The Voice Of The Turtle Sarb (1947) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:16,476, Character said: GLAS KORNJA�E

2
At 00:00:29,888, Character said: Prema pozori�noj predstavi
D�ONA VAN DRUTENA

3
At 00:01:08,961, Character said: Bio je decembar, 1944 u Njuorku i
�inilo se da se rat i zima nikada ne�e zavr�iti...

4
At 00:01:20,671, Character said: Dobra �ansona

5
At 00:01:55,269, Character said: Nemoj Sali.

6
At 00:01:57,317, Character said: Zna�, mo�e� biti
najsla�a cura na svetu...

7
At 00:02:00,175, Character said: ali tako�e i luckasta. Samo
sam mislio da... - Nemoj, Kenet.

8
At 00:02:05,190, Character said: Ne govori vi�e.
Nemoj ovde.

9
At 00:02:08,402, Character said: Moramo da
ra��istimo ovo, draga.

10
At 00:02:11,698, Character said: Idemo u moj stan.

11
At 00:02:14,601, Character said: Gdine �an.
Molim te, nemoj, Sali.

12
At 00:02:18,404, Character said: Nadam se da je sve bilo
zadovoljavaju�e, gdine Bartlet.

13
At 00:02:20,440, Character said: Sve je bilo savr�eno, kao i obi�no.

14
At 00:02:22,308, Character said: I moje dobre �elje za va�
novi mjuzikl. - Oh, hvala.

15
At 00:02:25,878, Character said: Nadam se da �emo vas uskoro
videti u predstavi, g�ice Midlton.

16
At 00:02:28,466, Character said: Hvala. - Dovi�enja gdine
Bartlet. Dovi�enja g�ice.

17
At 00:02:38,791, Character said: Ah, gdine Bartlet.

18
At 00:02:44,864, Character said: �ta gleda�?

19
At 00:02:47,000, Character said: Ni�ta.

20
At 00:02:49,068, Character said: Samo po poslednji put
da pogledam... na�e mesto.

21
At 00:02:55,408, Character said: Jeste poslednji put, zar ne?

22
At 00:03:29,509, Character said: Sali...

23
At 00:03:31,144, Character said: Moramo li zaista da razgovaramo?

24
At 00:03:34,314, Character said: Mi obi�no �elimo da razgovaramo...

25
At 00:03:37,617, Character said: o svemu.
- Znam.

26
At 00:03:42,789, Character said: Pogledaj gde me je to dovelo.

27
At 00:03:46,459, Character said: U redu je, Ken...
znam da sam bila glupa.

28
At 00:03:50,596, Character said: Nisam htela da se zaljubim u tebe...

29
At 00:03:53,066, Character said: ili da ti to ka�em.
- Ti nisi zaljubljena u mene,

30
At 00:03:56,602, Character said: zaljubljena si u
ideju da si zaljubljena u mene.

31
At 00:03:59,872, Character said: To su razli�ite stvari. - Da.
Pretpostavljam da si u pravu.

32
At 00:04:03,710, Character said: Ja... ne znam za�to nismo mogli
ostati samo na tome da se zabavljamo

33
At 00:04:08,414, Character said: budemo zajedno, ve�erama
u na�em obli�njem restoranu.

34
At 00:04:12,952, Character said: Mislio sam da to
ne bude obavezuju�e.

35
At 00:04:15,488, Character said: Ali ako �eli� da napravi�
veliku romansu od toga

36
At 00:04:18,391, Character said: onda moramo da se zaustavimo

37
At 00:04:20,226, Character said: pre nego �to ode� dalje...

38
At 00:04:25,298, Character said: za tvoje dobro.

39
At 00:04:30,103, Character said: Veruj mi, u pravu
sam u vezi toga, Sali.

40
At 00:04:33,706, Character said: Valjda.

41
At 00:04:36,609, Character said: Draga...

42
At 00:04:39,645, Character said: ti nisi od onih koje glume ljubav.

43
At 00:04:43,416, Character said: Ti to shvata� previ�e ozbiljno.

44
At 00:04:47,320, Character said: Ho�e� li mi oprostiti?

45
At 00:04:49,355, Character said: Oh, ne. Bio si jako sladak.

46
At 00:04:52,325, Character said: Stvarno jesi.

47
At 00:04:54,060, Character said: Nisi se pretvarao ni oko �ega.

48
At 00:04:57,597, Character said: Ja sam dopustila da
izmakne kontroli, to je sve.

49
At 00:05:00,600, Character said: Sali.

50
At 00:05:04,036, Character said: Ho�e� li mi re�i
zbogom? - Ne.

51
At 00:05:07,507, Character said: Pa, moram da odem u pozori�te.

52
At 00:05:10,076, Character said: Da, znam da mora�.

53
At 00:05:15,748, Character said: �ao mi je �to ne mogu
da budem... vi�e zabavna.

54
At 00:05:19,552, Character said: �ao mi je �to sam
bila takva budala.

55
At 00:05:27,746, Character said: �ao, Sali.
- Dovi�enja, Kenete.

56
At 00:06:19,979, Character said: �ao mi je �to sam se
zavaravala oko tebe.

57
At 00:06:27,253, Character said: I ja sam zavaravao
sebe oko tebe.

58
At 00:06:30,323, Character said: Od sada...

59
At 00:06:32,391, Character said: nikad ne�u voleti nekoga...

60
At 00:06:35,127, Character said: osim tebe.

61
At 00:06:41,200, Character said: Najbolje �to mogu da
uradim je 18. red. Dobro.

62
At 00:06:44,403, Character said: Oh, gdine, dve karte za
"Devoj�ino prole�e" molim.

63
At 00:06:46,669, Character said: Bilo koje ve�e slede�e nedelje.
- Rasprodato je za 6 nedelja.

64
At 00:06:49,610, Character said: Ali moja sestra
dolazi iz Bafala.

65
At 00:06:51,777, Character said: �ao mi je, g�o.
Nema karata za 6 nedelja.

66
At 00:06:54,447, Character said: Neka druga predstava?
- Ne.

67
At 00:06:56,229, Character said: Moja sestra dolazi skroz iz Bafalo
samo da vidim to "Devoj�ino prole�e"...

68
At 00:07:00,863, Character said: NOVI MJUZIKL KENETA BARLETA
"DEVOJ�INO PROLE�E"

69
At 00:07:11,864, Character said: STAJALI�TE ZA 2 TAKSI VOZILA
ZABRANJENO PARKIRANJE

70
At 00:07:13,815, Character said: RESTORAN

71
At 00:07:18,137, Character said: �ekam ve� pola sata.

72
At 00:07:20,640, Character said: Koliko dugo mo�e da
razgovara za 25 centi?

73
At 00:07:22,749, Character said: Jedan Vimpi, neka bude suv.

74
At 00:07:31,017, Character said: Dva jaja, sti�u.

75
At 00:07:32,885, Character said: Svaki put kad probamo
scenu ona izvede isti trik.

76
At 00:07:36,389, Character said: Sad, zna� li da glumica sa
nekim ose�ajem, nikada ne bi uradila...

77
At 00:07:39,625, Character said: Oliva!
- Sali, draga!

78
At 00:07:42,328, Character said: Sali, ovo je Stenli Blejk. Sali Midlton,
jedan od mojih najboljih prijateljica.

79
At 00:07:46,343, Character said: Kako ste? - Kako ste? - Molim
vas, sedite. Upravo sam odlazio.

80
At 00:07:48,801, Character said: Hvala. - �ta radi�?
Juri� posao? - �ta poru�ujete?

81
At 00:07:51,905, Character said: �oljicu kafe.
- �e�er? - Da, molim.

82
At 00:07:55,274, Character said: Svaka sre�a?

83
At 00:07:56,709, Character said: Ne. Izgleda kao da se nikakve
nove predstave ne postavljaju.

84
At 00:07:59,545, Character said: Tako je �itave zime.
- Znam. - Moram da idem.

85
At 00:08:02,548, Character said: Oh, mora�? - Kad �u te videti?
- Pozovi me slede�e nedelje.

86
At 00:08:06,018, Character said: Zauzet sam ceo vikend, ali pozovi me
u ponedeljak. - Ho�u. Dovi�enja. - �ao za sada.

87
At 00:08:10,603, Character said: Oh, dovi�enja,
g�ice Midlton. - Dovi�enja.

88
At 00:08:12,975, Character said: Sali, ovo je divno. Upravo
sam se vratila u grad.

89
At 00:08:15,928, Character said: Zna�, predstave su
zavr�ene u Filadelfiji.

90
At 00:08:18,494, Character said: Zvala sam hotel, ali su mi
rekli da ne �ivi� tamo vi�e.

91
At 00:08:21,263, Character said: Preselila sam se. Imam stan.

92
At 00:08:22,902, Character said: Nisi valjda? Gde? - U 63. ulici.
Iznajmila sam ga opremljenog

93
At 00:08:26,639, Character said: za prole�e i leto...

94
At 00:08:28,874, Character said: ako ikad stignu.

95
At 00:08:30,977, Character said: Ne mislim da �e prole�e
ikad sti�i ove godine.

96
At 00:08:36,716, Character said: Zar ne misli� da je
prili�no bo�anstven?

97
At 00:08:39,719, Character said: Ko? Oh, da. Je li
on tvoj poslednji?

98
At 00:08:43,422, Character said: Pa, on je bio u igri

99
At 00:08:44,991, Character said: i na turneji, uvek ti
treba neko da ti nosi kofere

100
At 00:08:47,827, Character said: i daje bak�i� portiru, i... zna�.

101
At 00:08:50,930, Character said: Jesi li zaljubljena u njega?
- Oh, ne budi blesava, draga.

102
At 00:08:53,833, Character said: Ne, on se samo zadesio
u blizini. Ali je sladak.

103
At 00:08:57,303, Character said: �ta se desilo sa komandantom?

104
At 00:08:58,804, Character said: Ned Burling?
Oh, draga, sad govori�.

105
At 00:09:01,841, Character said: On je na moru
negde pretpostavljam.

106
At 00:09:04,410, Character said: Uh, to je ono za �ta pesnici ka�u

107
At 00:09:05,978, Character said: Jedna od onih divnih
stvari koje ne mogu da potraju.

108
At 00:09:09,115, Character said: Jedan sa pr�utom.

109
At 00:09:10,950, Character said: Shvata� me, �ivot ide dalje.

110
At 00:09:13,686, Character said: Jedna od onih divnih stvari
koje ne mogu da potraju.

111
At 00:09:17,823, Character said: Sali, �ta je bilo?
Jesi li nesre�na zbog ne�ega?

112
At 00:09:21,027, Character said: �ta je to? Je li ljubav? - Valjda.
Ako mo�e tako da se nazove.

113
At 00:09:24,930, Character said: Oh, mo�e� je uvek tako nazvati.

114
At 00:09:26,999, Character said: Hajde, reci tetki Olivi sve o tome.

115
At 00:09:33,239, Character said: Ne ovde, Oliva.
Otidimo odavde.

116
At 00:09:37,076, Character said: Sir na pirin�u, da se ponese.

117
At 00:09:39,311, Character said: Kad �e� me pozvati na ve�eru?

118
At 00:09:41,147, Character said: Ho�u da vidim taj stan.
- Za�to ne do�e� sada?

119
At 00:09:44,150, Character said: Imam ga vi�e od 3 meseca,
a nisam imala nikakvih posetioca.

120
At 00:09:47,420, Character said: Oh, imam sastanak.
- Sa mu�karcem?

121
At 00:09:49,488, Character said: Draga, rekla sam sastanak.

122
At 00:09:51,691, Character said: Ali on nije do 6:00, tako
da bih mogla sada po�i

123
At 00:09:54,760, Character said: i on �e me pokupiti kasnije.
Bolje da ostavim poruku za Bila.

124
At 00:09:58,030, Character said: Iskreno, pre nego �to
mo�ete dobiti mesto ovde

125
At 00:10:01,067, Character said: mo�ete crknuti.

126
At 00:10:06,972, Character said: Dakle, zato sam uzela stan.

127
At 00:10:11,477, Character said: Svi�a li ti se?
- Veoma je prostran. - Misli�?

128
At 00:10:15,147, Character said: Koliko pla�a�
za ovo? - 140.

129
At 00:10:18,451, Character said: Pa, imao sam malo
u�te�enog novca

130
At 00:10:20,286, Character said: od onog radio
serijala...

Download Subtitles The Voice Of The Turtle Sarb (1947) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles