Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The Voice of the Turtle (1947) Sarb in any Language
The Voice of the Turtle (1947) Sarb Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:16,476 --> 00:00:20,GLAS KORNJA�E
00:00:29,888 --> 00:00:34,Prema pozori�noj predstavi
D�ONA VAN DRUTENA
00:01:08,961 --> 00:01:15,Bio je decembar, 1944 u Njuorku i
�inilo se da se rat i zima nikada ne�e zavr�iti...
00:01:20,671 --> 00:01:23,Dobra �ansona
00:01:55,269 --> 00:01:56,Nemoj Sali.
00:01:57,317 --> 00:01:59,Zna�, mo�e� biti
najsla�a cura na svetu...
00:02:00,175 --> 00:02:04,ali tako�e i luckasta. Samo
sam mislio da... - Nemoj, Kenet.
00:02:05,190 --> 00:02:07,Ne govori vi�e.
Nemoj ovde.
00:02:08,402 --> 00:02:09,Moramo da
ra��istimo ovo, draga.
00:02:11,698 --> 00:02:13,Idemo u moj stan.
00:02:14,601 --> 00:02:17,Gdine �an.
Molim te, nemoj, Sali.
00:02:18,404 --> 00:02:20,Nadam se da je sve bilo
zadovoljavaju�e, gdine Bartlet.
00:02:20,440 --> 00:02:22,Sve je bilo savr�eno, kao i obi�no.
00:02:22,308 --> 00:02:25,I moje dobre �elje za va�
novi mjuzikl. - Oh, hvala.
00:02:25,878 --> 00:02:27,Nadam se da �emo vas uskoro
videti u predstavi, g�ice Midlton.
00:02:28,466 --> 00:02:31,Hvala. - Dovi�enja gdine
Bartlet. Dovi�enja g�ice.
00:02:38,791 --> 00:02:39,Ah, gdine Bartlet.
00:02:44,864 --> 00:02:45,�ta gleda�?
00:02:47,000 --> 00:02:48,Ni�ta.
00:02:49,068 --> 00:02:53,Samo po poslednji put
da pogledam... na�e mesto.
00:02:55,408 --> 00:02:57,Jeste poslednji put, zar ne?
00:03:29,509 --> 00:03:31,Sali...
00:03:31,144 --> 00:03:34,Moramo li zaista da razgovaramo?
00:03:34,314 --> 00:03:36,Mi obi�no �elimo da razgovaramo...
00:03:37,617 --> 00:03:40,o svemu.
- Znam.
00:03:42,789 --> 00:03:45,Pogledaj gde me je to dovelo.
00:03:46,459 --> 00:03:49,U redu je, Ken...
znam da sam bila glupa.
00:03:50,596 --> 00:03:53,Nisam htela da se zaljubim u tebe...
00:03:53,066 --> 00:03:56,ili da ti to ka�em.
- Ti nisi zaljubljena u mene,
00:03:56,602 --> 00:03:59,zaljubljena si u
ideju da si zaljubljena u mene.
00:03:59,872 --> 00:04:03,To su razli�ite stvari. - Da.
Pretpostavljam da si u pravu.
00:04:03,710 --> 00:04:08,Ja... ne znam za�to nismo mogli
ostati samo na tome da se zabavljamo
00:04:08,414 --> 00:04:12,budemo zajedno, ve�erama
u na�em obli�njem restoranu.
00:04:12,952 --> 00:04:15,Mislio sam da to
ne bude obavezuju�e.
00:04:15,488 --> 00:04:18,Ali ako �eli� da napravi�
veliku romansu od toga
00:04:18,391 --> 00:04:20,onda moramo da se zaustavimo
00:04:20,226 --> 00:04:22,pre nego �to ode� dalje...
00:04:25,298 --> 00:04:27,za tvoje dobro.
00:04:30,103 --> 00:04:32,Veruj mi, u pravu
sam u vezi toga, Sali.
00:04:33,706 --> 00:04:35,Valjda.
00:04:36,609 --> 00:04:39,Draga...
00:04:39,645 --> 00:04:43,ti nisi od onih koje glume ljubav.
00:04:43,416 --> 00:04:46,Ti to shvata� previ�e ozbiljno.
00:04:47,320 --> 00:04:49,Ho�e� li mi oprostiti?
00:04:49,355 --> 00:04:52,Oh, ne. Bio si jako sladak.
00:04:52,325 --> 00:04:54,Stvarno jesi.
00:04:54,060 --> 00:04:57,Nisi se pretvarao ni oko �ega.
00:04:57,597 --> 00:05:00,Ja sam dopustila da
izmakne kontroli, to je sve.
00:05:00,600 --> 00:05:01,Sali.
00:05:04,036 --> 00:05:07,Ho�e� li mi re�i
zbogom? - Ne.
00:05:07,507 --> 00:05:10,Pa, moram da odem u pozori�te.
00:05:10,076 --> 00:05:12,Da, znam da mora�.
00:05:15,748 --> 00:05:19,�ao mi je �to ne mogu
da budem... vi�e zabavna.
00:05:19,552 --> 00:05:21,�ao mi je �to sam
bila takva budala.
00:05:27,746 --> 00:05:30,�ao, Sali.
- Dovi�enja, Kenete.
00:06:19,979 --> 00:06:22,�ao mi je �to sam se
zavaravala oko tebe.
00:06:27,253 --> 00:06:30,I ja sam zavaravao
sebe oko tebe.
00:06:30,323 --> 00:06:32,Od sada...
00:06:32,391 --> 00:06:34,nikad ne�u voleti nekoga...
00:06:35,127 --> 00:06:36,osim tebe.
00:06:41,200 --> 00:06:44,Najbolje �to mogu da
uradim je 18. red. Dobro.
00:06:44,403 --> 00:06:46,Oh, gdine, dve karte za
"Devoj�ino prole�e" molim.
00:06:46,669 --> 00:06:49,Bilo koje ve�e slede�e nedelje.
- Rasprodato je za 6 nedelja.
00:06:49,610 --> 00:06:51,Ali moja sestra
dolazi iz Bafala.
00:06:51,777 --> 00:06:54,�ao mi je, g�o.
Nema karata za 6 nedelja.
00:06:54,447 --> 00:06:55,Neka druga predstava?
- Ne.
00:06:56,229 --> 00:07:00,Moja sestra dolazi skroz iz Bafalo
samo da vidim to "Devoj�ino prole�e"...
00:07:00,863 --> 00:07:03,NOVI MJUZIKL KENETA BARLETA
"DEVOJ�INO PROLE�E"
00:07:11,864 --> 00:07:13,STAJALI�TE ZA 2 TAKSI VOZILA
ZABRANJENO PARKIRANJE
00:07:13,815 --> 00:07:14,RESTORAN
00:07:18,137 --> 00:07:20,�ekam ve� pola sata.
00:07:20,640 --> 00:07:22,Koliko dugo mo�e da
razgovara za 25 centi?
00:07:22,749 --> 00:07:25,Jedan Vimpi, neka bude suv.
00:07:31,017 --> 00:07:32,Dva jaja, sti�u.
00:07:32,885 --> 00:07:36,Svaki put kad probamo
scenu ona izvede isti trik.
00:07:36,389 --> 00:07:39,Sad, zna� li da glumica sa
nekim ose�ajem, nikada ne bi uradila...
00:07:39,625 --> 00:07:41,Oliva!
- Sali, draga!
00:07:42,328 --> 00:07:46,Sali, ovo je Stenli Blejk. Sali Midlton,
jedan od mojih najboljih prijateljica.
00:07:46,343 --> 00:07:48,Kako ste? - Kako ste? - Molim
vas, sedite. Upravo sam odlazio.
00:07:48,801 --> 00:07:51,Hvala. - �ta radi�?
Juri� posao? - �ta poru�ujete?
00:07:51,905 --> 00:07:55,�oljicu kafe.
- �e�er? - Da, molim.
00:07:55,274 --> 00:07:56,Svaka sre�a?
00:07:56,709 --> 00:07:59,Ne. Izgleda kao da se nikakve
nove predstave ne postavljaju.
00:07:59,545 --> 00:08:02,Tako je �itave zime.
- Znam. - Moram da idem.
00:08:02,548 --> 00:08:05,Oh, mora�? - Kad �u te videti?
- Pozovi me slede�e nedelje.
00:08:06,018 --> 00:08:10,Zauzet sam ceo vikend, ali pozovi me
u ponedeljak. - Ho�u. Dovi�enja. - �ao za sada.
00:08:10,603 --> 00:08:12,Oh, dovi�enja,
g�ice Midlton. - Dovi�enja.
00:08:12,975 --> 00:08:15,Sali, ovo je divno. Upravo
sam se vratila u grad.
00:08:15,928 --> 00:08:17,Zna�, predstave su
zavr�ene u Filadelfiji.
00:08:18,494 --> 00:08:20,Zvala sam hotel, ali su mi
rekli da ne �ivi� tamo vi�e.
00:08:21,263 --> 00:08:22,Preselila sam se. Imam stan.
00:08:22,902 --> 00:08:26,Nisi valjda? Gde? - U 63. ulici.
Iznajmila sam ga opremljenog
00:08:26,639 --> 00:08:28,za prole�e i leto...
00:08:28,874 --> 00:08:30,ako ikad stignu.
00:08:30,977 --> 00:08:34,Ne mislim da �e prole�e
ikad sti�i ove godine.
00:08:36,716 --> 00:08:39,Zar ne misli� da je
prili�no bo�anstven?
00:08:39,719 --> 00:08:43,Ko? Oh, da. Je li
on tvoj poslednji?
00:08:43,422 --> 00:08:44,Pa, on je bio u igri
00:08:44,991 --> 00:08:47,i na turneji, uvek ti
treba neko da ti nosi kofere
00:08:47,827 --> 00:08:50,i daje bak�i� portiru, i... zna�.
00:08:50,930 --> 00:08:53,Jesi li zaljubljena u njega?
- Oh, ne budi blesava, draga.
00:08:53,833 --> 00:08:57,Ne, on se samo zadesio
u blizini. Ali je sladak.
00:08:57,303 --> 00:08:58,�ta se desilo sa komandantom?
00:08:58,804 --> 00:09:01,Ned Burling?
Oh, draga, sad govori�.
00:09:01,841 --> 00:09:04,On je na moru
negde pretpostavljam.
00:09:04,410 --> 00:09:05,Uh, to je ono za �ta pesnici ka�u
00:09:05,978 --> 00:09:09,Jedna od onih divnih
stvari koje ne mogu da potraju.
00:09:09,115 --> 00:09:10,Jedan sa pr�utom.
00:09:10,950 --> 00:09:13,Shvata� me, �ivot ide dalje.
00:09:13,686 --> 00:09:17,Jedna od onih divnih stvari
koje ne mogu da potraju.
00:09:17,823 --> 00:09:20,Sali, �ta je bilo?
Jesi li nesre�na zbog ne�ega?
00:09:21,027 --> 00:09:24,�ta je to? Je li ljubav? - Valjda.
Ako mo�e tako da se nazove.
00:09:24,930 --> 00:09:26,Oh, mo�e� je uvek tako nazvati.
00:09:26,999 --> 00:09:29,Hajde, reci tetki Olivi sve o tome.
00:09:33,239 --> 00:09:35,Ne ovde, Oliva.
Otidimo odavde.
00:09:37,076 --> 00:09:39,Sir na pirin�u, da se ponese.
00:09:39,311 --> 00:09:41,Kad �e� me pozvati na ve�eru?
00:09:41,147 --> 00:09:43,Ho�u da vidim taj stan.
- Za�to ne do�e� sada?
00:09:44,150 --> 00:09:47,Imam ga vi�e od 3 meseca,
a nisam imala nikakvih posetioca.
00:09:47,420 --> 00:09:49,Oh, imam sastanak.
- Sa mu�karcem?
00:09:49,488 --> 00:09:51,Draga, rekla sam sastanak.
00:09:51,691 --> 00:09:54,Ali on nije do 6:00, tako
da bih mogla sada po�i
00:09:54,760 --> 00:09:57,i on �e me pokupiti kasnije.
Bolje da ostavim poruku za Bila.
00:09:58,030 --> 00:10:01,Iskreno, pre nego �to
mo�ete dobiti mesto ovde
00:10:01,067 --> 00:10:02,mo�ete crknuti.
00:10:06,972 --> 00:10:10,Dakle, zato sam uzela stan.
00:10:11,477 --> 00:10:14,Svi�a li ti se?
- Veoma je prostran. - Misli�?
00:10:15,147 --> 00:10:17,Koliko pla�a�
za ovo? - 140.
00:10:18,451 --> 00:10:20,Pa, imao sam malo
u�te�enog novca
00:10:20,286 --> 00:10:21,od onog radio
serijala...
Download Subtitles The Voice of the Turtle (1947) Sarb in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
spsb 90
ALDN-456 本真ゆり
Marlowe.2022 2_English
Dogman (2018)
Sleepless.In.Seattle.1993.REMASTERED.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English
Legacies - (Season 1, Episode 6)
Becoming.Warren.Buffet.2017.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-monkee_track3_e
Intersect.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-English
Chief.of.War.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Charlie.Chan.On.Broadway.(1937).DVDrip.Xvid.Fragment.ENG_HI
Free The Voice of the Turtle (1947) Sarb srt subtitles to download, translate or share in English and multiple languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up