Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Wednesday Nf Ddp5 1 H 264-nested S02E03 in any Language
Wednesday Nf Ddp5 1 H 264-nested S02E03 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,600, Character said: {\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
At 00:00:25,580, Character said: {\an8}NESTED
با افتخار تقدیم میکند
3
At 00:00:35,800, Character said: {\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
4
At 00:00:19,061, Character said: لیست انتظار استاسا شش ماهه ست.
5
At 00:00:21,980, Character said: چطور تونستی یهو بکشونیش به جریکو؟
6
At 00:00:25,400, Character said: یه جورایی به دست و پای جدا شده علاقه داره.
7
At 00:00:28,862, Character said: تازه، سه برابر دستمزد معمولش بهش دادم.
8
At 00:00:31,532, Character said: واقعا خجالت کشیدم
که تولد تینگ رو یادمون رفت.
9
At 00:00:34,993, Character said: نابخوشیدنیه.
10
At 00:00:36,620, Character said: این قدر سرم با بچه ها
و مدیریت گالای خیریه شلوغ بود که...
11
At 00:00:40,582, Character said: نه، نه، نه، نه، نه...
12
At 00:00:42,292, Character said: غم نخور، عزیزم.
13
At 00:00:44,711, Character said: یه ساعت دیگه زیر دستای هنرمند استاسا،
14
At 00:00:47,965, Character said: تینگ انگار یه دست نو میشه.
15
At 00:00:51,176, Character said: بگو ببینم، جمع آوری پول خیریه
چطور پیش میره؟
16
At 00:00:54,763, Character said: عذاب آوره.
17
At 00:00:59,393, Character said: دیشب،
18
At 00:01:01,144, Character said: یهو دلم خواست به مامان زنگ بزنم،
19
At 00:01:04,147, Character said: و ازش بخوام
20
At 00:01:06,358, Character said: مهمون افتخاری گالا باشه.
21
At 00:01:09,403, Character said: چقدر ناراحت کننده.
22
At 00:01:11,738, Character said: اون پولدارترین فارغ التحصیل نِوِرموره.
23
At 00:01:15,200, Character said: شک ندارم به همین خاطر
مدیر دورت منو استخدام کرد.
24
At 00:01:18,078, Character said: نه، نه، عزیزم.
25
At 00:01:19,871, Character said: هیچ وقت نمی فهمم چرا مامان...
26
At 00:01:24,126, Character said: ...عزیزم
27
At 00:01:26,378, Character said: باید هر برخوردی رو این قدر زجرآور کنه.
28
At 00:01:29,756, Character said: خوشبختانه، من آستانه
تحمل درد خیلی بالایی دارم.
29
At 00:01:34,428, Character said: که به نظرم جذابه.
30
At 00:01:42,936, Character said: شاید بتونم کمکت کنم
فکرت رو از مامانت دور کنی...
31
At 00:01:47,357, Character said: مادرت.
32
At 00:02:37,032, Character said: عزیزم، میرم یه چیزی بپوشم
که یه کم ناراحت کنند تر باشه.
33
At 00:02:43,538, Character said: حتما پر از میخ و سگک باشه.
34
At 00:02:56,051, Character said: شنوایی خفاشی تو دست کم گرفتم.
35
At 00:02:58,512, Character said: و حس مادرانه م.
36
At 00:03:02,432, Character said: واقعا فکر کردی کتاب گودی رو
اونجا قایم کردم؟
37
At 00:03:05,936, Character said: قبلا کادوهای روز مردگان رو
اینجا قایم می کردی.
38
At 00:03:08,563, Character said: چون می خواستم پیداشون کنی.
39
At 00:03:12,859, Character said: داستان خواب مورد علاقه م یادته؟
40
At 00:03:14,986, Character said: آره.
41
At 00:03:16,196, Character said: متن دادگاه های جادوگرای سِیلم.
42
At 00:03:19,074, Character said: هیچ چیز سریع تر از غرغرای
محکومین تو رو نمی خوابوند.
43
At 00:03:22,452, Character said: اجازه داشتن حرفشون رو به قاضی بزنن.
44
At 00:03:25,831, Character said: به منم یه فرصت بده؟
45
At 00:03:30,877, Character said: تو آخرین رویام،
46
At 00:03:33,213, Character said: فهمیدم من مسئول مرگ انیدم.
47
At 00:03:37,300, Character said: چی دیدی؟
48
At 00:03:38,343, Character said: یه سنگ قبر با اسم انید.
49
At 00:03:40,137, Character said: وسط یه قبرستون پر از کلاغ بود.
50
At 00:03:42,723, Character said: یه کلاغ یه چشم اونا رو هدایت می کرد.
51
At 00:03:46,685, Character said: بعد انید پیداش شد و گفت تقصیر منه.
52
At 00:03:50,564, Character said: گالپین هم توسط همون کلاغ یه چشم کشته شد.
53
At 00:03:53,608, Character said: و شریک سابقش هم توسط این پرنده ها کشته شد.
54
At 00:03:57,487, Character said: اینا حمله های اتفاقی نیستن. یکی پشتشه.
55
At 00:04:00,699, Character said: پرنده ای؟
56
At 00:04:04,244, Character said: باید قاتل رو پیدا کنم
قبل از اینکه به انید برسه.
57
At 00:04:09,666, Character said: بهت به عنوان مامانم التماس نمی کنم،
58
At 00:04:12,377, Character said: به عنوان یه روانی مثل خودم.
59
At 00:04:14,296, Character said: به عنوان یه روانی، می فهمی
که رویاهات قابل اعتماد نیستن
60
At 00:04:18,425, Character said: و می تونن کلی معنی داشته باشن.
61
At 00:04:20,594, Character said: مال من نه.
62
At 00:04:22,804, Character said: من توانایی مو کامل کردم.
دقیقا نشونم میده چی باید ببینم.
63
At 00:04:26,767, Character said: هوم.
64
At 00:04:28,643, Character said: مثل اون قاتل زنجیره ای، نه؟
65
At 00:04:31,897, Character said: تو کانزاس سیتی.
66
At 00:04:35,776, Character said: هر هنرمندی نیاز به امضای خودش داره.
67
At 00:04:39,446, Character said: استدلال محکمی آوردی...
68
At 00:04:44,034, Character said: که هیچ وقت اون کتاب رو بهت برنگردونم.
69
At 00:04:47,037, Character said: تو هیچ چیزو کامل نکردی.
70
At 00:04:49,498, Character said: ولی تنها جوابایی که دارم تو اون کتابه.
71
At 00:04:51,875, Character said: جواب نیستن.
72
At 00:04:53,084, Character said: میان برن
73
At 00:04:54,961, Character said: که می برنت تو یه مسیر پر از درد و خطر.
74
At 00:04:58,882, Character said: مسیر خطرناک تو،
برای من یه قدم زدن تو پارکه.
75
At 00:05:02,594, Character said: دقیقا مثل اوفیلیا حرف می زنی.
76
At 00:05:05,013, Character said: اونم عجول و لجباز بود،
77
At 00:05:07,974, Character said: و گذاشت توانایی ش دیوونش کنه.
78
At 00:05:11,269, Character said: من خواهرت نیستم.
79
At 00:05:13,021, Character said: نه، تو دخترمی.
80
At 00:05:15,357, Character said: و نمی ذارم بهت صدمه ای برسه
81
At 00:05:17,359, Character said: مثل اون شکستی که مامانم به اوفیلیا داد.
82
At 00:05:20,779, Character said: این هنوز تموم نشده.
83
At 00:05:29,996, Character said: تیش؟
84
At 00:05:33,166, Character said: ببخشید، عشقم.
85
At 00:05:35,502, Character said: حس و حال عاشقانه یهو از سرم پرید.
86
At 00:05:42,133, Character said: شاید بعدا.
87
At 00:05:46,225, Character said: [ ونزدی ]
88
At 00:05:52,249, Character said: قسمت سوم
[ ندای اندوه ]
89
At 00:05:59,860, Character said: تا وقتی نتونم مادرمو دور بزنم
و کتاب گودی رو پس بگیرم،
90
At 00:06:03,238, Character said: شاید مجبور شم این پرونده رو
به روش قدیمی حل کنم.
91
At 00:06:07,200, Character said: شاید گالپین بالاخره یه سرنخ
درست درمون داده باشه.
92
At 00:06:11,580, Character said: ولی حتی بعد مرگش هم حاضر نیست همکاری کنه.
93
At 00:06:15,208, Character said: اوف! بدبخت شدم.
94
At 00:06:17,627, Character said: هیچی برای پوشیدن ندارم.
95
At 00:06:20,130, Character said: بالای بیکینی راه راه گورخری م کجاست؟
96
At 00:06:22,674, Character said: از خجالت قایمش کرده.
97
At 00:06:23,800, Character said: می خوای همین جوری
به اون چشم چندش آور زل بزنی،
98
At 00:06:26,428, Character said: یا به دوستت کمک کنی؟
99
At 00:06:27,804, Character said: یه اردوی شبانه ست.
100
At 00:06:29,723, Character said: مگه چندتا لباس لازم داری؟
101
At 00:06:31,516, Character said: لباس اتوبوس،
102
At 00:06:32,684, Character said: بعد برای آتیش اول شب، شنا تو نصفه شب،
103
At 00:06:35,687, Character said: بعد پیاده روی صبح، و جشن آخر.
104
At 00:06:38,189, Character said: تازه صبحونه، ناهار و شام هم هست.
105
At 00:06:40,567, Character said: اگه میومدی، بهترین فرصت بود
106
At 00:06:42,777, Character said: که با گروه گرگا بیشتر آشنا شی.
107
At 00:06:44,529, Character said: همون طور که ولتر گفته:
«شادترین زندگی، تنهایی پرمشغله ست.»
108
At 00:06:48,033, Character said: نمی تونی تا ابد از آدما فرار کنی.
109
At 00:06:50,702, Character said: جالب اینجاست که خودت از آژاکس دوری می کنی.
110
At 00:06:53,079, Character said: اونم هی کادو می ذاره دم در،
انگار راکون مستأصله.
111
At 00:06:56,541, Character said: اوف! فکرشم نمی کردم رابطه ام
با برونو این قدر سریع داغ شه.
112
At 00:06:59,794, Character said: ما عملا از فاز حرف زدن پریدیم وسط ماجرا.
113
At 00:07:02,464, Character said: نمی دونم چطور با آژاکس تمومش کنم.
114
At 00:07:05,425, Character said: یه ضربه سریع به سرش کافیه.
115
At 00:07:08,219, Character said: نمی خوام احساساتشو جریحه دار کنم.
تقصیر اون نیست که از هم دور شدیم.
116
At 00:07:13,183, Character said: دیوینا تاپ بیکینی تو قرض نگرفته؟
117
At 00:07:15,769, Character said: وای خدا! شاید گرفته. مرسی.
118
At 00:07:21,608, Character said: نمی دونم دیوینا تاپ بیکینی شو برداشت یا نه.
119
At 00:07:23,735, Character said: فقط خواستم سر و صداش
کم شه که بتونم فکر کنم.
120
At 00:07:29,115, Character said: این پیش گویی بین خودمون بمونه.
121
At 00:07:32,327, Character said: این دیگه مثل سیلویا پلات
سر یه تاپ بیکینی قاطی کرده.
122
At 00:07:35,330, Character said: کی می دونه اگه بفهمه من مرگشو
تو رویا دیدم چه واکنشی نشون میده؟
123
At 00:07:38,166, Character said: انید داره می میره؟ می تونم تو مراسمش بخونم؟
124
At 00:07:41,503, Character said: «جایی اون ور رنگین کمون».
125
At 00:07:43,129, Character said: خیلی به انید میاد. شعرشم بلدم.
126
At 00:07:45,632, Character said: از کی اینجایی؟
127
At 00:07:48,551, Character said: از... این موقع.
128
At 00:07:50,929, Character said: دوباره غیبش بزن.
129
At 00:07:53,014, Character said: انید قراره نمیره،
130
At 00:07:54,391, Character said: چون من اول قاتلو پیدا می کنم.
131
At 00:07:57,394, Character said: یه کلمه حرف بزنی...
132
At 00:07:58,395, Character said: یه راه عجیب و غریب
پیدا می کنم که نابودت کنم.
133
At 00:08:01,564, Character said: میدونم.
134
At 00:08:04,526, Character said: خب، قدم بعدی چیه؟
135
At 00:08:06,361, Character said: قدم بعدی ای در کار نیست.
136
At 00:08:08,488, Character said: من یه دست راست دارم.
137
At 00:08:10,365, Character said: دیگه به یکی دیگه نیاز ندارم.
138
At 00:08:11,992, Character said: برو یکی دیگه رو گیر بنداز.
139
At 00:08:13,910, Character said: هرچی بیشتر منو پس بزنی،
140
At 00:08:16,162, Character said: بیشتر دلم می خواد راضیت کنم.
141
At 00:08:19,040, Character said: تکنیک کلاسیک دستکاری احساسی.
142
At 00:08:25,005, Character said: برای یه مراسم خاکسپاری دیرم.
143...
Download Subtitles Wednesday Nf Ddp5 1 H 264-nested S02E03 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
JUX-934.ja
Nezha20Demon20Child20Is20Back202024[_21586]
Biography WWE Legends [S01E06] - Ultimate Warrior - uFlix.cc
The.Voice.of.the.Turtle.1947.DSR.x264-Regret.eng
Hostel.2005.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
JUX-648-ja
The Occupant 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE
Mistress.E07.180519.HDTV.H264-NEXT-VIKI
Superman (2025) En 2160p UHD X265 HEVC 10 bit Dolby Digital Plus[Multi-Sub].mkv-2025-07-29T08.34.56
Locked.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YT
Wednesday Nf Ddp5 1 H 264-nested S02E03 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Wednesday Nf Ddp5 1 H 264-nested S02E03 srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up