Clarksons Farm -megusta S04E03 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:18,600, Character said: The morning after my meeting
with Cotswold District Council,

2
At 00:00:22,600, Character said: I withdrew my offer to
buy the Coach & Horses.

3
At 00:00:27,800, Character said: This was a sad day for me,

4
At 00:00:29,840, Character said: and a sad day too for
this lovely old building.

5
At 00:00:34,880, Character said: But even though I was
feeling quite deflated,

6
At 00:00:37,920, Character said: I had to turn my
attention to a problem

7
At 00:00:40,160, Character said: that was affecting every
farmer in the land:

8
At 00:00:43,880, Character said: the weather, which,
like a stuck record,

9
At 00:00:46,920, Character said: had reared its ugly
head yet again.

10
At 00:00:52,480, Character said: There have been grey
skies over farming for six months now.

11
At 00:00:56,120, Character said: The sodden ground
spells disaster.

12
At 00:00:58,240, Character said: Crops
are already rotting,

13
At 00:00:59,720, Character said: while many with livestock have
seen grazing land turn into mud.

14
At 00:01:03,480, Character said: In 2024,

15
At 00:01:04,880, Character said: the ground is simply too wet.

16
At 00:01:08,000, Character said: This time,
the problem was

17
At 00:01:09,760, Character said: we'd had almost continuous rain

18
At 00:01:12,760, Character said: throughout a mild winter.

19
At 00:01:15,920, Character said: In the past 188 years
of weather records,

20
At 00:01:17,880, Character said: we've never had a wetter February
than the one we saw this year.

21
At 00:01:21,120, Character said: And now we were into
the April planting season,

22
At 00:01:24,280, Character said: everyone was stuck.

23
At 00:01:25,960, Character said: No one could get their crops
into the sodden ground.

24
At 00:01:30,080, Character said: And it was still raining.

25
At 00:01:33,240, Character said: Mentally, financially, anything,
we can't carry on like this.

26
At 00:01:36,640, Character said: We'd been hit,
the same as everyone else.

27
At 00:01:40,960, Character said: Rain, rain, rain.

28
At 00:01:42,400, Character said: It's stopped progress. No spraying,
no fertilising, no drilling.

29
At 00:01:47,000, Character said: It just keeps on coming.

30
At 00:01:55,200, Character said: This meant my
crop chat with Charlie

31
At 00:01:57,920, Character said: was more of a crisis summit.

32
At 00:02:02,200, Character said: I don't want to go on about
rainfall 'cause we've done that

33
At 00:02:04,720, Character said: in every single programme since
we started making Clarkson's Farm.

34
At 00:02:08,160, Character said: Basically, since
you started farming.

35
At 00:02:10,280, Character said: It hasn't stopped raining.
The weather's been rubbish.

36
At 00:02:13,240, Character said: I haven't had one
proper year yet.

37
At 00:02:15,200, Character said: No.

38
At 00:02:16,680, Character said: I printed this out
from The Times.

39
At 00:02:19,120, Character said: Sick of all this rain?
You should have seen 1872.

40
At 00:02:22,840, Character said: By December 1872, after 12
months of continuous rain,

41
At 00:02:27,280, Character said: conditions in England were
little short of apocalyptic.

42
At 00:02:30,720, Character said: At least according to The Times.

43
At 00:02:32,800, Character said: In the fields, rats as plentiful
as hares ravaged the cabbages.

44
At 00:02:36,760, Character said: In Cambridge, rowers
practised in railway ditches.

45
At 00:02:40,120, Character said: Rivers flowed into the
cellars of Leicester.

46
At 00:02:42,640, Character said: The Archbishop of Canterbury was
leading emergency prayers for blue sky.

47
At 00:02:47,840, Character said: That was in 1872, okay?

48
At 00:02:49,920, Character said: And how much rain did we
have in England that year?

49
At 00:02:52,520, Character said: Roughly the same as has
fallen in the past 12 months.

50
At 00:02:57,240, Character said: Interesting, isn't it?

51
At 00:02:58,280, Character said: 1872, they had the Archbishop
of Canterbury praying

52
At 00:03:01,000, Character said: For blue sky!
For it to stop raining.

53
At 00:03:03,000, Character said: That's amazing.
And now we're just sitting here going,

54
At 00:03:04,760, Character said: Oh, bloody nuisance,
this rain, innit?

55
At 00:03:06,600, Character said: We're getting used to it.
Yeah, yeah.

56
At 00:03:08,680, Character said: Anyway.

57
At 00:03:09,680, Character said: It's now April
the 3rd or 4th.

58
At 00:03:13,960, Character said: How much later can we go

59
At 00:03:16,400, Character said: before we have to
plant that durum wheat?

60
At 00:03:19,760, Character said: We're getting to a point

61
At 00:03:21,520, Character said: where the yield is
dropping off quite quickly.

62
At 00:03:26,640, Character said: And the weather forecast for
the rest of this week is rain.

63
At 00:03:30,320, Character said: Yes.

64
At 00:03:31,320, Character said: Monday, rain. Tuesday, rain.

65
At 00:03:33,600, Character said: Wednesday, rain. Friday,
rain. Saturday, rain.

66
At 00:03:37,160, Character said: It's not a
good outlook, is it?

67
At 00:03:38,920, Character said: What the f***k are we gonna do?

68
At 00:03:41,160, Character said: We haven't g***t the
durum wheat planted.

69
At 00:03:43,240, Character said: We haven't g***t the rye grass
in. We haven't g***t the NUM3 in.

70
At 00:03:46,240, Character said: And nor is all of
the herbal ley.

71
At 00:03:49,600, Character said: The GS4?
The GS4.

72
At 00:03:51,680, Character said: That is in. I planted it.

73
At 00:03:53,640, Character said: We might have to re-drill it.

74
At 00:03:56,440, Character said: We will have to re-drill it.

75
At 00:03:58,760, Character said: The field I did?
The field you did.

76
At 00:04:01,520, Character said: It's not growing.

77
At 00:04:03,280, Character said: I must say, I was up at
the farm shop yesterday.

78
At 00:04:05,640, Character said: No, day before yesterday.

79
At 00:04:07,120, Character said: It's quite brown.
Talking to a farmer, I said,

80
At 00:04:09,360, Character said: I've g***t my GS4 in. And

81
At 00:04:11,320, Character said: And he went
Expansive gesture! And he went, Where?

82
At 00:04:15,400, Character said: Well, he had a point.

83
At 00:04:16,880, Character said: The seed went onto the ground
and it's no longer there.

84
At 00:04:19,400, Character said: S***t, we need it to feed the cows.
That's the point.

85
At 00:04:22,040, Character said: If we want to feed
the cows this year,

86
At 00:04:25,080, Character said: we want the GS4 in
quite quickly as well.

87
At 00:04:28,320, Character said: But, the priority is very
easy: durum wheat, GS4.

88
At 00:04:32,280, Character said: Give me a deadline.

89
At 00:04:33,480, Character said: So if by the 24th of April
we haven't g***t the durum in,

90
At 00:04:38,920, Character said: that's the problem.

91
At 00:04:41,560, Character said: But we have planted
it in May before.

92
At 00:04:44,240, Character said: And the yield was

93
At 00:04:46,040, Character said: Poor.

94
At 00:04:47,800, Character said: Right.

95
At 00:04:52,720, Character said: I think that's last
year's calendar.

96
At 00:04:54,480, Character said: Why haven't we gotten
another calendar up?

97
At 00:04:56,560, Character said: I don't even
know what month that is.

98
At 00:04:57,840, Character said: I'm gonna get a calendar
and I'm gonna ring it.

99
At 00:05:00,920, Character said: 24th.
There's one on your phone.

100
At 00:05:02,920, Character said: Yes, but I can't hang
my phone on the wall.

101
At 00:05:06,880, Character said: Well, you could.

102
At 00:05:10,600, Character said: On the odd day
when it didn't rain,

103
At 00:05:12,600, Character said: the fields remained
completely waterlogged.

104
At 00:05:17,080, Character said: Look how much
flooding is over here.

105
At 00:05:18,840, Character said: Yeah, all floodplain.
Jesus.

106
At 00:05:21,760, Character said: Lisa and I, therefore, used
the time to get back to pub hunting.

107
At 00:05:25,720, Character said: And, rather sadly, we
were spoilt for choice.

108
At 00:05:30,360, Character said: Every single pub owner I went to
Yeah.

109
At 00:05:33,440, Character said: Every single one said that
their pub was for sale.

110
At 00:05:36,920, Character said: Every single one.

111
At 00:05:38,480, Character said: Oh, my God. Like, so,
if you look at this, right?

112
At 00:05:40,800, Character said: Yeah?
In 1990,

113
At 00:05:42,680, Character said: there was 110 pubs
per 100,000 people.

114
At 00:05:45,800, Character said: What, in the UK?
In the UK.

115
At 00:05:47,960, Character said: And then, in 2022,

116
At 00:05:50,720, Character said: there was about 68 pubs.

117
At 00:05:52,520, Character said: So it's fallen from 110
To 68.

118
At 00:05:55,360, Character said: To 68, per 100,000 people.
Yes.

119
At 00:05:58,000, Character said: I mean, there
are so many for sale.

120
At 00:05:59,960, Character said: So many.

121
At 00:06:02,040, Character said: The first pub we
visited was a heartfelt reminder

122
At 00:06:05,640, Character said: of this sad decline.

123
At 00:06:07,720, Character said: But you're
still open, aren't you?

124
At 00:06:09,120, Character said: No, we're not now.
Oh, you're closed.

125
At 00:06:10,280, Character said: Closed on Mother's Day.

126
At 00:06:12,240, Character said: Oh, s***t. I didn't Oh, s***t.
Yeah.

127
At 00:06:14,880, Character said: And what made it even more sad
is that the pub was an absolute gem.

128
At 00:06:19,680, Character said: Oh wow, look at this.

129
At 00:06:20,960, Character said: This is a properly nice
building, isn't it?

130
At 00:06:23,720, Character said: It's very, very charming.

131

Download Subtitles Clarksons Farm -megusta S04E03 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles