses all this time.

142
At 00:13:04,705, Character said: Why would we risk so much?

143
At 00:13:09,643, Character said: Have you ever seen
50,000 coins altogether?

144
At 00:13:15,449, Character said: It can all be yours.

145
At 00:13:18,552, Character said: Entering the...

Download Subtitles The Last Redemption (2024) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles