S***k Me Shakespeer 3 -unveil-el (2017) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:24,542, Character said: www.titlovi.com

2
At 00:00:31,542, Character said: Μη μου τηλεφωνείτε.

3
At 00:00:40,000, Character said: F***k, σχολείο!

4
At 00:00:44,958, Character said: Υπάρχει πρωινό;

5
At 00:00:48,417, Character said: Ελέγξτε τη φρικιά κλήση.

6
At 00:00:51,375, Character said: Τι θέλει τώρα;

7
At 00:00:53,958, Character said: Γεια σου, Lisi.
- Γεια σου ...

8
At 00:00:58,625, Character said: Θα καλέσετε κάθε πρωί
για να δούμε αν είμαι ξύπνιος;

9
At 00:01:01,750, Character said: Ελίζαμπεθ, τον άφησες.

10
At 00:01:04,667, Character said: Αν τον εκδιώξετε,
ποιος θα με φροντίσει;

11
At 00:01:08,833, Character said: Θέλω να αποφοιτήσω στη Γερμανία,
όχι στην Αγγλία. Είχαμε μια συμφωνία.

12
At 00:01:13,583, Character said: Πάρε τον καφέ, Μαρτίνα.

13
At 00:01:17,083, Character said: Είναι Meike.
Ήμασταν σε ταξίδι μαζί.

14
At 00:01:20,208, Character said: Σωστά

15
At 00:01:24,250, Character said: Πρέπει να φύγω. Σήμερα το ταξίδι σας
στο Κέντρο Εργασίας.

16
At 00:01:28,458, Character said: Σημείο συνάντησης σε 30 λεπτά
στο μετρό. Είναι στο ημερολόγιό σας.

17
At 00:01:32,000, Character said: Έχω ένα ημερολόγιο;

18
At 00:01:34,000, Character said: Αφαιρέστε τα απορρίμματα χαρτιού!

19
At 00:01:35,875, Character said: Ναι καλά.

20
At 00:02:04,708, Character said: Φίλε, αγοράστε τον εαυτό σας αποσμητικό.
- Ναι, ξέρει.

21
At 00:02:08,667, Character said: Είναι επειδή αναστατωμένος όλη μέρα!

22
At 00:02:11,208, Character said: Είναι στην εφηβεία!
- Χρησιμοποιώ ήδη τρία αποσμητικά.

23
At 00:02:14,583, Character said: Είναι μόνο ορμόνες.
Είναι καλύτερα όταν φτάσετε στην ενηλικίωση.

24
At 00:02:17,792, Character said: Εισιτήρια, παρακαλώ.

25
At 00:02:21,250, Character said: Πού είναι τα μηνιαία σας περάσματα;
- Πούλησα δικά μου.

26
At 00:02:23,750, Character said: Χαμένος
- Ποτέ δεν είχα ένα.

27
At 00:02:25,458, Character said: Τα εισιτήριά σας, παρακαλώ.

28
At 00:02:28,917, Character said: Δεν πειράζει.

29
At 00:02:34,875, Character said: Ωραία, φρέσκα!

30
At 00:02:38,792, Character said: Αγαπητοί νέοι,

31
At 00:02:40,333, Character said: Αυτοί είναι οι υπολογιστές
του Κέντρου Πληροφοριών Εργασίας ή του JIC.

32
At 00:02:44,083, Character said: Απαντήστε στο ερωτηματολόγιο και στο
υπολογιστής ... Κάντε κλικ, κτυπήστε, ping!

33
At 00:02:48,292, Character said: Θα προτείνει
μια εξαιρετική δουλειά για σας.

34
At 00:02:50,625, Character said: Δεν είμαστε από το χωριό Smurf,
μπορείτε να μιλήσετε κανονικά.

35
At 00:02:55,458, Character said: ΑΠΟΛΑΥΣΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΠΑΙΔΙΑ ...

36
At 00:02:57,500, Character said: ΤΟ ΚΑΤΟΙΚΟ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΑ ΚΑΘΑΡΟ ...

37
At 00:03:00,458, Character said: ΑΠΟΛΑΥΣΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΠΑΙΔΙΑ ...

38
At 00:03:03,042, Character said: ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ.

39
At 00:03:07,167, Character said: ΜΟΥ ΑΡΕΣΟΥΝ ΤΑ ΖΩΑ.

40
At 00:03:09,917, Character said: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΡΙΕΡΑΣ:
ΣΦΑΖΩ

41
At 00:03:11,667, Character said: Είναι σπασμένα αυτοί οι υπολογιστές;
- Όχι. Τα παιδιά είναι συχνά έκπληκτοι

42
At 00:03:14,708, Character said: μετά από σωστή ανάλυση.

43
At 00:03:16,542, Character said: "Μηχανολόγος ..." "Μηχανικός μηχανισμού";

44
At 00:03:19,292, Character said: "Ειδικός λυμάτων".
- Ωραία.

45
At 00:03:22,750, Character said: "Γηριατρική νοσοκόμα";
- Καμιά ερώτηση?

46
At 00:03:26,750, Character said: Όχι, δεν το θέλω.
Ο υπολογιστής καθυστερεί.

47
At 00:03:29,792, Character said: "Αστυνομικός"!
- Όχι, μπάτσο;

48
At 00:03:32,375, Character said: Λοιπόν, αυτό δεν είναι ...
- Λάμα!

49
At 00:03:34,250, Character said: Είναι όλα κουτσός!

50
At 00:03:36,167, Character said: Ονομάζετε αυτό το κίνητρο;
Μπορείτε να το επαναπρογραμματίσετε;

51
At 00:03:38,792, Character said: Οι ειδικοί αναπτύχθηκαν
εξαιρετικά πολύπλοκους αλγορίθμους γι 'αυτό.

52
At 00:03:41,708, Character said: Εμπειρογνώμονες για αυτοκτονία ή τι;
Παίρνω "χασάπη".

53
At 00:03:44,750, Character said: Ίσως να είχατε πάρει το τεστ
πριν γίνει δάσκαλος.

54
At 00:03:48,417, Character said: Λατρεύω τη δουλειά μου.
Ενεργοποιώ τους ηλικιωμένους,

55
At 00:03:51,458, Character said: Βοηθώ τους ηλικιωμένους,
και νοιάζομαι για τους ηλικιωμένους.

56
At 00:03:55,250, Character said: Αυτό σημαίνει κοινές δραστηριότητες ...

57
At 00:03:57,750, Character said: OMG, αυτό το κονδυλωμάτων!

58
At 00:04:00,458, Character said: Ίσως το πήρε
από το φιλί ενός γέρου!

59
At 00:04:04,500, Character said: Όλοι θα είμαστε παλιοί.
Και κερδίζετε πολλά σε αντάλλαγμα.

60
At 00:04:08,000, Character said: Όπως χρήματα, ή κοσμήματα
όταν κάποιος πεθαίνει, για παράδειγμα.

61
At 00:04:12,125, Character said: Συμβουλεύω τους πελάτες
στα πιο πρόσφατα προϊόντα ψυχαγωγίας μας.

62
At 00:04:15,917, Character said: Πρέπει να ενημερώνομαι,

63
At 00:04:17,750, Character said: αποθηκεύστε την πριγκίπισσα
ή να παλέψουν τέρατα σε λειτουργία σκοτώματος.

64
At 00:04:20,167, Character said: Πολλοί άνθρωποι λένε
τα βιντεοπαιχνίδια σας κάνουν νευρικό.

65
At 00:04:23,083, Character said: Αλλά διαφωνώ.

66
At 00:04:25,625, Character said: Ποιος πήρε τη δουλειά;

67
At 00:04:27,583, Character said: Να είστε ειδικός ψυχαγωγίας ...
- Το έκανα.

68
At 00:04:29,542, Character said: Γιατί παίρνει τη δροσερή δουλειά
και παίρνω φυτό λυμάτων;

69
At 00:04:32,250, Character said: Τι απαντήσατε;
Δεν είναι δίκαιο!

70
At 00:04:35,500, Character said: Ησυχια! Έχω δει σπάνια
μια τέτοια μη κινητοποιημένη τάξη.

71
At 00:04:39,250, Character said: Chill.
- Οι άνθρωποι σκέφτονται ότι ένα εργοστάσιο αποχέτευσης είναι βαρετό.

72
At 00:04:42,250, Character said: Αυτό είναι εσύ, κα.
- Αλλά είναι μια πραγματική περιπέτεια.

73
At 00:04:44,583, Character said: Η λειτουργία πολύπλοκων μηχανών

74
At 00:04:47,500, Character said: είναι μόνο μέρος αυτής της δύσκολης εργασίας.

75
At 00:04:50,792, Character said: Αυτό το μηχάνημα έχει μόνο ένα κουμπί!
Πρέπει να πατήσω ένα κουμπί όλη την ημέρα;

76
At 00:04:54,750, Character said: Ένα κουμπί μπορεί να κρατήσει
μεγάλη ευθύνη.

77
At 00:04:58,000, Character said: Όχι ότι είσαι υπερβολικός, Κίνδυνος.
- Γαμώτο, κορίτσι!

78
At 00:05:02,542, Character said: Αυτό είναι τόσο καταστροφικό!

79
At 00:05:04,417, Character said: Λυπούμαστε, αλλά βάσει των βαθμών τους

80
At 00:05:06,917, Character said: και τα αποτελέσματα των δοκιμών μας,
αυτές οι εργασίες είναι ένας καλός αγώνας.

81
At 00:05:09,708, Character said: Δεν θέλω να αλλάξω πετρέλαιο!
- Κλείσ 'το!

82
At 00:05:12,708, Character said: Με τρομάζεις.
Τι είδους φοιτητές είναι;

83
At 00:05:15,042, Character said: Είναι λίγο, καλά ...

84
At 00:05:17,042, Character said: Επιθετικός?
- Ευαίσθητο.

85
At 00:05:27,583, Character said: Δεν θέλουμε να το παρακολουθήσουμε πια.

86
At 00:05:30,208, Character said: Η συμπεριφορά σας είναι αδύνατη!

87
At 00:05:33,000, Character said: Το σχολείο σας θα ενημερωθεί.
Κάποιος θα πληρώσει για αυτή τη ζημιά.

88
At 00:05:37,583, Character said: Αμφιβάλλω ότι οποιοσδήποτε από εσάς θα γίνει ποτέ
ένα πλήρες μέλος της κοινωνίας.

89
At 00:05:44,875, Character said: Αυτό μετράει ειδικά για εσάς.

90
At 00:05:58,500, Character said: Πώς ήταν το σχολείο?

91
At 00:06:05,875, Character said: Δεν είσαι κοιμισμένος, η μπύρα είναι ακόμα κρύα.

92
At 00:06:08,500, Character said: Δεν χρειάζεται να προετοιμαστείς για την τάξη;

93
At 00:06:12,667, Character said: Αντιλαμβάνεστε ότι αυτό είναι ανόητο, έτσι;

94
At 00:06:17,292, Character said: Το τηλέφωνο του κινδύνου έχει σβηστεί όλη την ημέρα.
Συνέβη κάτι;

95
At 00:06:24,792, Character said: Αυτό είναι Κίνδυνος. Δεν είμαι εδώ.
- Κίνδυνος, εγώ είμαι και πάλι.

96
At 00:06:29,083, Character said: Αυτό είναι το πέμπτο μου μήνυμα.
Τι συμβαίνει?

97
At 00:06:36,833, Character said: Γεια σου, σκύλες.
- Γεια σου, χριστιανοί.

98
At 00:06:41,792, Character said: Ευχαριστώ.

99
At 00:06:43,833, Character said: Πόσο καιρό εργάζομαι σήμερα;

100
At 00:06:47,125, Character said: Μέχρι την 6η περίοδο
- Φίλε, τόσο καιρό;

101
At 00:06:50,125, Character said: Και ο επιθεωρητής του σχολείου έρχεται σήμερα.
- Ω Θεέ μου.

102
At 00:06:53,292, Character said: Κρατήστε, αυτοί είναι οι μαθητές σας!

103
At 00:06:56,875, Character said: Ω Θεέ μου...

104
At 00:06:59,417, Character said: Είναι μια διπλή ώρα.
- Έτσι η πρώτη ώρα είναι για πρωινό, ή τι;

105
At 00:07:02,417, Character said: Υποσχέθηκες να τους βοηθήσεις μέσω των επιπέδων Α.
Νομίζουν ότι αυτό είναι τόσο δύσκολο όσο παίρνει.

106
At 00:07:06,708, Character said: Είναι ένα ολοκληρωμένο σχολείο,
κάθε ανδρείκελο μπορεί να το κάνει.

107
At 00:07:09,917, Character said: Γεια σου!
Καταστρέφετε τον εκπρόσωπό μου.

108
At 00:07:12,000, Character said: Τώρα τι?
- Είναι ο Leimbach-Knorr και ο τεριέ.

109
At 00:07:15,042, Character said: Θα δούμε αν βρίσκονται στο χρόνο σήμερα.
- Αμφιβάλλω.

110
At 00:07:18,833, Character said: Αν λένε στον Gerster, είναι πρόβλημα.

111
At 00:07:23,083, Character said: Γεια σου!

112
At 00:07:24,875, Character said: Παιδιά!
- Πώς θα φτάσετε στο σχολείο σε 5 λεπτά;

113
At 00:07:28,375, Character said: Συμπιέστε! - Δεν θέλουμε
βόλτα με τους ηλικιωμένους,

114
At 00:07:31,500, Character said: υπάρχει ένα δελτίο γι 'αυτό.

115
At 00:07:33,917, Character said: Ο σχολικός επιθεωρητής έρχεται σήμερα.
- Ω, πόσο σημαντικό.

116
At 00:07:38,333, Character said: Νομίζεις ότι θα μείνω στην τάξη
ενώ εκσφενδονίζετε προφυλακτικά να κρέμονται εδώ;

117
At 00:07:41,833, Character said: Εάν οι μελλοντικές θέσεις εργασίας μας βρίσκονται σε εγκαταστάσεις επεξεργασίας λυμάτων
και γηροκομεία,

118
At 00:07:44,875, Character said: γιατί συνεχίζεις να πηγαίνεις στο σχολείο;

119
At 00:07:47,500, Character said: Μπες στο αυτοκίνητο!

120
At 00:07:56,250, Character said: Αμφισβητώντας και πάλι;

121
At 00:07:57,917, Character said: Είναι απλά ένα παιχνίδι. Προχωρήστε μπροστά.
- FYI: Δεν έχω ακόμη άδεια....

Download Subtitles S***k Me Shakespeer 3 -unveil-el (2017) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles