Intersect Hdrip -evo--english (2020) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,245, Character said: Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org

2
At 00:00:15,948, Character said: (TENSE PENSIVE MUSIC)

3
At 00:00:33,899, Character said: (MYSTERIOUS CLICKING
AND WARBLING)

4
At 00:00:40,506, Character said: (TENSE EERIE MUSIC)

5
At 00:00:58,656, Character said: (WIND BLOWING)

6
At 00:01:08,033, Character said: (TENSE OMINOUS MUSIC)

7
At 00:02:32,751, Character said: (MUFFLED HEAVY BREATHING)

8
At 00:02:42,794, Character said: (ALARM BLARING)

9
At 00:02:57,042, Character said: (FIRE CRACKLING)

10
At 00:03:19,298, Character said: (PORTAL WARBLING SOFTLY)

11
At 00:03:51,497, Character said: Remember.

12
At 00:03:52,463, Character said: (ALARM BLARING)

13
At 00:04:01,606, Character said: (RYAN CRYING)

14
At 00:04:18,589, Character said: (FLASHBACK SOUNDS BEGIN)

15
At 00:04:22,194, Character said: CAITLIN: You still have it.

16
At 00:04:26,197, Character said: RYAN: I've
never taken it off.

17
At 00:04:28,166, Character said: (PENSIVE MUSIC)

18
At 00:04:31,836, Character said: 1996.

19
At 00:04:33,137, Character said: (FLASHBACK SOUNDS CRESCENDO)

20
At 00:04:36,608, Character said: You were the most
radiantly beautiful,

21
At 00:04:41,879, Character said: pig-tailed girl in all of
Shadowbrook Elementary.

22
At 00:04:46,884, Character said: (PENSIVE MUSIC)

23
At 00:04:49,788, Character said: Everything changed that year.

24
At 00:04:54,192, Character said: Why did you wait so long?

25
At 00:04:57,862, Character said: Why did we wait so long, Ryan?

26
At 00:05:00,665, Character said: (SIGHS) I don't know.

27
At 00:05:03,067, Character said: I think I was afraid

28
At 00:05:07,805, Character said: that it might change things,

29
At 00:05:11,009, Character said: (PENSIVE MUSIC)

30
At 00:05:14,178, Character said: that I might

31
At 00:05:17,014, Character said: lose you

32
At 00:05:19,350, Character said: in the end.

33
At 00:05:20,218, Character said: (PENSIVE MUSIC)

34
At 00:05:32,497, Character said: I don't know if I
can do it, if I can

35
At 00:05:36,834, Character said: watch you go.

36
At 00:05:39,404, Character said: (PENSIVE MUSIC)

37
At 00:05:46,845, Character said: Here.

38
At 00:05:47,678, Character said: (PENSIVE MUSIC)

39
At 00:06:07,331, Character said: We have all the
time in the world.

40
At 00:06:11,836, Character said: Believe in me.

41
At 00:06:13,204, Character said: (PENSIVE MUSIC)

42
At 00:06:17,242, Character said: (TENSE DRONING)

43
At 00:06:20,745, Character said: (WATER RUNNING)

44
At 00:06:29,187, Character said: (GLASS SQUEAKING)

45
At 00:07:02,221, Character said: (CELL PHONE RINGING)

46
At 00:07:05,723, Character said: (MYSTERIOUS PENSIVE MUSIC)

47
At 00:07:13,564, Character said: Yeah, hello?

48
At 00:07:15,000, Character said: GEOFF: Ryan, it's
Geoff. (MUFFLED SPEAKING)

49
At 00:07:16,535, Character said: Geoff?

50
At 00:07:17,935, Character said: GEOFF: (MUFFLED
SPEAKING) You gotta hurry.

51
At 00:07:19,170, Character said: (MUFFLED SPEAKING)
You gotta hurry.

52
At 00:07:22,608, Character said: (MYSTERIOUS PENSIVE MUSIC)

53
At 00:07:52,370, Character said: (CELL PHONE RINGING)

54
At 00:07:55,107, Character said: Hello?

55
At 00:07:56,040, Character said: GEOFF: Ryan, can you hear me?

56
At 00:07:57,375, Character said: Yeah, Geoff, I can hear you.

57
At 00:07:58,644, Character said: GEOFF: There's
a bomb at the lab.

58
At 00:08:00,345, Character said: There's some crazy guy.

59
At 00:08:02,079, Character said: He's g***t a bomb inside
the event chamber.

60
At 00:08:04,516, Character said: A what?

61
At 00:08:05,750, Character said: GEOFF: Is Dr. Webb
with you? (MUMBLING)

62
At 00:08:08,487, Character said: (TENSE MUSIC)

63
At 00:08:09,788, Character said: Caitlin.

64
At 00:08:12,524, Character said: Caitlin?

65
At 00:08:14,992, Character said: Cate?

66
At 00:08:15,860, Character said: (TENSE MUSIC)

67
At 00:08:29,274, Character said: (CAR REVVING)
(DRAMATIC TENSE MUSIC)

68
At 00:08:31,677, Character said: CAITLIN: Hi, this
is Dr. Caitlin Webb.

69
At 00:08:33,110, Character said: I'm not available to
take your call right now.

70
At 00:08:34,745, Character said: (TENSE MUSIC)

71
At 00:08:37,349, Character said: Please.

72
At 00:08:39,183, Character said: Please.

73
At 00:08:40,686, Character said: CAITLIN: Hi, this
is Dr. Caitlin Webb...

74
At 00:08:42,153, Character said: (CAR REVVING)

75
At 00:08:44,590, Character said: (DRAMATIC TENSE MUSIC)

76
At 00:08:53,298, Character said: (CAR TIRES SCREECHING)

77
At 00:09:10,349, Character said: DEAN FOSTER: Ryan!

78
At 00:09:15,453, Character said: Dr. Winrich, thank God.

79
At 00:09:18,724, Character said: Caitlin.

80
At 00:09:21,025, Character said: Where is she?

81
At 00:09:21,960, Character said: (TENSE MUSIC)

82
At 00:09:25,864, Character said: Ryan?

83
At 00:09:27,732, Character said: DEAN FOSTER: Ryan, no.

84
At 00:09:28,966, Character said: - Hey, hey, sir, sir!
- Come back here.

85
At 00:09:31,168, Character said: - Ryan, you can't go in there!
- Ryan, wait!

86
At 00:09:32,937, Character said: (SUSPENSEFUL MUSIC)

87
At 00:09:38,710, Character said: I g***t a code 80,
Temporal Science building.

88
At 00:09:40,678, Character said: RYAN: Come on.

89
At 00:09:42,080, Character said: (SUSPENSEFUL MUSIC)

90
At 00:09:46,485, Character said: He's goin' up.

91
At 00:09:47,351, Character said: (SUSPENSEFUL MUSIC)

92
At 00:09:49,321, Character said: (ELEVATOR BEEPING)

93
At 00:09:55,693, Character said: QUANTUM 42: Warning, warning.

94
At 00:09:58,330, Character said: Evacuation protocols
are now in effect.

95
At 00:10:01,265, Character said: Please proceed to
the emergency exits.

96
At 00:10:04,168, Character said: (TENSE MUSIC)

97
At 00:10:09,073, Character said: Dispatch we are
10-74 on that runner.

98
At 00:10:12,844, Character said: Hey!

99
At 00:10:13,879, Character said: Hey, stop right there!

100
At 00:10:16,181, Character said: Freeze!

101
At 00:10:17,014, Character said: (TENSE MUSIC)

102
At 00:10:17,916, Character said: (GUN FIRES)

103
At 00:10:22,120, Character said: QUANTUM 42:
Terminal lock engaged.

104
At 00:10:23,989, Character said: (KNOCKING ON DOOR)
(TENSE MUSIC)

105
At 00:10:27,259, Character said: (RYAN EXHALING SHARPLY)

106
At 00:10:36,467, Character said: (FLASHBACK SOUNDS BEGIN)

107
At 00:10:42,606, Character said: (FLASHBACK SOUNDS CRESCENDO)

108
At 00:10:45,443, Character said: (RAIN PATTERING)

109
At 00:11:00,926, Character said: (MELANCHOLIC MUSIC)

110
At 00:11:05,629, Character said: It's never gonna
be the same now.

111
At 00:11:09,134, Character said: It's never gonna be the
same and it's our fault.

112
At 00:11:12,770, Character said: - Caitlin.
- No.

113
At 00:11:14,505, Character said: We let him go, Ryan.

114
At 00:11:17,274, Character said: We were selfish,
and now he's gone.

115
At 00:11:20,211, Character said: I can't do this.

116
At 00:11:22,346, Character said: Ryan, please don't!

117
At 00:11:23,682, Character said: (RAIN PATTERING)

118
At 00:11:28,720, Character said: (MELANCHOLIC MUSIC)

119
At 00:11:49,740, Character said: You're not gonna stop, are you?

120
At 00:11:54,111, Character said: I can't stop.

121
At 00:11:55,780, Character said: (RAIN PATTERING)

122
At 00:11:58,450, Character said: Not now, not when
we're so close.

123
At 00:12:01,820, Character said: Nate would never
forgive us if we did.

124
At 00:12:03,889, Character said: He's gone, Ryan.

125
At 00:12:05,389, Character said: Don't you see where
this is going?

126
At 00:12:07,793, Character said: Bill and now Nate, I
can't lose you too.

127
At 00:12:10,495, Character said: You're all I have left.

128
At 00:12:11,763, Character said: It's not just
about us anymore.

129
At 00:12:16,301, Character said: Don't you see where this leads?

130
At 00:12:18,403, Character said: They don't have to die!

131
At 00:12:19,837, Character said: (THUNDER CRACKING)

132
At 00:12:21,105, Character said: Once we figure this thing out,

133
At 00:12:22,173, Character said: there's nothing that says

134
At 00:12:23,408, Character said: - they have to die, Caitlin!
- Ryan,

135
At 00:12:24,576, Character said: stop and listen to yourself.

136
At 00:12:26,278, Character said: Our whole lives, everything,

137
At 00:12:28,312, Character said: everything has led up to this.

138
At 00:12:30,182, Character said: How can you ask me to
turn and walk away?

139
At 00:12:32,517, Character said: You think that Nate
would walk away, or Bill?

140
At 00:12:34,385, Character said: Think of what they sacrificed!

141
At 00:12:35,854, Character said: So are you doing this
for them, Ryan, or for you?

142
At 00:12:37,721, Character said: I don't know!

143
At 00:12:39,490, Character said: I don't know what
I'm doing anymore!

144
At 00:12:41,426, Character said: (RAIN PATTERING)

145
At 00:12:47,198, Character said: If I ask you to stop,

146
At 00:12:48,833, Character said: (RAIN PATTERING)

147
At 00:12:54,272, Character said: if I ask you to stop,

148
At 00:12:57,142, Character said: will you stop?

149
At 00:12:58,809, Character said: (RAIN PATTERING)
(MELANCHOLIC MUSIC)

150
At 00:13:01,312, Character said: How?

151
At 00:13:03,948, Character said: How can I?

152
At 00:13:05,015, Character said: (RAIN PATTERING)

153
At 00:13:09,086, Character said: How can I?

154
At 00:13:11,923, Character said: I can't lose you, Ryan.

155
At 00:13:14,326, Character said: You won't.

156
At 00:13:17,596, Character said: We're gonna be together.

157
At 00:13:20,865, Character said: I promise.

158
At 00:13:22,299, Character said: (RAIN PATTERING)
(MELANCHOLIC MUSIC)

159
At 00:13:25,971, Character said: Once I finish this.

160
At 00:13:27,438, Character said: (RAIN PATTERING)

161

Download Subtitles Intersect Hdrip -evo--english (2020) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles