Paradis pour tous (Jessua, Alain 1982)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:24,913 --> 00:00:26,Don't feel sorry for me.

00:00:26,640 --> 00:00:28,You really shouldn't.

00:00:29,303 --> 00:00:33,Of course, when you see me like this
for the first time,

00:00:33,374 --> 00:00:35,I look as a poor paraplegic.

00:00:35,176 --> 00:00:36,And yet, I'm happy.

00:00:38,761 --> 00:00:39,My secret?

00:00:39,973 --> 00:00:43,I look at what I have
and not at what I don't have.

00:00:43,620 --> 00:00:45,Yes, my legs are dead,

00:00:45,426 --> 00:00:48,but I'm comfortable in my chair,

00:00:48,402 --> 00:00:52,and with that chair
I can do almost anything.

00:00:55,812 --> 00:00:58,And then, I still have
my hands, my arms,

00:00:58,553 --> 00:01:00,my head, obviously,

00:01:00,115 --> 00:01:02,and my c***k that works pretty well.

00:01:02,384 --> 00:01:04,As well as my toy car.

00:01:04,181 --> 00:01:05,Doesn't it, Jeanne?

00:01:06,844 --> 00:01:08,This swimming pool,

00:01:08,313 --> 00:01:10,this wonderful villa...

00:01:10,274 --> 00:01:11,It all belongs to me.

00:01:11,977 --> 00:01:16,Do you think I could have afforded it
without my insurance payment?

00:01:16,376 --> 00:01:18,The rule is simple:
look at what you have

00:01:19,009 --> 00:01:21,and not at what you don't have.

00:01:21,118 --> 00:01:22,Soon you too will understand.

00:01:22,846 --> 00:01:27,If you want to sustain your life,
you have no other option.

00:01:44,518 --> 00:01:47,PARADISE FOR ALL

00:01:47,104 --> 00:01:51,Written by Alain Jessua and André Ruellan

00:02:18,076 --> 00:02:21,Frédéric Bertrand and his contrabass

00:02:21,716 --> 00:02:26,Désiré Rech and her chimpanzees
Daniel Vérité and his stunts

00:02:26,330 --> 00:02:28,Cinematography by Jacques Robin

00:02:28,433 --> 00:02:32,Music by René Koering and Costin Miereanu
Performed by Michel Portal

00:02:32,208 --> 00:02:36,Edited by Hélène Plemiannikov

00:03:27,917 --> 00:03:31,Produced and directed by Alain Jessua

00:03:36,462 --> 00:03:39,I must put things in order.

00:03:39,392 --> 00:03:41,The report... Here it is.

00:03:41,510 --> 00:03:43,According to the police report

00:03:43,366 --> 00:03:46,which reconstructed the events
based on various testimonies,

00:03:46,768 --> 00:03:51,here is what happened
on the evening of August 11 last year.

00:03:52,322 --> 00:03:55,An individual,
Durieux Alain (it's me),

00:03:55,595 --> 00:03:59,made an attempt to jump
from the top floor of Mutuelle Vie,

00:03:59,242 --> 00:04:02,the insurance company he worked for.

00:04:40,275 --> 00:04:41,I landed without a scratch,

00:04:41,861 --> 00:04:46,but they immediately took me
to the mental hospital.

00:04:52,797 --> 00:04:54,What do you need, my love?

00:04:54,757 --> 00:04:57,I'm looking for the hospital tape.

00:04:58,196 --> 00:04:59,I brought them.

00:05:00,277 --> 00:05:02,They're in my briefcase,

00:05:02,323 --> 00:05:05,on the chair by the front door.

00:05:11,427 --> 00:05:12,Pierre!

00:05:13,106 --> 00:05:14,Pierre!

00:05:14,873 --> 00:05:17,I have examined your file.

00:05:17,313 --> 00:05:19,Married, regular job,

00:05:20,323 --> 00:05:22,no financial troubles.

00:05:22,269 --> 00:05:24,Apparently, you have everything
to be happy.

00:05:24,546 --> 00:05:25,Right.

00:05:25,579 --> 00:05:26,That's it.

00:05:27,478 --> 00:05:29,I almost croaked of happiness.

00:05:29,657 --> 00:05:31,Don't say that, Mr. Durieux.

00:05:31,517 --> 00:05:33,I was told that psychiatrists
were like cops.

00:05:33,979 --> 00:05:36,You're even better,
you put your heart into work.

00:05:36,837 --> 00:05:38,I'm listening.

00:05:38,783 --> 00:05:41,After all, sometime later,

00:05:44,140 --> 00:05:47,it'll be just another
miserable story on your shelf.

00:05:47,914 --> 00:05:48,At 20,

00:05:50,010 --> 00:05:52,a guy wanted to become a great lawyer

00:05:52,549 --> 00:05:54,to defend poor people from injustice.

00:05:54,838 --> 00:05:57,At 30, he was foisting insurance
on these same poor people

00:05:57,877 --> 00:05:59,and trapping them even more.

00:05:59,593 --> 00:06:01,I can cure you.

00:06:01,237 --> 00:06:02,It's a brand-new therapy.

00:06:02,933 --> 00:06:05,It will never cure my life.

00:06:05,230 --> 00:06:07,As for being your guinea pig,

00:06:07,204 --> 00:06:09,it's out of the question.

00:06:11,150 --> 00:06:13,What made you so interested in me?

00:06:13,479 --> 00:06:17,You were the perfect model
of the urban depressive.

00:06:17,903 --> 00:06:20,Everything in you
was screaming about it.

00:06:20,121 --> 00:06:23,Your life, your dreams, your desires.

00:06:23,243 --> 00:06:27,I absolutely wanted you
to be my first flashed.

00:06:27,125 --> 00:06:30,And how did you manage to convince me?

00:06:34,387 --> 00:06:36,Please, save him, doctor.

00:06:36,965 --> 00:06:39,I can cure your husband.

00:06:39,445 --> 00:06:43,It's a brand-new therapy
that applies exactly to his case.

00:06:43,983 --> 00:06:45,But I need your consent.

00:06:46,032 --> 00:06:49,- Have you discussed it with him?
- Yes, and he agreed.

00:06:49,605 --> 00:06:54,But, given his state of acute depression,
his consent doesn't worth much.

00:06:54,230 --> 00:06:56,I don't want him to suffer.

00:06:56,433 --> 00:06:57,The flashing...

00:06:57,996 --> 00:07:00,It's how we call the procedure...
is totally painless.

00:07:00,709 --> 00:07:01,Pierre!

00:07:01,708 --> 00:07:04,- I only care about your husband's health.
- Pierre!

00:07:04,200 --> 00:07:06,I'm running a bath, real hot,
just the way you like it.

00:07:06,637 --> 00:07:08,Come quickly, before it gets cold.

00:07:08,533 --> 00:07:09,I'm sorry.

00:07:23,461 --> 00:07:26,Pierre was cautious enough
to not record what happened next.

00:07:26,595 --> 00:07:30,I guess, he had to force events
a little bit.

00:07:30,901 --> 00:07:35,Next morning, Joelle, his assistant,
came for me.

00:07:44,569 --> 00:07:46,Lie down, please.

00:07:50,101 --> 00:07:51,What's this?

00:07:51,182 --> 00:07:52,It's a scanner.

00:07:53,222 --> 00:07:55,An X-ray machine,
coupled with a computer

00:07:55,981 --> 00:07:58,that allows to obtain
the whole picture

00:07:58,356 --> 00:08:00,of the internal structure of your brain.

00:08:00,703 --> 00:08:02,How lucky you are, doctor!

00:08:02,483 --> 00:08:05,You're going to discover wonders!

00:08:14,215 --> 00:08:17,This area is called the hypothalamus.

00:08:17,793 --> 00:08:20,I'm going to focus for a short moment

00:08:20,513 --> 00:08:22,a beam of microwaves

00:08:23,047 --> 00:08:25,on an extremely precise fragment of it.

00:08:26,001 --> 00:08:28,And, I hope,
your anxiety will go away.

00:08:28,570 --> 00:08:30,You'll feel nothing.

00:08:48,102 --> 00:08:49,Are you sleeping?

00:08:52,634 --> 00:08:54,- Will you play tennis with us?
- No.

00:08:54,958 --> 00:08:57,Thank you,
but I still have a lot to do.

00:08:57,716 --> 00:08:59,Why are you writing this?

00:09:00,707 --> 00:09:02,I think of our child.

00:09:02,608 --> 00:09:04,I want him to know.

00:09:05,781 --> 00:09:07,Maybe he'll find it interesting.

00:09:07,591 --> 00:09:09,And then there are copyrights.

00:09:09,897 --> 00:09:11,Yes, indeed.

00:09:11,569 --> 00:09:13,See you later, my love.

00:09:25,558 --> 00:09:28,A week later I left the clinic.

00:09:45,469 --> 00:09:47,Don't worry, I'm fine.

00:09:47,800 --> 00:09:49,I'm fine.

00:09:57,061 --> 00:10:00,I forgot how much I loved our city.

00:10:33,822 --> 00:10:36,It's good to come back home.

00:10:39,061 --> 00:10:40,Back already?

00:11:25,520 --> 00:11:29,To make love to her,
I had to work it out with Edith.

00:11:29,754 --> 00:11:32,- Aren't there three of us?
- No.

00:11:32,105 --> 00:11:34,- She won't come down.
- Why?

00:11:35,458 --> 00:11:37,Do you want more of her?

00:11:38,224 --> 00:11:39,Don't you remember?

00:11:40,061 --> 00:11:42,Yes, I called her
an old painted clown,

00:11:42,208 --> 00:11:44,but there's nothing
to make a fuss about.

00:11:44,466 --> 00:11:48,Besides, she paints her face
much better now.

00:11:48,563 --> 00:11:49,Right.

00:11:50,988 --> 00:11:52,I'll go get her.

00:11:55,599 --> 00:11:57,- Who's there?
- It's me, Edith.

00:11:57,604 --> 00:11:59,I'd like you to join us.

00:11:59,137 --> 00:12:00,No, no. I'm not hungry.

00:12:00,920 --> 00:12:01,Edith...

139...

Download Subtitles Paradis pour tous (Jessua, Alain 1982) WEBRip 1080p x264 AAC EN in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles