Caught.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,960, Character said: [Vivaldi's "Winter"
from The Four Seasons playing]

2
At 00:00:29,280, Character said: [loud bang]

3
At 00:00:32,360, Character said: Sorry, did I interrupt you?

4
At 00:00:34,920, Character said: -I can go inside. I'll finish later.
-No, it's fine.

5
At 00:00:38,320, Character said: Practicing in front of others is good,
so I can get used to it. Yeah.

6
At 00:00:42,360, Character said: I play too much at home anyway.

7
At 00:00:44,160, Character said: [chuckles softly]
Do you always play the same piece?

8
At 00:00:46,960, Character said: Well, it sounds different to me, but sure.

9
At 00:00:53,160, Character said: How's Armando?

10
At 00:00:55,400, Character said: Doing better, thank you.

11
At 00:00:59,400, Character said: They're saying
all kinds of things at school.

12
At 00:01:02,000, Character said: They just wanna gossip
about the private lives of other people.

13
At 00:01:05,560, Character said: He's fine.

14
At 00:01:07,920, Character said: And he'll be even better soon.

15
At 00:01:13,640, Character said: [Martina resumes playing "Winter"]

16
At 00:01:23,800, Character said: What is that?

17
At 00:01:25,320, Character said: Vivaldi.

18
At 00:01:28,920, Character said: Aren't you freezing?

19
At 00:01:30,120, Character said: A little bit.

20
At 00:01:31,720, Character said: C'mere. I might have something for you.

21
At 00:01:46,960, Character said: Here, put these gloves on.

22
At 00:01:49,400, Character said: [Martina chortle gently]

23
At 00:01:50,760, Character said: Warm you up.

24
At 00:01:51,880, Character said: [distant music playing softly]

25
At 00:01:59,480, Character said: [chuckles]

26
At 00:02:00,760, Character said: Thank you.

27
At 00:02:05,400, Character said: CAUGHT

28
At 00:02:14,480, Character said: BASED ON THE NOVEL BY
HARLAN COBEN

29
At 00:02:19,920, Character said: [news anchor over radio]
…according to Cipolletti.

30
At 00:02:21,920, Character said: New structures are being built between
the towns of Mainqué and Cervantes.

31
At 00:02:25,320, Character said: This will make traveling between the towns
via highway significantly faster.

32
At 00:02:29,640, Character said: Officials have announced…

33
At 00:02:31,040, Character said: [phone ringing and buzzing]

34
At 00:02:34,200, Character said: …as well as to create safer conditions
for all future construction work…

35
At 00:02:38,080, Character said: [phone continues ringing]

36
At 00:02:40,360, Character said: Weather today in Bariloche
is predicted to be sunny,

37
At 00:02:42,800, Character said: with lows of five degrees Celsius…

38
At 00:02:44,920, Character said: [phone continues ringing]

39
At 00:02:48,440, Character said: Hello?

40
At 00:02:49,440, Character said: [country music playing]

41
At 00:03:02,080, Character said: ♪ I tried to stop, but I'm in too deep ♪

42
At 00:03:07,320, Character said: PINE GROVE BAY GATED COMMUNITY

43
At 00:03:08,760, Character said: ♪ The pain inside don't let me sleep ♪

44
At 00:03:14,320, Character said: ♪ I bit the hand from which I feed ♪

45
At 00:03:20,640, Character said: ♪ The guilt inside gonna make me bleed ♪

46
At 00:03:28,600, Character said: Armando?

47
At 00:03:29,640, Character said: ♪ Tell me, Lord, why oh why
You g***t me with a spade… ♪

48
At 00:03:33,080, Character said: Armando!

49
At 00:03:34,680, Character said: ♪ Diggin' my own grave ♪

50
At 00:03:40,760, Character said: ♪ Tell me, Lord, why oh why
You g***t me with a tear in my eye ♪

51
At 00:03:47,000, Character said: ♪ Diggin' my own grave ♪

52
At 00:03:54,280, Character said: ♪ I can't forget the deeds I've done ♪

53
At 00:04:00,640, Character said: ♪ Some for kicks and some for fun ♪

54
At 00:04:06,760, Character said: ♪ For the mistakes that I have made ♪

55
At 00:04:10,640, Character said: [police siren blaring]

56
At 00:04:12,960, Character said: ♪ The fires of hell gonna make me pay ♪

57
At 00:04:17,520, Character said: ♪ Tell me, Lord, why oh why
You g***t me with a spade by my side ♪

58
At 00:04:23,920, Character said: ♪ Diggin' my own grave ♪

59
At 00:04:28,400, Character said: -[exhales]
-[Mercedes] They killed Leo.

60
At 00:04:32,000, Character said: -What?
-[Mercedes] Last night.

61
At 00:04:34,800, Character said: It looks like the father
of one of the victims did it.

62
At 00:04:42,360, Character said: ♪ Tell me, Lord, why oh why
You g***t me with a tear in my eye ♪

63
At 00:04:48,280, Character said: ♪ Diggin' my own grave ♪

64
At 00:04:54,720, Character said: ♪ Tell me, Lord, why oh why
You g***t me with a tear in my eye ♪

65
At 00:05:00,880, Character said: ♪ Diggin' my own grave ♪

66
At 00:05:03,160, Character said: [phone ringing]

67
At 00:05:04,280, Character said: ♪ Yeah ♪

68
At 00:05:07,000, Character said: ♪ Tell me, Lord, why oh why
You g***t me with a spade by my side ♪

69
At 00:05:13,160, Character said: ♪ Diggin' my own grave ♪

70
At 00:05:30,280, Character said: [music fades]

71
At 00:05:51,640, Character said: Take one.

72
At 00:05:52,680, Character said: Thank you.

73
At 00:06:03,240, Character said: This right here is your statement.

74
At 00:06:05,400, Character said: Read it, then sign it.

75
At 00:06:07,480, Character said: Then you should rest.
It's been a long night.

76
At 00:06:09,960, Character said: -[Herrera clears throat]
-[Ema sighs]

77
At 00:06:15,160, Character said: -No. No, that's not what I said, though.
-What's wrong?

78
At 00:06:18,880, Character said: It's just…

79
At 00:06:21,360, Character said: Well, I went up to the road.

80
At 00:06:23,080, Character said: I was gonna call you guys for help,
and that's when I heard the gunshot.

81
At 00:06:27,200, Character said: So, I ran back. I looked down,
and I saw Leo Mercer sinking in the water.

82
At 00:06:31,040, Character said: You realize the implication?

83
At 00:06:33,360, Character said: Yes, but I can only say
what I saw and what I heard.

84
At 00:06:36,520, Character said: That's not the version of events
you have written down.

85
At 00:06:38,760, Character said: We'll change it. No problem.

86
At 00:06:41,040, Character said: Amend this and bring it back to me.

87
At 00:06:43,720, Character said: [officer] Yes, sir.

88
At 00:06:45,520, Character said: What you did was pretty dangerous.

89
At 00:06:48,320, Character said: You could've gotten yourself killed.

90
At 00:06:51,720, Character said: Be careful.

91
At 00:06:53,000, Character said: [huffs]

92
At 00:06:55,600, Character said: I began as a broadcast journalist.

93
At 00:06:58,000, Character said: And on my very first day at work,

94
At 00:06:59,800, Character said: my boss sent me to cover
a bank robbery with hostages.

95
At 00:07:03,560, Character said: Suddenly, I was in the middle
of a shootout.

96
At 00:07:06,200, Character said: When I finally g***t home,

97
At 00:07:07,320, Character said: I swore I'd do anything
as long as it wasn't journalism.

98
At 00:07:09,840, Character said: -But here I **.
-[soft chuckle]

99
At 00:07:14,480, Character said: Read it and see if it looks correct.

100
At 00:07:20,920, Character said: -Sign there.
-[Ema] This is good.

101
At 00:07:26,560, Character said: [exhales]

102
At 00:07:28,200, Character said: Can I ask you a question?

103
At 00:07:30,000, Character said: Are you sure that Leo Mercer
really mentioned Martina Schulz?

104
At 00:07:33,640, Character said: Yes, I'm positive. Why?

105
At 00:07:39,600, Character said: Her family reported her missing.

106
At 00:07:43,520, Character said: This scarf is hers.

107
At 00:07:46,640, Character said: We found it in a drifting boat.

108
At 00:07:49,960, Character said: We're searching the lake.

109
At 00:07:52,080, Character said: [suspenseful music playing]

110
At 00:08:12,360, Character said: [camera shutter clicks]

111
At 00:08:13,440, Character said: [man] Take pictures
of this section before finishing.

112
At 00:08:16,120, Character said: Come on.

113
At 00:08:17,600, Character said: Let's go.

114
At 00:08:18,960, Character said: No, wait.

115
At 00:08:20,760, Character said: Hey, dumbass.
We need to get back to class. Come on.

116
At 00:08:23,640, Character said: -Shouldn't we tell them?
-No, let's go.

117
At 00:08:28,440, Character said: Fine. But I'm going.

118
At 00:08:29,880, Character said: [suspenseful music continues]

119
At 00:08:36,640, Character said: [man] Hey, let's wrap up the pictures…

120
At 00:08:47,480, Character said: [suspenseful music continues]

121
At 00:09:05,160, Character said: [inaudible]

122
At 00:09:17,480, Character said: [music fades]

123
At 00:09:25,040, Character said: [Ema] Hey, honey.

124
At 00:09:26,360, Character said: Hi, Mom.

125
At 00:09:29,920, Character said: Why are you here?

126
At 00:09:31,360, Character said: Martina goes to my school.

127
At 00:09:33,880, Character said: Oh.

128
At 00:09:35,280, Character said: Are you two friends?

129
At 00:09:36,520, Character said: No, she's in a different class,
but, um… I know her.

130
At 00:09:40,240, Character said: -Anything new?
-No, not much. No.

131
At 00:09:42,880, Character said: [Ema] She's been missing for two days.

132
At 00:09:44,880, Character said: They think she went out in the boat drunk
and fell into the lake.

133
At 00:09:48,240, Character said: Seems she was at a party
the night she vanished.

134
At 00:09:54,840, Character said: Yeah, I was at that party.

135
At 00:10:01,080, Character said: [Herrera] Costa,

136
At 00:10:03,560, Character said: where were you
between 11:00 and 12:00 last night?

137
At 00:10:09,560, Character said: Let me repeat that one more time.

138
At 00:10:12,640, Character said: Facundo, I want you to tell me
what happened last night,

139
At 00:10:15,480, Character said: if you could, in your...

Download Subtitles Caught 2025 S01E03 1080p WEB h264-EDITH Hi in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles