The E***c Adventures of Bedman and Throbbin (1989) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:27,940 --> 00:01:33,Well, my pet, what devious piece
of mischief shall we eat into today?

00:01:35,400 --> 00:01:36,How about a Jewel heist?

00:01:37,540 --> 00:01:39,No, I'm bored with Jewel heist.

00:01:40,335 --> 00:01:42,Ah, a little kidnapping, maybe.

00:01:44,400 --> 00:01:46,Eh, no, I did that yesterday.

00:01:50,180 --> 00:01:51,I've g***t it.

00:01:51,760 --> 00:01:54,How about you a crime
just for the fun of it?

00:01:55,120 --> 00:01:58,Why not we burn down
the column city orphanage?

00:01:59,340 --> 00:02:01,Ha ha ha ha ha ha!

00:02:01,720 --> 00:02:03,You bore me, jokester.

00:02:05,740 --> 00:02:07,I want to have some real fun.

00:02:08,130 --> 00:02:09,I want s***x.

00:02:10,470 --> 00:02:11,What a man.

00:02:12,750 --> 00:02:16,Maybe, maybe even a Superman.

00:02:17,780 --> 00:02:21,Well, pet, anytime you're ready.

00:02:23,170 --> 00:02:27,Well, jokester, you are fun.

00:02:28,010 --> 00:02:33,What I crave to super hero
is a big, fat, throbbing c***k.

00:02:35,030 --> 00:02:36,You mean? Precisely.

00:02:37,380 --> 00:02:38,

00:02:41,440 --> 00:02:42,But how? Ah, yes.

00:02:43,160 --> 00:02:44,

00:02:46,645 --> 00:02:48,You leave everything to me.

00:02:48,920 --> 00:02:52,I'll lure those caked
cocksuckers to our lair.

00:02:53,050 --> 00:02:59,And when I do, and when I
do, this will take care of the rest.

00:03:01,040 --> 00:03:02,You're insane.

00:03:03,620 --> 00:03:04,Oh, ain't it the truth?

00:03:06,010 --> 00:03:07,That's just a joy buzzer.

00:03:09,120 --> 00:03:11,Just a joy buzzer?

00:03:11,450 --> 00:03:13,Just a joy buzzer, she says.

00:03:15,580 --> 00:03:17,Except that I've made a few modifications.

00:03:19,330 --> 00:03:24,This is going to redefine the
meaning of the word joy buzzer.

00:03:24,880 --> 00:03:25,Hmm.

00:03:27,360 --> 00:03:28,Ah.

00:03:29,220 --> 00:03:30,Ah.

00:03:31,010 --> 00:03:32,Oh, God.

00:03:33,340 --> 00:03:34,Oh.

00:03:35,860 --> 00:03:36,Ah.

00:03:38,320 --> 00:03:39,Oh, God.

00:03:41,100 --> 00:03:42,Yeah.

00:03:49,470 --> 00:03:50,Ah.

00:04:02,350 --> 00:04:03,Hello, boys.

00:04:03,870 --> 00:04:07,Why, Joker, what a peculiar
booneer you're wearing today.

00:04:13,170 --> 00:04:14,Great Caesar's ghost.

00:04:14,920 --> 00:04:16,What's the meaning of this?

00:04:17,010 --> 00:04:18,Greetings, Commissioner.

00:04:43,950 --> 00:04:45,Yes, I'll take a pizza.

00:04:50,550 --> 00:04:52,Daddy, I... Who are you?

00:04:52,850 --> 00:04:53,What are you doing here?

00:04:54,800 --> 00:04:56,What have you done with my father?

00:04:56,270 --> 00:04:57,Your father?

00:04:57,500 --> 00:04:59,What, you must be Barbara Hardon.

00:05:00,020 --> 00:05:04,Miss Hardon, I can't tell you
what a pleasure it is to meet you.

00:05:06,790 --> 00:05:07,Here.

00:05:08,640 --> 00:05:09,God, let's come over to me.

00:05:11,860 --> 00:05:13,Something come over you?

00:05:18,535 --> 00:05:19,There is a change.

00:05:21,090 --> 00:05:23,Yes, there's a change in the air.

00:05:23,980 --> 00:05:25,Wonder what it could be?

00:05:31,040 --> 00:05:33,God, what have you done to me?

00:05:34,070 --> 00:05:36,Well, I tell you, little girl, I
don't know what I've done to you.

00:05:36,290 --> 00:05:39,Why don't you come over here and let
you play with my little Jack-in-the-box?

00:09:40,260 --> 00:09:41,Oh, s***t.

00:09:42,390 --> 00:09:53,Oh, God.

00:10:20,390 --> 00:10:21,Oh.

00:10:35,570 --> 00:10:58,That s***t, yes.

00:11:02,560 --> 00:11:04,Yes, that's it. F***k me.

00:11:04,830 --> 00:11:05,Just like that.

00:11:06,130 --> 00:11:06,Yes.

00:11:06,831 --> 00:11:09,Oh, such a hot little girl.

00:11:10,050 --> 00:11:11,Such a hot little girl.

00:11:18,530 --> 00:11:19,That's it.

00:11:21,120 --> 00:11:22,Yes, spread it into me.

00:11:23,160 --> 00:11:25,Spread it into me.

00:11:25,500 --> 00:11:27,Just like that.

00:11:30,540 --> 00:11:31,Just like that.

00:11:32,660 --> 00:11:33,Oh.

00:11:37,840 --> 00:15:05,Can you kiss my pants?

00:15:38,590 --> 00:15:40,Your paper, sir.

00:15:41,380 --> 00:15:42,Thank you, Alfred.

00:15:48,760 --> 00:15:49,Holy smokes.

00:15:49,980 --> 00:15:52,Look, Dixie, the jokes
decide it's tricks again.

00:15:52,990 --> 00:15:54,Holy horseshit.

00:15:55,050 --> 00:15:56,Well, let's get to the
back pole immediately.

00:16:10,620 --> 00:16:11,Well, it's the jokester again.

00:16:12,340 --> 00:16:13,What are we going to do now, Robin?

00:16:17,960 --> 00:16:19,Every time I've seen that, it's hard.

00:16:21,080 --> 00:16:22,It's hot.

00:16:22,410 --> 00:16:24,Look, let's get serious.

00:16:25,810 --> 00:16:27,I mean, the commissioner's
daughter has been abducted.

00:16:28,400 --> 00:16:29,The jokester is at large.

00:16:34,360 --> 00:16:37,Well, I...we really should
be fighting crime, I mean.

00:16:39,120 --> 00:16:40,Oh.

00:16:41,020 --> 00:16:42,What the heck? Oh, Robin.

00:25:00,810 --> 00:25:01,

00:25:02,670 --> 00:25:03,I'm going to come for you.

00:25:04,250 --> 00:25:05,Okay, it's me.

00:25:06,050 --> 00:25:08,Michelle, I'm going to come for you.

00:25:10,010 --> 00:25:11,Oh.

00:26:23,390 --> 00:26:33,I must be the chief.

00:26:37,190 --> 00:26:38,Yeah, chief.

00:26:41,700 --> 00:26:42,Batman.

00:26:43,860 --> 00:26:45,I've g***t my little girl.

00:26:46,340 --> 00:26:47,My little girl.

00:26:50,660 --> 00:26:51,What?

00:26:53,430 --> 00:26:55,Yeah, it sounds like
the work of the jokester.

00:26:56,520 --> 00:26:57,But you need not worry, chief.

00:26:58,680 --> 00:27:01,Me and my partner, Robin,
we're on the job right now.

00:27:03,120 --> 00:27:05,Of course, we won't
rest until justice is done.

00:27:06,860 --> 00:27:08,Of course, I'll keep you informed.

00:27:09,780 --> 00:27:10,Okay, chief.

00:27:11,220 --> 00:27:12,Over and out.

00:27:15,520 --> 00:27:16,S***t.

00:27:18,320 --> 00:27:19,What are we going to do now?

00:27:19,241 --> 00:27:20,What are we going to do now, Robin?

00:27:20,630 --> 00:27:23,Why don't we go to the jokester's
secret hideout and rescue her?

00:27:24,840 --> 00:27:26,The jokester's secret hideout?

00:27:27,330 --> 00:27:28,What makes you think she's there?

00:27:29,200 --> 00:27:30,Because it says so right here.

00:27:30,900 --> 00:27:31,What?

00:27:31,520 --> 00:27:34,Meanwhile, at the jokester's hideout...

00:27:35,090 --> 00:27:36,Ooh, look what they're doing to her.

00:27:38,150 --> 00:27:39,Looks like we're missing a real party.

00:27:39,920 --> 00:27:44,And how are we supposed to find
this jokester's hideout, smartass?

00:27:45,220 --> 00:27:46,Well, it says right here.

00:27:46,521 --> 00:27:50,The old abandoned warehouse
at the Gotham City docks.

00:27:51,070 --> 00:27:57,The old abandoned warehouse
of the course to the Batmobile.

00:27:59,310 --> 00:28:00,What are you talking
about? The Batmobile.

00:28:01,610 --> 00:28:02,

00:28:03,010 --> 00:28:04,There is no Batmobile.

00:28:05,680 --> 00:28:06,What happened to the Batmobile?

00:28:07,760 --> 00:28:09,Um, it's in the shop.

00:28:11,140 --> 00:28:13,It's in the shop? Why is it in the shop?

00:28:15,030 --> 00:28:16,Um... What happened?

00:28:16,151 --> 00:28:18,Remember that running with
the pigeon the other week?

00:28:22,120 --> 00:28:23,The other week, yeah.

00:28:23,870 --> 00:28:25,Well, I guess we cracked it up.

00:28:26,080 --> 00:28:28,All right, right.
Well, what are we going to do?

00:28:31,050 --> 00:28:32,We could take the subway.

00:28:32,660 --> 00:28:33,To the subway, Robin.

00:28:57,620 --> 00:29:01,Boy, does that Batman make me horny.

00:29:01,970 --> 00:29:03,Oh, God.

00:29:21,770 --> 00:29:23,That sounds like the jokester.

00:29:31,300 --> 00:29:32,Right.

00:29:59,990 --> 00:30:01,Looks like you caught a rat.

00:30:02,420 --> 00:30:03,A rat?

00:30:03,730 --> 00:30:05,A rat, she says.

00:30:09,060 --> 00:30:14,No, just a little mouse for
my favorite cat to play with.

00:30:28,720 --> 00:30:32,Oh, how perfectly delicious.

00:30:32,960 --> 00:30:35,Oh, yes.

00:33:49,500 --> 00:34:17,Oh, God.

00:34:19,230 --> 00:34:20,Oh, God.

00:34:20,171 --> 00:34:21,Oh, God, yeah.

00:34:25,930 --> 00:34:26,Yeah, baby.

00:34:28,090 --> 00:34:29,What is that? Ooh, yeah.

155...

Download Subtitles The E***c Adventures of Bedman and Throbbin (1989) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu