Koi Mil Gaya (2003) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,000, Character said: Subtitle By : Dehar Tan
Email : [email protected]
Kunjungi : http://www.facebook.com/BestNETMovies

1
At 00:01:59,552, Character said: The universe is made of
several groups of stars...

2
At 00:02:04,057, Character said: which are called the galaxies.

3
At 00:02:06,593, Character said: The galaxy our planet Earth belongs to

4
At 00:02:09,162, Character said: is called the Milky Way.

5
At 00:02:13,900, Character said: My husband, who was a space scientist
firmly believed...

6
At 00:02:17,903, Character said: that like the Milky Way, there
exist several other galaxies...

7
At 00:02:21,974, Character said: on which there could be life.

8
At 00:02:25,979, Character said: He had just one goal in life:
To discover life on other planets.

9
At 00:02:31,850, Character said: He had invented several types of
gadgets to collect data.

10
At 00:02:39,758, Character said: He used to send sound signals
into space...

11
At 00:02:42,594, Character said: and always said that a sound
is something that never dies.

12
At 00:02:45,799, Character said: That it reverberates in space forever.

13
At 00:02:50,270, Character said: He was sure that some day...

14
At 00:02:51,670, Character said: someone from another world would
listen to his sound signals...

15
At 00:02:57,776, Character said: and respond.

16
At 00:03:00,612, Character said: One evening...

17
At 00:04:11,183, Character said: Sonia!

18
At 00:04:18,490, Character said: Coming, dear. What happened?

19
At 00:04:23,425, Character said: Look! They're responding!

20
At 00:04:29,067, Character said: These sounds...?

21
At 00:04:32,605, Character said: I used the word "**" to make a
pattern on this octopad.

22
At 00:04:37,543, Character said: I converted it digitally on the computer
to send sound bytes into space.

23
At 00:04:44,216, Character said: And look at this. Someone from
another world is responding to me.

24
At 00:04:47,954, Character said: I've succeeded in my research!

25
At 00:04:49,088, Character said: I've achieved a breakthrough, Sonia!

26
At 00:04:52,091, Character said: We must inform the
space centre immediately.

27
At 00:05:10,076, Character said: You see this Research Centre, Dr Mehra?

28
At 00:05:14,180, Character said: This is what we have been
researching for years...

29
At 00:05:16,649, Character said: and they contacted you of all the people?
How is that possible?

30
At 00:05:20,887, Character said: Why not? I too have spent a
lifetime doing this research.

31
At 00:05:25,223, Character said: I sent them various sound waves...

32
At 00:05:27,526, Character said: I invented so many sound
producing instruments

33
At 00:05:30,463, Character said: And after all my experiments,
when I sent the word "**" to them...

34
At 00:05:34,567, Character said: in different variations and notes,
why isn't it possible that...

35
At 00:06:12,672, Character said: They say day-dreaming is a bad habit.

36
At 00:06:15,675, Character said: I must go home, to bed.

37
At 00:06:17,242, Character said: They don't realise that every discovery
or find is initially a dream.

38
At 00:06:24,983, Character said: Don't be disheartened.

39
At 00:06:28,120, Character said: People in the world always
reject new findings...

40
At 00:06:31,057, Character said: but accept them later.
That's what they're doing to us.

41
At 00:06:37,497, Character said: Is it possible for the worlds
in the universe...

42
At 00:06:43,702, Character said: separated by millions of miles...

43
At 00:06:47,473, Character said: to ever meet?- Why not?

44
At 00:06:50,509, Character said: Man has gone to the Moon. He has sent
space-shuttles to Mars and Jupiter.

45
At 00:06:55,480, Character said: Similarly, they must be trying
to find out about our world too.

46
At 00:06:59,218, Character said: Which is why UFO's
have often been sighted.

47
At 00:07:09,595, Character said: Why are the lights
going on and off?

48
At 00:07:15,435, Character said: What's happening?

49
At 00:07:25,444, Character said: Sanjay! Look there!

50
At 00:07:39,257, Character said: They didn't believe what I said.
But they've come!

51
At 00:08:05,317, Character said: No...

52
At 00:08:12,458, Character said: In a single moment, every dream
of our life was shattered.

53
At 00:08:17,930, Character said: The one who tried to
locate another world...

54
At 00:08:21,100, Character said: was lost to a world
no one knows about.

55
At 00:08:26,471, Character said: After his death, I had
no other support in Canada.

56
At 00:08:30,277, Character said: Rohit was very small,
so I came back home.

57
At 00:08:35,081, Character said: From what you say, I now understand
the whole case history.

58
At 00:08:42,788, Character said: These are the x-rays
of Rohit's brain.

59
At 00:08:45,258, Character said: See this white patch?
It's called the gliosys.

60
At 00:08:52,798, Character said: It's caused by an injury
to the brain.

61
At 00:08:55,868, Character said: But nothing of the sort
ever happened to Rohit, Doctor.

62
At 00:09:00,139, Character said: It did, Mrs Mehra, when you fell on
your stomach during the accident...

63
At 00:09:06,011, Character said: it caused an injury
to the baby's brain...

64
At 00:09:07,812, Character said: Who was in your womb and
this part of his brain was damaged.

65
At 00:09:14,352, Character said: That's why he doesn't have a normal
mental growth and is weak in studies.

66
At 00:09:19,491, Character said: Although he's eight, his brain is
that of a two-and-a-half-year old's.

67
At 00:09:25,565, Character said: I'm afraid, even when he grows up,
his mental faculties will be stunted.

68
At 00:09:32,471, Character said: There surely would be a cure, doctor?
- There is. A brain surgery.

69
At 00:09:41,246, Character said: However... - What?

70
At 00:09:46,384, Character said: Chances of success in this case
are very bleak.

71
At 00:09:49,889, Character said: If the surgery fails, his whole
body could be paralyzed.

72
At 00:09:54,659, Character said: or it could even result in death.

73
At 00:09:59,197, Character said: No. I've already lost
everything I ever had.

74
At 00:10:05,071, Character said: I have nothing except Rohit.

75
At 00:10:11,910, Character said: I can't afford to lose him.

76
At 00:10:21,320, Character said: "Although he's eight, his brain is
that of a two-and-a-half-year old's".

77
At 00:10:27,360, Character said: "Even when he grows up, his mental
faculties will be stunted".

78
At 00:11:00,458, Character said: Sorry, my foot! look at what you've
done to my house with that ball of yours.

79
At 00:11:03,895, Character said: I'm in the police force.
If you break another window pane...

80
At 00:11:06,999, Character said: I'll have you locked up.
Get that?

81
At 00:11:11,133, Character said: Argues with me.
Bloody crooks.

82
At 00:11:16,875, Character said: What harm have I done to you?
You've broken a window pane again!

83
At 00:11:25,317, Character said: I break your window pane.
But I do say sorry, don't I?

84
At 00:11:27,385, Character said: Are you doing me a favour?
How many years have I put up with you!

85
At 00:11:32,424, Character said: I'm not sparing you today. I'm not!

86
At 00:11:36,195, Character said: No one needs to be scared.
- Oh yes, let him come.

87
At 00:11:38,563, Character said: God! What have they done! They've
wrecked all the window panes!

88
At 00:11:48,139, Character said: The rain, the sunshine, the dust...

89
At 00:11:51,943, Character said: everything's in there, except me!

90
At 00:11:53,645, Character said: Don't get angry uncle.

91
At 00:11:55,081, Character said: When I grow up, I'll mend
all your windows Uncle.

92
At 00:11:58,517, Character said: How much more do you want to grow up?
You're as tall as a tree already.

93
At 00:12:03,188, Character said: You want to be the Eiffel Tower?
- Don't insult our friend.

94
At 00:12:07,125, Character said: We'll replace all your window panes.
- Go ahead and do it!

95
At 00:12:10,796, Character said: Let's have five hundred bucks first.
- Five hundred bucks? What for?

96
At 00:12:14,533, Character said: We'll have to buy new ones, you see.
So let's have the money.

97
At 00:12:18,671, Character said: Rascals! You ask a
policeman for money?

98
At 00:12:21,005, Character said: Get going before I give
you a thrashing! Scram!

99
At 00:12:25,611, Character said: Rohit, hurry up son.
You'll be late for school

100
At 00:12:30,149, Character said: Today's a very important day, Lord.
I'm going to a higher class.

101
At 00:12:34,019, Character said: The seventh standard.
Take care of me, Lord.

102
At 00:12:42,027, Character said: Ma, have you never been to school?

103
At 00:12:45,264, Character said: We don't carry old books to a new class.

104
At 00:12:47,866, Character said: I'll be given new books
in the seventh standard.

105
At 00:12:52,171, Character said: You're not going to
the seventh standard.

106
At 00:12:54,174, Character said: Why not? All my friends are!

107
At 00:12:59,477, Character said: You've failed your grades.

108
At 00:13:05,216, Character said: I've failed again?

109
At 00:13:08,354, Character said: Yes.

110
At 00:13:10,556, Character said: I'm not going to school. Never!

111
At 00:13:13,458, Character said: That teacher's a nasty man.
I do all my studies, he still fails me.

112
At 00:13:18,264, Character said: And he promotes everyone else.
That's why I will not go to school.

113
At 00:13:26,404, Character said: Study harder this time, Rohit.
You will surely pass.

114
At 00:13:30,643, Character said: No.

115
At 00:13:33,011, Character said: There will be new students
in my class, Ma.

116
At 00:13:35,447, Character said: They'll tease me and make fun of me.

117

Download Subtitles Koi Mil Gaya (2003) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles