Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles [SubtitleTools com] [IssouCorp] Boku no Hero Academia S5 (My Hero Academia Saison 5) - 02 VOSTFR [1080p] in any Language
[SubtitleTools.com] [IssouCorp] Boku no Hero Academia S5 (My Hero Academia Saison 5) - 02 VOSTFR [1080p] Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:15,300 --> 00:00:17,On ne m'avait pas dit que tu serais là.
00:00:23,520 --> 00:00:25,L'Alliance des super-vilains.
00:00:25,730 --> 00:00:26,Crematorium...
00:00:30,230 --> 00:00:33,C'est toi qui as tué Snatch !
00:00:33,820 --> 00:00:36,Sna-qui ?
Ça me dit rien.
00:00:36,820 --> 00:00:39,Bon, profitons plutôt de l'occasion
00:00:39,280 --> 00:00:40,pour discuter un peu.
00:00:42,870 --> 00:00:43,Endeavor.
00:00:44,500 --> 00:00:45,Reposez-vous.
00:00:46,250 --> 00:00:47,Je m'en occupe.
00:00:48,630 --> 00:00:50,Le peu de plumes qu'il me reste
00:00:50,840 --> 00:00:52,aideront à gagner du temps.
00:00:52,840 --> 00:00:54,Je ne cherche pas la bagarre.
00:00:55,050 --> 00:00:57,Je viens juste récupérer mon Brainless.
00:00:57,930 --> 00:00:59,Comment pourrais-je gagner...
00:01:00,350 --> 00:01:03,face aux deux premiers du classement ?
00:01:13,030 --> 00:01:14,J'ai accouru en voyant les infos.
00:01:15,400 --> 00:01:17,T'es de l'Alliance ?
Tu vas valser !
00:01:17,990 --> 00:01:20,Et merde, elle ruine la fête.
00:01:21,490 --> 00:01:22,M. Ujiko.
00:01:24,870 --> 00:01:27,On se reverra, numéro un.
00:01:27,540 --> 00:01:29,On trouvera bien un moment pour parler.
00:01:30,170 --> 00:01:31,En attendant,
00:01:31,960 --> 00:01:33,je te souhaite bon courage.
00:01:34,920 --> 00:01:37,T'as pas intérêt à crever,
Enji Todoroki !
00:01:38,340 --> 00:01:39,Reste, on va parler !
00:01:39,590 --> 00:01:40,MIRKO (HÉROÏNE PRO)
00:01:44,350 --> 00:01:45,Vous avez vu ?
00:01:45,850 --> 00:01:47,C'est comme à Kamino !
00:01:48,400 --> 00:01:49,En tout cas,
00:01:49,900 --> 00:01:51,cette fois, c'est terminé.
00:01:52,320 --> 00:01:53,Non...
00:01:54,070 --> 00:01:55,Ce n'est
00:01:56,110 --> 00:01:57,que le début.
00:02:01,990 --> 00:02:05,Œuvre originale : Kôhei Horikoshi
00:02:07,370 --> 00:02:09,Montage : Kumiko Sakamoto
00:02:17,470 --> 00:02:21,Structure de la série :
Yôsuke Kuroda
00:02:23,100 --> 00:02:26,Character design :
Yoshihiko Umakoshi, Hitomi Odashima
00:02:28,180 --> 00:02:31,Directeurs artistiques :
S. Ikeda, Y. Maruyama
00:02:32,940 --> 00:02:36,Responsable 3D : Yôta Andô
00:02:38,780 --> 00:02:41,Direction sonore : Masafumi Mima
00:02:42,120 --> 00:02:44,Musique : Yûki Hayashi
00:02:45,490 --> 00:02:48,Effets sonores :
Shizuo Kurahashi
00:02:49,500 --> 00:02:52,Couleurs : Kazuko Kikuchi
00:02:54,630 --> 00:02:57,Directeur de la photographie :
Takashi Sawa
00:03:00,090 --> 00:03:04,Générique de début : "No.1"
00:03:10,770 --> 00:03:13,Réalisation : Masahiro Mukai
00:03:19,860 --> 00:03:22,Supervision : Kenji Nagasaki
00:03:25,200 --> 00:03:27,Production de l'animation : BONES
00:03:29,500 --> 00:03:31,Présenté par My Hero Academia
Production Committee
00:03:36,500 --> 00:03:38,Ce n'est pas ce qu'on avait prévu.
00:03:39,510 --> 00:03:40,Possible...
00:03:41,130 --> 00:03:44,Tu tiens à préserver
notre bonne entente, Crema ?
00:03:44,260 --> 00:03:47,Je croyais que t'avais plus de plumes ?
00:03:47,680 --> 00:03:51,Je ne me pointe pas désarmé
face à un menteur.
00:03:51,890 --> 00:03:55,L'attaque devait être demain,
vers les usines du littoral.
00:03:56,230 --> 00:03:57,Pas en pleine ville.
00:03:58,360 --> 00:03:59,Et encore moins
00:03:59,900 --> 00:04:02,avec votre Brainless **élioré.
00:04:03,360 --> 00:04:05,J'aurais aimé être mis au courant.
00:04:06,160 --> 00:04:06,CREMATORIUM (VILAIN)
00:04:06,990 --> 00:04:08,J'ai changé mes plans.
00:04:08,790 --> 00:04:12,Je t'avais parlé d'un nouveau Brainless
qu'on voulait tester, non ?
00:04:13,460 --> 00:04:16,De ton côté aussi,
c'est pas ce qui était prévu.
00:04:16,580 --> 00:04:18,On avait parlé d'un adversaire costaud,
00:04:19,000 --> 00:04:21,pas du numéro un, surtout pour un test.
00:04:21,670 --> 00:04:23,Sinon, aucun intérêt.
00:04:23,630 --> 00:04:25,Je pensais que tu serais content
00:04:26,090 --> 00:04:28,d'avoir esquinté à ce point
le numéro un.
00:04:28,760 --> 00:04:32,J'ai tenu parole, contrairement à toi.
00:04:32,730 --> 00:04:36,Pas facile de faire confiance
au numéro deux des héros.
00:04:37,560 --> 00:04:40,Pourquoi n'y a-t-il eu aucune victime ?
00:04:40,780 --> 00:04:44,J'ai du mal à croire
que tu rallies vraiment notre cause.
00:04:45,780 --> 00:04:49,Je dois conserver
ma couverture de super-héros.
00:04:49,450 --> 00:04:53,Plus on aura confiance en moi,
plus je serai dans la confidence.
00:04:53,410 --> 00:04:55,Essaie de voir sur le long terme.
00:04:57,960 --> 00:05:01,Si je fais ça, c'est pour l'Alliance.
00:05:01,460 --> 00:05:05,Ouais. C'est trop tôt
pour que tu rencontres le boss.
00:05:05,720 --> 00:05:08,On reste en contact, Hawks.
00:05:12,600 --> 00:05:14,Tu vas infiltrer l'Alliance,
00:05:14,640 --> 00:05:15,Hawks.
00:05:16,060 --> 00:05:19,Doucement, j'ai du mal à vous suivre.
00:05:19,650 --> 00:05:23,Vous deviez monter une équipe d'enquête
avec Gran Torino et compagnie, non ?
00:05:23,530 --> 00:05:24,Où as-tu entendu ça ?
00:05:25,820 --> 00:05:27,C'est pour ça, Hawks.
00:05:28,070 --> 00:05:30,Tu as des yeux et des oreilles partout.
00:05:30,870 --> 00:05:35,À Kamino, on s'est précipités
par crainte pour l'otage.
00:05:35,210 --> 00:05:36,On manquait d'infos
00:05:37,170 --> 00:05:38,et on a sous-estimé l'adversaire.
00:05:39,750 --> 00:05:41,Pour démanteler un tel groupe,
00:05:41,670 --> 00:05:43,il faut être bien renseigné.
00:05:43,840 --> 00:05:45,Surtout sur ces créatures.
00:05:45,840 --> 00:05:49,Les pouvoirs d'All for One
suffisent-ils à les fabriquer ?
00:05:50,010 --> 00:05:53,On doit tout savoir sur l'Alliance
00:05:53,260 --> 00:05:55,pour ne pas refaire les mêmes erreurs.
00:05:56,480 --> 00:06:00,Je devrai fermer les yeux
sur leurs actes pendant l'infiltration ?
00:06:01,440 --> 00:06:04,Je te le demande
car selon moi, tu en es capable.
00:06:04,860 --> 00:06:06,Tu sais voir sur le long terme,
00:06:07,400 --> 00:06:10,sans te soucier de la gloire
ou de ton image.
00:06:10,910 --> 00:06:13,À mon avis, tu es le candidat idéal.
00:06:16,040 --> 00:06:18,ENDEAVOR
ALTER : HELL FLAME
00:06:19,500 --> 00:06:21,Je suis désolé, Endeavor.
00:06:23,040 --> 00:06:23,Mais je...
00:06:29,090 --> 00:06:31,Ah, je me souviens, le fameux "Snatch".
00:06:32,390 --> 00:06:35,As-tu pensé aux familles des victimes ?
00:06:39,890 --> 00:06:42,Justement,
j'y ai pensé à en devenir fou.
00:06:43,110 --> 00:06:46,ÉCHO
00:06:48,280 --> 00:06:49,C'est cool,
00:06:49,860 --> 00:06:51,seulement deux jours d'hôpital.
00:06:53,070 --> 00:06:55,Et vous n'avez pas perdu
votre œil gauche.
00:06:58,200 --> 00:07:00,Je m'en veux, c'est ma faute.
00:07:00,750 --> 00:07:02,Calme ton orgueil.
00:07:02,210 --> 00:07:04,Mes blessures, mes responsabilités.
00:07:04,670 --> 00:07:07,Celle-là, je la ressortirai
quand je me blesserai.
00:07:08,630 --> 00:07:09,Dis-moi plutôt...
00:07:10,590 --> 00:07:13,Ce Brainless nous a foncé droit dessus
00:07:14,430 --> 00:07:16,le jour de notre arrivée...
00:07:18,060 --> 00:07:19,Drôle de coïncidence.
00:07:21,640 --> 00:07:24,Les deux meilleurs héros en ville,
ça se remarque.
00:07:24,810 --> 00:07:27,Il devait chercher la bagarre
et nous a trouvés.
00:07:29,320 --> 00:07:30,Ça me déprime...
00:07:31,360 --> 00:07:35,J'ai tout fait pour qu'on nous remarque,
pour justifier l'attaque.
00:07:37,200 --> 00:07:39,Peut-être que les rumeurs des Brainless
00:07:39,830 --> 00:07:42,servent d'appâts
pour éliminer les héros.
00:07:42,500 --> 00:07:45,Faudrait demander
à l'équipe qui traque l'Alliance.
00:07:46,130 --> 00:07:47,Sois prudent.
00:07:48,670 --> 00:07:50,Tu vas poursuivre tes recherches,
je suppose...
00:07:51,510 --> 00:07:55,Tu auras besoin de quelqu'un
capable de tenir tête à un tel monstre.
00:07:58,640 --> 00:08:00,"La gentillesse, c'est pas votre truc !"
00:08:00,980 --> 00:08:01,J'ai bon ?
00:08:01,810 --> 00:08:03,Tu veux brûler ?
00:08:03,980 --> 00:08:07,Je m'y remettrai
quand toutes mes plumes auront repoussé.
00:08:07,820 --> 00:08:09,Ça devrait prendre encore un jour.
00:08:12,150 --> 00:08:14,Et vous, vous allez vous reposer ?
00:08:14,360 --> 00:08:15,Je verrai.
00:08:15,700 --> 00:08:16,À plus !
00:08:23,870 --> 00:08:25,Est-ce vraiment nécessaire ?
00:08:26,500 --> 00:08:27,C'est une proposition.
00:08:27,960 --> 00:08:30,On mettra le grappin sur l'Alliance
00:08:30,340 -->...
Download Subtitles [SubtitleTools com] [IssouCorp] Boku no Hero Academia S5 (My Hero Academia Saison 5) - 02 VOSTFR [1080p] in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Bring.It.On.Cheer.Or.Die.2022.720p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP
BBAN-461-SEXTB.NET-02092024-SEXTB.NET
Clarksons.Farm.S04E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta
The.Door.In.The.Floor.2004.720p.BrRip.x264.YIFY
House.Of.David.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
The.Commuter.2018.720p.HDRip.850MB.MkvCage.en.hi
House.of.David.S01E06.Giants.Awakened.720p.AMZN.WEB-DL.H264-RAWR
SUPERMAN.2025
Wrong Place, Wrong Time (2025)
VEC-452-CS
Translate [SubtitleTools.com] [IssouCorp] Boku no Hero Academia S5 (My Hero Academia Saison 5) - 02 VOSTFR [1080p] srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up