The Voice of the Turtle (1947) Sarb Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:16,476 --> 00:00:20,GLAS KORNJA�E

00:00:29,888 --> 00:00:34,Prema pozori�noj predstavi
D�ONA VAN DRUTENA

00:01:08,961 --> 00:01:15,Bio je decembar, 1944 u Njuorku i
�inilo se da se rat i zima nikada ne�e zavr�iti...

00:01:20,671 --> 00:01:23,Dobra �ansona

00:01:55,269 --> 00:01:56,Nemoj Sali.

00:01:57,317 --> 00:01:59,Zna�, mo�e� biti
najsla�a cura na svetu...

00:02:00,175 --> 00:02:04,ali tako�e i luckasta. Samo
sam mislio da... - Nemoj, Kenet.

00:02:05,190 --> 00:02:07,Ne govori vi�e.
Nemoj ovde.

00:02:08,402 --> 00:02:09,Moramo da
ra��istimo ovo, draga.

00:02:11,698 --> 00:02:13,Idemo u moj stan.

00:02:14,601 --> 00:02:17,Gdine �an.
Molim te, nemoj, Sali.

00:02:18,404 --> 00:02:20,Nadam se da je sve bilo
zadovoljavaju�e, gdine Bartlet.

00:02:20,440 --> 00:02:22,Sve je bilo savr�eno, kao i obi�no.

00:02:22,308 --> 00:02:25,I moje dobre �elje za va�
novi mjuzikl. - Oh, hvala.

00:02:25,878 --> 00:02:27,Nadam se da �emo vas uskoro
videti u predstavi, g�ice Midlton.

00:02:28,466 --> 00:02:31,Hvala. - Dovi�enja gdine
Bartlet. Dovi�enja g�ice.

00:02:38,791 --> 00:02:39,Ah, gdine Bartlet.

00:02:44,864 --> 00:02:45,�ta gleda�?

00:02:47,000 --> 00:02:48,Ni�ta.

00:02:49,068 --> 00:02:53,Samo po poslednji put
da pogledam... na�e mesto.

00:02:55,408 --> 00:02:57,Jeste poslednji put, zar ne?

00:03:29,509 --> 00:03:31,Sali...

00:03:31,144 --> 00:03:34,Moramo li zaista da razgovaramo?

00:03:34,314 --> 00:03:36,Mi obi�no �elimo da razgovaramo...

00:03:37,617 --> 00:03:40,o svemu.
- Znam.

00:03:42,789 --> 00:03:45,Pogledaj gde me je to dovelo.

00:03:46,459 --> 00:03:49,U redu je, Ken...
znam da sam bila glupa.

00:03:50,596 --> 00:03:53,Nisam htela da se zaljubim u tebe...

00:03:53,066 --> 00:03:56,ili da ti to ka�em.
- Ti nisi zaljubljena u mene,

00:03:56,602 --> 00:03:59,zaljubljena si u
ideju da si zaljubljena u mene.

00:03:59,872 --> 00:04:03,To su razli�ite stvari. - Da.
Pretpostavljam da si u pravu.

00:04:03,710 --> 00:04:08,Ja... ne znam za�to nismo mogli
ostati samo na tome da se zabavljamo

00:04:08,414 --> 00:04:12,budemo zajedno, ve�erama
u na�em obli�njem restoranu.

00:04:12,952 --> 00:04:15,Mislio sam da to
ne bude obavezuju�e.

00:04:15,488 --> 00:04:18,Ali ako �eli� da napravi�
veliku romansu od toga

00:04:18,391 --> 00:04:20,onda moramo da se zaustavimo

00:04:20,226 --> 00:04:22,pre nego �to ode� dalje...

00:04:25,298 --> 00:04:27,za tvoje dobro.

00:04:30,103 --> 00:04:32,Veruj mi, u pravu
sam u vezi toga, Sali.

00:04:33,706 --> 00:04:35,Valjda.

00:04:36,609 --> 00:04:39,Draga...

00:04:39,645 --> 00:04:43,ti nisi od onih koje glume ljubav.

00:04:43,416 --> 00:04:46,Ti to shvata� previ�e ozbiljno.

00:04:47,320 --> 00:04:49,Ho�e� li mi oprostiti?

00:04:49,355 --> 00:04:52,Oh, ne. Bio si jako sladak.

00:04:52,325 --> 00:04:54,Stvarno jesi.

00:04:54,060 --> 00:04:57,Nisi se pretvarao ni oko �ega.

00:04:57,597 --> 00:05:00,Ja sam dopustila da
izmakne kontroli, to je sve.

00:05:00,600 --> 00:05:01,Sali.

00:05:04,036 --> 00:05:07,Ho�e� li mi re�i
zbogom? - Ne.

00:05:07,507 --> 00:05:10,Pa, moram da odem u pozori�te.

00:05:10,076 --> 00:05:12,Da, znam da mora�.

00:05:15,748 --> 00:05:19,�ao mi je �to ne mogu
da budem... vi�e zabavna.

00:05:19,552 --> 00:05:21,�ao mi je �to sam
bila takva budala.

00:05:27,746 --> 00:05:30,�ao, Sali.
- Dovi�enja, Kenete.

00:06:19,979 --> 00:06:22,�ao mi je �to sam se
zavaravala oko tebe.

00:06:27,253 --> 00:06:30,I ja sam zavaravao
sebe oko tebe.

00:06:30,323 --> 00:06:32,Od sada...

00:06:32,391 --> 00:06:34,nikad ne�u voleti nekoga...

00:06:35,127 --> 00:06:36,osim tebe.

00:06:41,200 --> 00:06:44,Najbolje �to mogu da
uradim je 18. red. Dobro.

00:06:44,403 --> 00:06:46,Oh, gdine, dve karte za
"Devoj�ino prole�e" molim.

00:06:46,669 --> 00:06:49,Bilo koje ve�e slede�e nedelje.
- Rasprodato je za 6 nedelja.

00:06:49,610 --> 00:06:51,Ali moja sestra
dolazi iz Bafala.

00:06:51,777 --> 00:06:54,�ao mi je, g�o.
Nema karata za 6 nedelja.

00:06:54,447 --> 00:06:55,Neka druga predstava?
- Ne.

00:06:56,229 --> 00:07:00,Moja sestra dolazi skroz iz Bafalo
samo da vidim to "Devoj�ino prole�e"...

00:07:00,863 --> 00:07:03,NOVI MJUZIKL KENETA BARLETA
"DEVOJ�INO PROLE�E"

00:07:11,864 --> 00:07:13,STAJALI�TE ZA 2 TAKSI VOZILA
ZABRANJENO PARKIRANJE

00:07:13,815 --> 00:07:14,RESTORAN

00:07:18,137 --> 00:07:20,�ekam ve� pola sata.

00:07:20,640 --> 00:07:22,Koliko dugo mo�e da
razgovara za 25 centi?

00:07:22,749 --> 00:07:25,Jedan Vimpi, neka bude suv.

00:07:31,017 --> 00:07:32,Dva jaja, sti�u.

00:07:32,885 --> 00:07:36,Svaki put kad probamo
scenu ona izvede isti trik.

00:07:36,389 --> 00:07:39,Sad, zna� li da glumica sa
nekim ose�ajem, nikada ne bi uradila...

00:07:39,625 --> 00:07:41,Oliva!
- Sali, draga!

00:07:42,328 --> 00:07:46,Sali, ovo je Stenli Blejk. Sali Midlton,
jedan od mojih najboljih prijateljica.

00:07:46,343 --> 00:07:48,Kako ste? - Kako ste? - Molim
vas, sedite. Upravo sam odlazio.

00:07:48,801 --> 00:07:51,Hvala. - �ta radi�?
Juri� posao? - �ta poru�ujete?

00:07:51,905 --> 00:07:55,�oljicu kafe.
- �e�er? - Da, molim.

00:07:55,274 --> 00:07:56,Svaka sre�a?

00:07:56,709 --> 00:07:59,Ne. Izgleda kao da se nikakve
nove predstave ne postavljaju.

00:07:59,545 --> 00:08:02,Tako je �itave zime.
- Znam. - Moram da idem.

00:08:02,548 --> 00:08:05,Oh, mora�? - Kad �u te videti?
- Pozovi me slede�e nedelje.

00:08:06,018 --> 00:08:10,Zauzet sam ceo vikend, ali pozovi me
u ponedeljak. - Ho�u. Dovi�enja. - �ao za sada.

00:08:10,603 --> 00:08:12,Oh, dovi�enja,
g�ice Midlton. - Dovi�enja.

00:08:12,975 --> 00:08:15,Sali, ovo je divno. Upravo
sam se vratila u grad.

00:08:15,928 --> 00:08:17,Zna�, predstave su
zavr�ene u Filadelfiji.

00:08:18,494 --> 00:08:20,Zvala sam hotel, ali su mi
rekli da ne �ivi� tamo vi�e.

00:08:21,263 --> 00:08:22,Preselila sam se. Imam stan.

00:08:22,902 --> 00:08:26,Nisi valjda? Gde? - U 63. ulici.
Iznajmila sam ga opremljenog

00:08:26,639 --> 00:08:28,za prole�e i leto...

00:08:28,874 --> 00:08:30,ako ikad stignu.

00:08:30,977 --> 00:08:34,Ne mislim da �e prole�e
ikad sti�i ove godine.

00:08:36,716 --> 00:08:39,Zar ne misli� da je
prili�no bo�anstven?

00:08:39,719 --> 00:08:43,Ko? Oh, da. Je li
on tvoj poslednji?

00:08:43,422 --> 00:08:44,Pa, on je bio u igri

00:08:44,991 --> 00:08:47,i na turneji, uvek ti
treba neko da ti nosi kofere

00:08:47,827 --> 00:08:50,i daje bak�i� portiru, i... zna�.

00:08:50,930 --> 00:08:53,Jesi li zaljubljena u njega?
- Oh, ne budi blesava, draga.

00:08:53,833 --> 00:08:57,Ne, on se samo zadesio
u blizini. Ali je sladak.

00:08:57,303 --> 00:08:58,�ta se desilo sa komandantom?

00:08:58,804 --> 00:09:01,Ned Burling?
Oh, draga, sad govori�.

00:09:01,841 --> 00:09:04,On je na moru
negde pretpostavljam.

00:09:04,410 --> 00:09:05,Uh, to je ono za �ta pesnici ka�u

00:09:05,978 --> 00:09:09,Jedna od onih divnih
stvari koje ne mogu da potraju.

00:09:09,115 --> 00:09:10,Jedan sa pr�utom.

00:09:10,950 --> 00:09:13,Shvata� me, �ivot ide dalje.

00:09:13,686 --> 00:09:17,Jedna od onih divnih stvari
koje ne mogu da potraju.

00:09:17,823 --> 00:09:20,Sali, �ta je bilo?
Jesi li nesre�na zbog ne�ega?

00:09:21,027 --> 00:09:24,�ta je to? Je li ljubav? - Valjda.
Ako mo�e tako da se nazove.

00:09:24,930 --> 00:09:26,Oh, mo�e� je uvek tako nazvati.

00:09:26,999 --> 00:09:29,Hajde, reci tetki Olivi sve o tome.

00:09:33,239 --> 00:09:35,Ne ovde, Oliva.
Otidimo odavde.

00:09:37,076 --> 00:09:39,Sir na pirin�u, da se ponese.

00:09:39,311 --> 00:09:41,Kad �e� me pozvati na ve�eru?

00:09:41,147 --> 00:09:43,Ho�u da vidim taj stan.
- Za�to ne do�e� sada?

00:09:44,150 --> 00:09:47,Imam ga vi�e od 3 meseca,
a nisam imala nikakvih posetioca.

00:09:47,420 --> 00:09:49,Oh, imam sastanak.
- Sa mu�karcem?

00:09:49,488 --> 00:09:51,Draga, rekla sam sastanak.

00:09:51,691 --> 00:09:54,Ali on nije do 6:00, tako
da bih mogla sada po�i

00:09:54,760 --> 00:09:57,i on �e me pokupiti kasnije.
Bolje da ostavim poruku za Bila.

00:09:58,030 --> 00:10:01,Iskreno, pre nego �to
mo�ete dobiti mesto ovde

00:10:01,067 --> 00:10:02,mo�ete crknuti.

00:10:06,972 --> 00:10:10,Dakle, zato sam uzela stan.

00:10:11,477 --> 00:10:14,Svi�a li ti se?
- Veoma je prostran. - Misli�?

00:10:15,147 --> 00:10:17,Koliko pla�a�
za ovo? - 140.

00:10:18,451 --> 00:10:20,Pa, imao sam malo
u�te�enog novca

00:10:20,286 --> 00:10:21,od onog radio
serijala...

Download Subtitles The Voice of the Turtle (1947) Sarb in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu