Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Intersect Hdrip -evo--english (2020) in any Language
Intersect Hdrip -evo--english (2020) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,245, Character said: Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
At 00:00:15,948, Character said: (TENSE PENSIVE MUSIC)
3
At 00:00:33,899, Character said: (MYSTERIOUS CLICKING
AND WARBLING)
4
At 00:00:40,506, Character said: (TENSE EERIE MUSIC)
5
At 00:00:58,656, Character said: (WIND BLOWING)
6
At 00:01:08,033, Character said: (TENSE OMINOUS MUSIC)
7
At 00:02:32,751, Character said: (MUFFLED HEAVY BREATHING)
8
At 00:02:42,794, Character said: (ALARM BLARING)
9
At 00:02:57,042, Character said: (FIRE CRACKLING)
10
At 00:03:19,298, Character said: (PORTAL WARBLING SOFTLY)
11
At 00:03:51,497, Character said: Remember.
12
At 00:03:52,463, Character said: (ALARM BLARING)
13
At 00:04:01,606, Character said: (RYAN CRYING)
14
At 00:04:18,589, Character said: (FLASHBACK SOUNDS BEGIN)
15
At 00:04:22,194, Character said: CAITLIN: You still have it.
16
At 00:04:26,197, Character said: RYAN: I've
never taken it off.
17
At 00:04:28,166, Character said: (PENSIVE MUSIC)
18
At 00:04:31,836, Character said: 1996.
19
At 00:04:33,137, Character said: (FLASHBACK SOUNDS CRESCENDO)
20
At 00:04:36,608, Character said: You were the most
radiantly beautiful,
21
At 00:04:41,879, Character said: pig-tailed girl in all of
Shadowbrook Elementary.
22
At 00:04:46,884, Character said: (PENSIVE MUSIC)
23
At 00:04:49,788, Character said: Everything changed that year.
24
At 00:04:54,192, Character said: Why did you wait so long?
25
At 00:04:57,862, Character said: Why did we wait so long, Ryan?
26
At 00:05:00,665, Character said: (SIGHS) I don't know.
27
At 00:05:03,067, Character said: I think I was afraid
28
At 00:05:07,805, Character said: that it might change things,
29
At 00:05:11,009, Character said: (PENSIVE MUSIC)
30
At 00:05:14,178, Character said: that I might
31
At 00:05:17,014, Character said: lose you
32
At 00:05:19,350, Character said: in the end.
33
At 00:05:20,218, Character said: (PENSIVE MUSIC)
34
At 00:05:32,497, Character said: I don't know if I
can do it, if I can
35
At 00:05:36,834, Character said: watch you go.
36
At 00:05:39,404, Character said: (PENSIVE MUSIC)
37
At 00:05:46,845, Character said: Here.
38
At 00:05:47,678, Character said: (PENSIVE MUSIC)
39
At 00:06:07,331, Character said: We have all the
time in the world.
40
At 00:06:11,836, Character said: Believe in me.
41
At 00:06:13,204, Character said: (PENSIVE MUSIC)
42
At 00:06:17,242, Character said: (TENSE DRONING)
43
At 00:06:20,745, Character said: (WATER RUNNING)
44
At 00:06:29,187, Character said: (GLASS SQUEAKING)
45
At 00:07:02,221, Character said: (CELL PHONE RINGING)
46
At 00:07:05,723, Character said: (MYSTERIOUS PENSIVE MUSIC)
47
At 00:07:13,564, Character said: Yeah, hello?
48
At 00:07:15,000, Character said: GEOFF: Ryan, it's
Geoff. (MUFFLED SPEAKING)
49
At 00:07:16,535, Character said: Geoff?
50
At 00:07:17,935, Character said: GEOFF: (MUFFLED
SPEAKING) You gotta hurry.
51
At 00:07:19,170, Character said: (MUFFLED SPEAKING)
You gotta hurry.
52
At 00:07:22,608, Character said: (MYSTERIOUS PENSIVE MUSIC)
53
At 00:07:52,370, Character said: (CELL PHONE RINGING)
54
At 00:07:55,107, Character said: Hello?
55
At 00:07:56,040, Character said: GEOFF: Ryan, can you hear me?
56
At 00:07:57,375, Character said: Yeah, Geoff, I can hear you.
57
At 00:07:58,644, Character said: GEOFF: There's
a bomb at the lab.
58
At 00:08:00,345, Character said: There's some crazy guy.
59
At 00:08:02,079, Character said: He's g***t a bomb inside
the event chamber.
60
At 00:08:04,516, Character said: A what?
61
At 00:08:05,750, Character said: GEOFF: Is Dr. Webb
with you? (MUMBLING)
62
At 00:08:08,487, Character said: (TENSE MUSIC)
63
At 00:08:09,788, Character said: Caitlin.
64
At 00:08:12,524, Character said: Caitlin?
65
At 00:08:14,992, Character said: Cate?
66
At 00:08:15,860, Character said: (TENSE MUSIC)
67
At 00:08:29,274, Character said: (CAR REVVING)
(DRAMATIC TENSE MUSIC)
68
At 00:08:31,677, Character said: CAITLIN: Hi, this
is Dr. Caitlin Webb.
69
At 00:08:33,110, Character said: I'm not available to
take your call right now.
70
At 00:08:34,745, Character said: (TENSE MUSIC)
71
At 00:08:37,349, Character said: Please.
72
At 00:08:39,183, Character said: Please.
73
At 00:08:40,686, Character said: CAITLIN: Hi, this
is Dr. Caitlin Webb...
74
At 00:08:42,153, Character said: (CAR REVVING)
75
At 00:08:44,590, Character said: (DRAMATIC TENSE MUSIC)
76
At 00:08:53,298, Character said: (CAR TIRES SCREECHING)
77
At 00:09:10,349, Character said: DEAN FOSTER: Ryan!
78
At 00:09:15,453, Character said: Dr. Winrich, thank God.
79
At 00:09:18,724, Character said: Caitlin.
80
At 00:09:21,025, Character said: Where is she?
81
At 00:09:21,960, Character said: (TENSE MUSIC)
82
At 00:09:25,864, Character said: Ryan?
83
At 00:09:27,732, Character said: DEAN FOSTER: Ryan, no.
84
At 00:09:28,966, Character said: - Hey, hey, sir, sir!
- Come back here.
85
At 00:09:31,168, Character said: - Ryan, you can't go in there!
- Ryan, wait!
86
At 00:09:32,937, Character said: (SUSPENSEFUL MUSIC)
87
At 00:09:38,710, Character said: I g***t a code 80,
Temporal Science building.
88
At 00:09:40,678, Character said: RYAN: Come on.
89
At 00:09:42,080, Character said: (SUSPENSEFUL MUSIC)
90
At 00:09:46,485, Character said: He's goin' up.
91
At 00:09:47,351, Character said: (SUSPENSEFUL MUSIC)
92
At 00:09:49,321, Character said: (ELEVATOR BEEPING)
93
At 00:09:55,693, Character said: QUANTUM 42: Warning, warning.
94
At 00:09:58,330, Character said: Evacuation protocols
are now in effect.
95
At 00:10:01,265, Character said: Please proceed to
the emergency exits.
96
At 00:10:04,168, Character said: (TENSE MUSIC)
97
At 00:10:09,073, Character said: Dispatch we are
10-74 on that runner.
98
At 00:10:12,844, Character said: Hey!
99
At 00:10:13,879, Character said: Hey, stop right there!
100
At 00:10:16,181, Character said: Freeze!
101
At 00:10:17,014, Character said: (TENSE MUSIC)
102
At 00:10:17,916, Character said: (GUN FIRES)
103
At 00:10:22,120, Character said: QUANTUM 42:
Terminal lock engaged.
104
At 00:10:23,989, Character said: (KNOCKING ON DOOR)
(TENSE MUSIC)
105
At 00:10:27,259, Character said: (RYAN EXHALING SHARPLY)
106
At 00:10:36,467, Character said: (FLASHBACK SOUNDS BEGIN)
107
At 00:10:42,606, Character said: (FLASHBACK SOUNDS CRESCENDO)
108
At 00:10:45,443, Character said: (RAIN PATTERING)
109
At 00:11:00,926, Character said: (MELANCHOLIC MUSIC)
110
At 00:11:05,629, Character said: It's never gonna
be the same now.
111
At 00:11:09,134, Character said: It's never gonna be the
same and it's our fault.
112
At 00:11:12,770, Character said: - Caitlin.
- No.
113
At 00:11:14,505, Character said: We let him go, Ryan.
114
At 00:11:17,274, Character said: We were selfish,
and now he's gone.
115
At 00:11:20,211, Character said: I can't do this.
116
At 00:11:22,346, Character said: Ryan, please don't!
117
At 00:11:23,682, Character said: (RAIN PATTERING)
118
At 00:11:28,720, Character said: (MELANCHOLIC MUSIC)
119
At 00:11:49,740, Character said: You're not gonna stop, are you?
120
At 00:11:54,111, Character said: I can't stop.
121
At 00:11:55,780, Character said: (RAIN PATTERING)
122
At 00:11:58,450, Character said: Not now, not when
we're so close.
123
At 00:12:01,820, Character said: Nate would never
forgive us if we did.
124
At 00:12:03,889, Character said: He's gone, Ryan.
125
At 00:12:05,389, Character said: Don't you see where
this is going?
126
At 00:12:07,793, Character said: Bill and now Nate, I
can't lose you too.
127
At 00:12:10,495, Character said: You're all I have left.
128
At 00:12:11,763, Character said: It's not just
about us anymore.
129
At 00:12:16,301, Character said: Don't you see where this leads?
130
At 00:12:18,403, Character said: They don't have to die!
131
At 00:12:19,837, Character said: (THUNDER CRACKING)
132
At 00:12:21,105, Character said: Once we figure this thing out,
133
At 00:12:22,173, Character said: there's nothing that says
134
At 00:12:23,408, Character said: - they have to die, Caitlin!
- Ryan,
135
At 00:12:24,576, Character said: stop and listen to yourself.
136
At 00:12:26,278, Character said: Our whole lives, everything,
137
At 00:12:28,312, Character said: everything has led up to this.
138
At 00:12:30,182, Character said: How can you ask me to
turn and walk away?
139
At 00:12:32,517, Character said: You think that Nate
would walk away, or Bill?
140
At 00:12:34,385, Character said: Think of what they sacrificed!
141
At 00:12:35,854, Character said: So are you doing this
for them, Ryan, or for you?
142
At 00:12:37,721, Character said: I don't know!
143
At 00:12:39,490, Character said: I don't know what
I'm doing anymore!
144
At 00:12:41,426, Character said: (RAIN PATTERING)
145
At 00:12:47,198, Character said: If I ask you to stop,
146
At 00:12:48,833, Character said: (RAIN PATTERING)
147
At 00:12:54,272, Character said: if I ask you to stop,
148
At 00:12:57,142, Character said: will you stop?
149
At 00:12:58,809, Character said: (RAIN PATTERING)
(MELANCHOLIC MUSIC)
150
At 00:13:01,312, Character said: How?
151
At 00:13:03,948, Character said: How can I?
152
At 00:13:05,015, Character said: (RAIN PATTERING)
153
At 00:13:09,086, Character said: How can I?
154
At 00:13:11,923, Character said: I can't lose you, Ryan.
155
At 00:13:14,326, Character said: You won't.
156
At 00:13:17,596, Character said: We're gonna be together.
157
At 00:13:20,865, Character said: I promise.
158
At 00:13:22,299, Character said: (RAIN PATTERING)
(MELANCHOLIC MUSIC)
159
At 00:13:25,971, Character said: Once I finish this.
160
At 00:13:27,438, Character said: (RAIN PATTERING)
161
Download Subtitles Intersect Hdrip -evo--english (2020) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Becoming.Warren.Buffet.2017.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-monkee_track3_e
Legacies - (Season 1, Episode 6)
The Voice of the Turtle (1947) Sarb
spsb 90
ALDN-456 本真ゆり
Chief.of.War.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Charlie.Chan.On.Broadway.(1937).DVDrip.Xvid.Fragment.ENG_HI
Hostel.2005.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
The.Voice.of.the.Turtle.1947.DSR.x264-Regret.eng
Biography WWE Legends [S01E06] - Ultimate Warrior - uFlix.cc
Intersect Hdrip -evo--english (2020) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download Intersect Hdrip -evo--english (2020) srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up