Wrong Place, Wrong Time (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,973 --> 00:00:10,[intense music]

00:01:06,533 --> 00:01:10,[intense music continues]

00:02:05,859 --> 00:02:08,[radio chatter]

00:02:10,063 --> 00:02:11,[computer beeping]

00:02:11,865 --> 00:02:12,[man] Is that real?

00:02:25,812 --> 00:02:27,[telephone ringing]

00:02:31,251 --> 00:02:32,[sighs]

00:02:44,230 --> 00:02:46,[Thomas] You saw Martinez's face, right?

00:02:46,132 --> 00:02:47,[laughter] -[Thomas] You said "Nope."

00:02:48,001 --> 00:02:50,- Yeah. He was mad as hell.
- Mad.

00:02:51,004 --> 00:02:52,- You pissed him off.
- What, me?

00:02:52,605 --> 00:02:53,You.

00:02:53,673 --> 00:02:55,How I pissed him off?

00:02:55,108 --> 00:02:56,Oh, stop it. What are you talkin' about...

00:02:56,509 --> 00:02:58,[dispatch] Any units in the vicinity

00:02:58,111 --> 00:03:00,of the 1300 block of Lawrence Road,

00:03:00,246 --> 00:03:02,possible trespassing and vagrancy.

00:03:02,148 --> 00:03:03,Subject is a Black
female with a shopping cart

00:03:03,917 --> 00:03:05,wandering the area.

00:03:05,084 --> 00:03:06,[scoffs]

00:03:06,286 --> 00:03:07,Sounds like crazy Vicky again.

00:03:07,954 --> 00:03:09,Like clockwork.

00:03:11,958 --> 00:03:14,10-4, dispatch. This is
Unit 1220 responding.

00:03:14,694 --> 00:03:15,We're in route.

00:03:15,828 --> 00:03:17,Just tell those old ladies

00:03:17,263 --> 00:03:18,to keep their Depends on, all right?

00:03:20,033 --> 00:03:21,[dispatch] Copy that, Unit 1220.

00:03:21,634 --> 00:03:24,Officer Latisha Ware to the rescue again,

00:03:24,337 --> 00:03:26,saving one wayward soul at a time.

00:03:26,773 --> 00:03:29,Quit giving me crap, Thomas.
It's Black woman code.

00:03:29,475 --> 00:03:31,But you ain't know nothing
about that now, would you?

00:03:31,110 --> 00:03:32,Is that right?
- [Latisha] Yeah.

00:03:32,845 --> 00:03:35,Anyway, where's that sandwich place again?

00:03:35,215 --> 00:03:36,Just go up a block and make a right.

00:03:36,649 --> 00:03:37,It's on the corner.

00:03:41,521 --> 00:03:44,[soft music]

00:03:53,700 --> 00:03:55,- [man] Okay. Whose turn?
- [woman] Alright, it's my turn?

00:03:55,568 --> 00:03:57,[woman] I'm gonna get
you to make your move.

00:03:57,837 --> 00:04:00,- [man] I g***t my move. Oh.
- Hide your cards.

00:04:00,039 --> 00:04:02,[man] Fire in the hole.
I've waited and... really.

00:04:02,175 --> 00:04:03,It gotta go like that?

00:04:03,576 --> 00:04:05,[woman] You gonna hurt today!

00:04:05,245 --> 00:04:08,[indistinct chatter]

00:04:08,681 --> 00:04:11,[dramatic music]

00:04:24,230 --> 00:04:26,- [Latisha] There she goes.
- [Thomas] Yeah, that's her.

00:04:26,099 --> 00:04:27,That is her.

00:04:29,769 --> 00:04:31,[police siren wails]

00:04:32,939 --> 00:04:34,- [Thomas] You gonna handle this?
- [Latisha] Yeah. I g***t it.

00:04:34,440 --> 00:04:35,- [Thomas] All right.
- Hey.

00:04:38,778 --> 00:04:40,What are you up to, Vicky?

00:04:44,217 --> 00:04:46,[Victoria] Minding my
business, Officer Ware.

00:04:48,054 --> 00:04:50,Maybe so, but we g***t a call
from the neighborhood watching,

00:04:50,456 --> 00:04:51,they don't like you minding your business

00:04:51,758 --> 00:04:53,around these parts.

00:04:54,227 --> 00:04:55,[Victoria] Still a free country, ain't it?

00:04:55,795 --> 00:04:57,[Latisha] Some seem to think so.

00:04:57,897 --> 00:04:59,I tend to have my doubts at times.

00:05:00,033 --> 00:05:02,But look, it's almost after 10:30.

00:05:02,201 --> 00:05:03,Why don't you let me
give you a lift to the shelter

00:05:03,736 --> 00:05:05,before they lock up for the night?

00:05:05,271 --> 00:05:07,[Victoria] No, thanks, I'm fine.

00:05:08,608 --> 00:05:11,Ms. Vicky, look, I understand all that,

00:05:11,244 --> 00:05:12,but there's nothing wrong
with accepting a little help

00:05:12,779 --> 00:05:15,- every now and again.
- I said I'm fine.

00:05:15,048 --> 00:05:18,- Hey! It's either that or jail.
- Hey...

00:05:18,651 --> 00:05:20,Why don't you let me handle this?

00:05:20,219 --> 00:05:21,Handle it.

00:05:22,322 --> 00:05:24,Woman, if you don't get
your a***s up in this car,

00:05:24,791 --> 00:05:27,I'm gonna cite you for
trespassing, vagrancy,

00:05:27,093 --> 00:05:29,and getting on my goddamn nerves.

00:05:30,296 --> 00:05:33,Fine. But I'm not leaving without my cans.

00:05:33,433 --> 00:05:37,Uh, well, that's what
trunks are for. Now let's go.

00:05:37,170 --> 00:05:38,[Thomas] Let's go. I g***t you.

00:05:38,604 --> 00:05:39,Let me grab your cans for you.

00:05:39,772 --> 00:05:41,Okay.

00:05:41,474 --> 00:05:42,Right over here, ma'**.

00:05:44,077 --> 00:05:47,So, what's with you and
that neighborhood, Vicky?

00:05:47,480 --> 00:05:50,Every week, we get a call
that you're walking that block.

00:05:50,183 --> 00:05:52,- [Victoria] I like the lawns.
- [Thomas chuckling]

00:05:52,585 --> 00:05:55,Well, you don't strike
me as a green thumb type.

00:05:55,188 --> 00:05:56,[Victoria] Because I'm homeless?

00:05:56,689 --> 00:05:58,No, because you're an a***e.

00:05:58,191 --> 00:05:59,[chuckles]

00:05:59,492 --> 00:06:01,I ** who and where I choose to be.

00:06:01,828 --> 00:06:03,Who would choose to be homeless?

00:06:03,463 --> 00:06:05,Hey, drop it. We're here.

00:06:09,869 --> 00:06:12,Hey, Maggie. We g***t a straggler.

00:06:12,438 --> 00:06:13,Let me guess.

00:06:14,807 --> 00:06:16,[Victoria] Thanks for the ride.

00:06:16,542 --> 00:06:18,[Latisha] Yeah, don't mention it.

00:06:20,513 --> 00:06:21,[Thomas] Ugh.

00:06:23,182 --> 00:06:24,Let's go.

00:06:24,851 --> 00:06:26,[sighs] G***t the cans.

00:06:27,887 --> 00:06:29,Are you ever gonna swallow your pride

00:06:29,188 --> 00:06:30,and start asking for help?

00:06:30,723 --> 00:06:33,Maybe, when I actually need it.

00:06:33,826 --> 00:06:35,[Latisha] Take the sandwich.

00:06:35,461 --> 00:06:37,It's your favorite, mustard and meatball.

00:06:37,163 --> 00:06:38,You g***t that on the way to pick me up?

00:06:38,664 --> 00:06:40,Maybe. But I want you to remember

00:06:40,166 --> 00:06:42,- to keep your head up.
- Okay, 2Pac,

00:06:42,335 --> 00:06:44,- give me the d***n sandwich.
- [chuckles]

00:06:44,537 --> 00:06:46,I'll still write the d***n ticket, Vicky.

00:06:46,305 --> 00:06:48,You can, but who gonna pay it?

00:06:48,074 --> 00:06:49,Your cans outside.

00:06:49,575 --> 00:06:51,Thanks, Tish. Be seeing you.

00:06:52,011 --> 00:06:54,- You too, Thomas.
- All right.

00:06:54,347 --> 00:06:56,- Have a good one, Maggie.
- [Maggie] Uh-hmm.

00:06:56,048 --> 00:06:57,Okay, Vicky.

00:06:57,350 --> 00:06:59,Take them cans around back.

00:06:59,719 --> 00:07:02,[Latisha] God, this crazy lady.

00:07:02,555 --> 00:07:05,Why do you always go out
of your way for that woman?

00:07:05,491 --> 00:07:07,Uh, it's called compassion, Tom.

00:07:07,660 --> 00:07:08,You should try it sometime.

00:07:08,895 --> 00:07:10,Well, all my compassion is spent

00:07:10,530 --> 00:07:12,on my two kids in college

00:07:12,198 --> 00:07:13,along with everything else to my name.

00:07:13,699 --> 00:07:15,[chuckles]

00:07:15,168 --> 00:07:18,But really, week after week for what?

00:07:18,337 --> 00:07:19,Two years now.

00:07:19,839 --> 00:07:21,We pick up crazy Vicky

00:07:21,240 --> 00:07:22,and we drop her off at this shelter.

00:07:24,010 --> 00:07:25,Why do we do it?

00:07:26,679 --> 00:07:28,Because I almost was her.

00:07:30,049 --> 00:07:32,You know, growing up in the system,

00:07:32,185 --> 00:07:34,running from one foster home to another.

00:07:35,721 --> 00:07:38,And if it wasn't for my
husband, God rest his soul,

00:07:38,958 --> 00:07:41,I'd probably be where she's at today.

00:07:42,395 --> 00:07:43,Uh-hmm.

00:07:45,064 --> 00:07:46,How's Kasey holding up?

00:07:46,899 --> 00:07:48,You know, the typical way

00:07:48,634 --> 00:07:51,that most teenagers deal with loss.

00:07:51,971 --> 00:07:53,Acting out.

00:07:53,940 --> 00:07:57,You know, I g***t a call from
her school the other day

00:07:57,410 --> 00:07:59,talking about she's skipping class.

00:07:59,212 --> 00:08:00,What?

00:08:00,980 --> 00:08:02,My God, I don't know
what I'mma do with that girl.

00:08:03,783 --> 00:08:06,Listen, she'll come around.

00:08:06,052 --> 00:08:08,You just gotta... you
just gotta give her time.

00:08:09,722 --> 00:08:11,That's what I'm trying to do.

00:08:15,661 -->...

Download Subtitles Wrong Place, Wrong Time (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu