Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Paradis Pour Tous (jessua, Alain En (1982) in any Language
Paradis Pour Tous (jessua, Alain En (1982) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:24,913, Character said: Don't feel sorry for me.
2
At 00:00:26,640, Character said: You really shouldn't.
3
At 00:00:29,303, Character said: Of course, when you see me like this
for the first time,
4
At 00:00:33,374, Character said: I look as a poor paraplegic.
5
At 00:00:35,176, Character said: And yet, I'm happy.
6
At 00:00:38,761, Character said: My secret?
7
At 00:00:39,973, Character said: I look at what I have
and not at what I don't have.
8
At 00:00:43,620, Character said: Yes, my legs are dead,
9
At 00:00:45,426, Character said: but I'm comfortable in my chair,
10
At 00:00:48,402, Character said: and with that chair
I can do almost anything.
11
At 00:00:55,812, Character said: And then, I still have
my hands, my arms,
12
At 00:00:58,553, Character said: my head, obviously,
13
At 00:01:00,115, Character said: and my c***k that works pretty well.
14
At 00:01:02,384, Character said: As well as my toy car.
15
At 00:01:04,181, Character said: Doesn't it, Jeanne?
16
At 00:01:06,844, Character said: This swimming pool,
17
At 00:01:08,313, Character said: this wonderful villa...
18
At 00:01:10,274, Character said: It all belongs to me.
19
At 00:01:11,977, Character said: Do you think I could have afforded it
without my insurance payment?
20
At 00:01:16,376, Character said: The rule is simple:
look at what you have
21
At 00:01:19,009, Character said: and not at what you don't have.
22
At 00:01:21,118, Character said: Soon you too will understand.
23
At 00:01:22,846, Character said: If you want to sustain your life,
you have no other option.
24
At 00:01:44,518, Character said: PARADISE FOR ALL
25
At 00:01:47,104, Character said: Written by Alain Jessua and André Ruellan
26
At 00:02:18,076, Character said: Frédéric Bertrand and his contrabass
27
At 00:02:21,716, Character said: Désiré Rech and her chimpanzees
Daniel Vérité and his stunts
28
At 00:02:26,330, Character said: Cinematography by Jacques Robin
29
At 00:02:28,433, Character said: Music by René Koering and Costin Miereanu
Performed by Michel Portal
30
At 00:02:32,208, Character said: Edited by Hélène Plemiannikov
31
At 00:03:27,917, Character said: Produced and directed by Alain Jessua
32
At 00:03:36,462, Character said: I must put things in order.
33
At 00:03:39,392, Character said: The report... Here it is.
34
At 00:03:41,510, Character said: According to the police report
35
At 00:03:43,366, Character said: which reconstructed the events
based on various testimonies,
36
At 00:03:46,768, Character said: here is what happened
on the evening of August 11 last year.
37
At 00:03:52,322, Character said: An individual,
Durieux Alain (it's me),
38
At 00:03:55,595, Character said: made an attempt to jump
from the top floor of Mutuelle Vie,
39
At 00:03:59,242, Character said: the insurance company he worked for.
40
At 00:04:40,275, Character said: I landed without a scratch,
41
At 00:04:41,861, Character said: but they immediately took me
to the mental hospital.
42
At 00:04:52,797, Character said: What do you need, my love?
43
At 00:04:54,757, Character said: I'm looking for the hospital tape.
44
At 00:04:58,196, Character said: I brought them.
45
At 00:05:00,277, Character said: They're in my briefcase,
46
At 00:05:02,323, Character said: on the chair by the front door.
47
At 00:05:11,427, Character said: Pierre!
48
At 00:05:13,106, Character said: Pierre!
49
At 00:05:14,873, Character said: I have examined your file.
50
At 00:05:17,313, Character said: Married, regular job,
51
At 00:05:20,323, Character said: no financial troubles.
52
At 00:05:22,269, Character said: Apparently, you have everything
to be happy.
53
At 00:05:24,546, Character said: Right.
54
At 00:05:25,579, Character said: That's it.
55
At 00:05:27,478, Character said: I almost croaked of happiness.
56
At 00:05:29,657, Character said: Don't say that, Mr. Durieux.
57
At 00:05:31,517, Character said: I was told that psychiatrists
were like cops.
58
At 00:05:33,979, Character said: You're even better,
you put your heart into work.
59
At 00:05:36,837, Character said: I'm listening.
60
At 00:05:38,783, Character said: After all, sometime later,
61
At 00:05:44,140, Character said: it'll be just another
miserable story on your shelf.
62
At 00:05:47,914, Character said: At 20,
63
At 00:05:50,010, Character said: a guy wanted to become a great lawyer
64
At 00:05:52,549, Character said: to defend poor people from injustice.
65
At 00:05:54,838, Character said: At 30, he was foisting insurance
on these same poor people
66
At 00:05:57,877, Character said: and trapping them even more.
67
At 00:05:59,593, Character said: I can cure you.
68
At 00:06:01,237, Character said: It's a brand-new therapy.
69
At 00:06:02,933, Character said: It will never cure my life.
70
At 00:06:05,230, Character said: As for being your guinea pig,
71
At 00:06:07,204, Character said: it's out of the question.
72
At 00:06:11,150, Character said: What made you so interested in me?
73
At 00:06:13,479, Character said: You were the perfect model
of the urban depressive.
74
At 00:06:17,903, Character said: Everything in you
was screaming about it.
75
At 00:06:20,121, Character said: Your life, your dreams, your desires.
76
At 00:06:23,243, Character said: I absolutely wanted you
to be my first flashed.
77
At 00:06:27,125, Character said: And how did you manage to convince me?
78
At 00:06:34,387, Character said: Please, save him, doctor.
79
At 00:06:36,965, Character said: I can cure your husband.
80
At 00:06:39,445, Character said: It's a brand-new therapy
that applies exactly to his case.
81
At 00:06:43,983, Character said: But I need your consent.
82
At 00:06:46,032, Character said: - Have you discussed it with him?
- Yes, and he agreed.
83
At 00:06:49,605, Character said: But, given his state of acute depression,
his consent doesn't worth much.
84
At 00:06:54,230, Character said: I don't want him to suffer.
85
At 00:06:56,433, Character said: The flashing...
86
At 00:06:57,996, Character said: It's how we call the procedure...
is totally painless.
87
At 00:07:00,709, Character said: Pierre!
88
At 00:07:01,708, Character said: - I only care about your husband's health.
- Pierre!
89
At 00:07:04,200, Character said: I'm running a bath, real hot,
just the way you like it.
90
At 00:07:06,637, Character said: Come quickly, before it gets cold.
91
At 00:07:08,533, Character said: I'm sorry.
92
At 00:07:23,461, Character said: Pierre was cautious enough
to not record what happened next.
93
At 00:07:26,595, Character said: I guess, he had to force events
a little bit.
94
At 00:07:30,901, Character said: Next morning, Joelle, his assistant,
came for me.
95
At 00:07:44,569, Character said: Lie down, please.
96
At 00:07:50,101, Character said: What's this?
97
At 00:07:51,182, Character said: It's a scanner.
98
At 00:07:53,222, Character said: An X-ray machine,
coupled with a computer
99
At 00:07:55,981, Character said: that allows to obtain
the whole picture
100
At 00:07:58,356, Character said: of the internal structure of your brain.
101
At 00:08:00,703, Character said: How lucky you are, doctor!
102
At 00:08:02,483, Character said: You're going to discover wonders!
103
At 00:08:14,215, Character said: This area is called the hypothalamus.
104
At 00:08:17,793, Character said: I'm going to focus for a short moment
105
At 00:08:20,513, Character said: a beam of microwaves
106
At 00:08:23,047, Character said: on an extremely precise fragment of it.
107
At 00:08:26,001, Character said: And, I hope,
your anxiety will go away.
108
At 00:08:28,570, Character said: You'll feel nothing.
109
At 00:08:48,102, Character said: Are you sleeping?
110
At 00:08:52,634, Character said: - Will you play tennis with us?
- No.
111
At 00:08:54,958, Character said: Thank you,
but I still have a lot to do.
112
At 00:08:57,716, Character said: Why are you writing this?
113
At 00:09:00,707, Character said: I think of our child.
114
At 00:09:02,608, Character said: I want him to know.
115
At 00:09:05,781, Character said: Maybe he'll find it interesting.
116
At 00:09:07,591, Character said: And then there are copyrights.
117
At 00:09:09,897, Character said: Yes, indeed.
118
At 00:09:11,569, Character said: See you later, my love.
119
At 00:09:25,558, Character said: A week later I left the clinic.
120
At 00:09:45,469, Character said: Don't worry, I'm fine.
121
At 00:09:47,800, Character said: I'm fine.
122
At 00:09:57,061, Character said: I forgot how much I loved our city.
123
At 00:10:33,822, Character said: It's good to come back home.
124
At 00:10:39,061, Character said: Back already?
125
At 00:11:25,520, Character said: To make love to her,
I had to work it out with Edith.
126
At 00:11:29,754, Character said: - Aren't there three of us?
- No.
127
At 00:11:32,105, Character said: - She won't come down.
- Why?
128
At 00:11:35,458, Character said: Do you want more of her?
129
At 00:11:38,224, Character said: Don't you remember?
130
At 00:11:40,061, Character said: Yes, I called her
an old painted clown,
131
At 00:11:42,208, Character said: but there's nothing
to make a fuss about.
132
At 00:11:44,466, Character said: Besides, she paints her face
much better now.
133
At 00:11:48,563, Character said: Right.
134
At 00:11:50,988, Character said: I'll go get her.
135
At 00:11:55,599, Character said: - Who's there?
- It's me, Edith.
136
At 00:11:57,604, Character said: I'd like you to join us.
137
At 00:11:59,137, Character said: No, no. I'm not hungry.
138
At 00:12:00,920, Character said: Edith...
139...
Download Subtitles Paradis Pour Tous (jessua, Alain En (1982) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
MADM-185.ja.whisperjav
Alexis Fawx - Neon Moonlight 02 - MissaX
ATID-323 en
Tokyo Diamond And AppleBottomJeanz - Goth Girls Know How to Party - Family Therapy XXX_A1-en Whisper-cleaned
Yaadhum-Ariyaan-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-600MB-ESub-subscenelk.com_
Preservation.2014.HDRip.XviD.AC3-PLAYNOW
Dexter Resurrection s01e07 Course Correction.eng
The.Stuff.1985.BRRip
The.Kings.Speech.BR.720p.x264.600MB.YIFY
Leprechaun.The.Beginning.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Paradis Pour Tous (jessua, Alain En (1982) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Paradis Pour Tous (jessua, Alain En (1982) srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up