10-03 Lemons Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:45,200 --> 00:00:47,Stop whatever you're doing, bud!

00:00:47,360 --> 00:00:49,We're having a crazy golf
championship in the medilab.

00:00:49,400 --> 00:00:50,It's gonna be insane!

00:00:51,040 --> 00:00:52,I don't think so!

00:00:52,800 --> 00:00:55,You won't say that
when you see the course. It's amazing!

00:00:55,200 --> 00:00:57,Best hole's the fourth,
on the autopsy table.

00:00:59,240 --> 00:01:01,The bath-lift takes you up to the tee.

00:01:01,360 --> 00:01:03,Out of bounds marked
by the commode cushions.

00:01:03,720 --> 00:01:05,You have to land your drive
over the bunion plasters

00:01:05,720 --> 00:01:07,in between
the two kidney donor dishes.

00:01:07,920 --> 00:01:11,Then a straight shot into
the medical students' practice rectum.

00:01:13,280 --> 00:01:15,Not now, man.
Can't you see I'm cooking?

00:01:15,520 --> 00:01:17,Steak? What is it, pork?

00:01:17,560 --> 00:01:20,I found a deep-freeze down on B Deck,
next to Kryten's quarters.

00:01:20,400 --> 00:01:22,- Enough for me?
- Just one steak, one chop, one rib.

00:01:22,960 --> 00:01:24,Great! Just enough!

00:01:24,840 --> 00:01:27,- Catch you later.
- Hey!

00:01:29,680 --> 00:01:31,I'm loving this pork!

00:01:34,760 --> 00:01:36,Maybe needs a little more soy sauce.

00:01:36,680 --> 00:01:38,Oww!

00:01:42,520 --> 00:01:45,Lister, I've been meaning to say.

00:01:45,440 --> 00:01:46,Books?

00:01:46,920 --> 00:01:48,You've been reading again,
haven't you?

00:01:49,920 --> 00:01:53,Listy, I've told you a million times -
don't read, it messes you up.

00:01:54,440 --> 00:01:56,It's like giving a hamster,
who's only used to his little wheel,

00:01:56,840 --> 00:01:58,the keys to an Aston Martin.

00:02:00,040 --> 00:02:01,Crazy things are gonna happen.

00:02:01,640 --> 00:02:04,It's part of my robotics course -
I've g***t to read it.

00:02:04,240 --> 00:02:06,Makes you feel so inadequate.

00:02:06,880 --> 00:02:10,You know Mozart was only five when
he wrote Twinkle, Twinkle, Little Star?

00:02:10,960 --> 00:02:13,I wasn't even toilet trained
when I was five.

00:02:14,080 --> 00:02:16,You've barely mastered it now.

00:02:17,440 --> 00:02:18,How did these people
get to be so great?

00:02:19,040 --> 00:02:20,I mean, Shakespeare.

00:02:20,480 --> 00:02:23,I don't understand anything he wrote,
but, man, what a dude!

00:02:23,280 --> 00:02:26,Plays, poems...
and a whole bunch of expressions.

00:02:26,360 --> 00:02:28,"A dish fit for a king" -
that was Shakespeare.

00:02:28,320 --> 00:02:29,What a great expression!

00:02:29,760 --> 00:02:31,Is it, though? Is it a great expression?

00:02:32,000 --> 00:02:34,A dish fit for a king?
I say that all the time.

00:02:34,240 --> 00:02:36,This is a dish fit for a king -
that's a great expression.

00:02:36,480 --> 00:02:39,I love that expression. That Shakespeare,
you've gotta hand it to him.

00:02:39,840 --> 00:02:42,He could really write a good expression.

00:02:42,400 --> 00:02:44,Who couldn't have thought of that?

00:02:44,600 --> 00:02:48,"In a pickle" - that was another
Shakespeare expression. In a pickle.

00:02:48,600 --> 00:02:50,How brilliant is that?
You know what it means?

00:02:50,920 --> 00:02:56,As confused as the mixed-up, stewed,
spicy vegetables in a pickle jar.

00:02:56,800 --> 00:02:58,And how are we supposed to know

00:02:58,320 --> 00:03:01,what the inside of a 16th-century
pickle jar looks like?

00:03:01,160 --> 00:03:02,And how is that relevant

00:03:02,760 --> 00:03:06,to our non-pickly lives
here in deep space today?

00:03:06,400 --> 00:03:08,When will people learn?

00:03:08,160 --> 00:03:10,Shakespeare, it's over!

00:03:12,040 --> 00:03:15,The money that guy must have made out of
a few lousy expressions and a bad haircut.

00:03:17,000 --> 00:03:18,Bad haircut?

00:03:18,320 --> 00:03:20,Don't tell me
you haven't noticed his bad haircut?

00:03:20,960 --> 00:03:23,But because he's had a few
hit expressions, he gets away with it.

00:03:24,080 --> 00:03:25,What's wrong with his haircut?

00:03:25,480 --> 00:03:27,He's g***t a skullet.

00:03:27,600 --> 00:03:29,A skull what?

00:03:29,760 --> 00:03:31,A bald mullet - a skullet.

00:03:33,480 --> 00:03:35,Bald at the front, mullet at the back.

00:03:36,840 --> 00:03:38,You wouldn't wanna go out in public
with this guy.

00:03:39,040 --> 00:03:42,- Sirs, the most incredible news!
- Someone's died,

00:03:42,680 --> 00:03:44,- and you've been left a new mop?
- Ohh!

00:03:44,800 --> 00:03:46,Please, sir, give me some credit.

00:03:46,760 --> 00:03:49,I'm not the one-dimensional
cleaning droid I once was.

00:03:49,440 --> 00:03:52,I've evolved into something
far more complex and multi-layered

00:03:52,680 --> 00:03:54,and, if I may say so, superior.

00:03:56,520 --> 00:03:57,- Stain.
- Where?

00:03:57,600 --> 00:03:59,- Smudge.
- Oh, where?!

00:03:59,520 --> 00:04:00,- Smear.
- Oh!

00:04:00,760 --> 00:04:02,- Speck.
- Oh, speck!

00:04:02,600 --> 00:04:04,- BOTH: Smeg.
- Smeg!

00:04:06,400 --> 00:04:08,The crates were in transit, sir.

00:04:08,200 --> 00:04:10,- I opened the first one and found this.
- What is it?

00:04:10,840 --> 00:04:13,It's a rejuvenation shower, sir.

00:04:13,200 --> 00:04:18,It rewinds each individual's genome and
returns the body to any point in its past.

00:04:18,200 --> 00:04:21,It can restore you to your physical prime.

00:04:21,240 --> 00:04:23,Oh, man, how great is that?

00:04:23,160 --> 00:04:25,I can go back to last Thursday!

00:04:25,440 --> 00:04:28,- Ahh.
- What?

00:04:29,400 --> 00:04:31,It's Swedish.

00:04:31,240 --> 00:04:32,So?

00:04:32,400 --> 00:04:34,It's a flat-pack - self-assembly.

00:04:35,600 --> 00:04:37,We have to build it ourselves.

00:04:37,280 --> 00:04:39,"With just an Allen key
and a Phillips screwdriver,

00:04:39,560 --> 00:04:42,"assembly should take
less than three hours."

00:04:42,160 --> 00:04:44,That's Swedish for a week.

00:05:03,000 --> 00:05:05,It's not a million miles away, you know.

00:05:05,480 --> 00:05:08,What about all these spare parts
we didn't use?

00:05:09,200 --> 00:05:11,Alignment bracket.
What the hell's an alignment bracket?

00:05:12,000 --> 00:05:15,Oh, look, we have taken this thing apart
and put it back together a hundred times.

00:05:15,920 --> 00:05:17,It's aligned, all right?

00:05:17,240 --> 00:05:19,In what area is it not aligned?

00:05:19,120 --> 00:05:20,In no area.

00:05:20,360 --> 00:05:22,It's good to go, it's aligned,
let's do it.

00:05:22,880 --> 00:05:24,Who's gonna test it?

00:05:24,480 --> 00:05:26,Mm, we need something
unimportant and meaningless.

00:05:26,360 --> 00:05:27,Listy, you're up.

00:05:27,640 --> 00:05:29,There might be something here.

00:05:29,880 --> 00:05:31,Bits of black plastic,

00:05:31,720 --> 00:05:34,bits of metal that don't look important.

00:05:34,360 --> 00:05:35,Old battery.

00:05:36,080 --> 00:05:38,What we really need is something organic,

00:05:38,480 --> 00:05:40,something alive,
something teeming with life.

00:05:40,680 --> 00:05:42,Oh, sir, what about your socks?

00:05:44,440 --> 00:05:46,Stand back, everyone.
They're coming through.

00:05:47,720 --> 00:05:51,OK, I'm rejuvenating the socks.

00:05:54,040 --> 00:05:55,Oh! The beams.

00:05:55,760 --> 00:05:58,We're getting covered in beamer light.

00:05:58,440 --> 00:05:59,They're misaligned!

00:05:59,640 --> 00:06:03,That's what those alignment brackets
were...for!

00:06:04,160 --> 00:06:06,What's happened? Where are we?

00:06:06,280 --> 00:06:10,D***n cheap, Swedish, flat-pack,
self-assembly rejuvenation showers!

00:06:11,800 --> 00:06:13,Where the hell has it sent us?

00:06:13,280 --> 00:06:15,I fear we may have time-travelled, sirs.

00:06:16,040 --> 00:06:19,And I told you those white plastic
clippy things were important!

00:06:19,360 --> 00:06:21,Trees! This may be Earth!

00:06:22,000 --> 00:06:24,Earth! It's always Earth with you guys.

00:06:24,760 --> 00:06:26,You see some trees, it's Earth.

00:06:26,640 --> 00:06:30,Who's to say it isn't a planet entirely
populated by n***d warrior Cat babes

00:06:30,840 --> 00:06:32,who need me to make love to them all?

00:06:32,920 --> 00:06:34,And what are the chances of that?

00:06:34,680 --> 00:06:37,If you've never had a dream,
you've never had a dream come true.

00:06:37,840 --> 00:06:39,- (BEEPING)
- Hmm.

00:06:39,600 --> 00:06:43,We're in a land called Albion, sirs -
better known as Britain.

00:06:43,280 --> 00:06:45,And the year is 23 AD.

00:06:45,680 --> 00:06:49,23 AD. Weren't Britons
all nutters back then?

00:06:49,200 --> 00:06:52,Running round sporting blue tattoos,
out their heads on booze,

00:06:52,560 --> 00:06:54,fightin', vomitin' and passin' out?

00:06:54,800 --> 00:06:57,A phase that doesn't end
any time soon, sir.

00:06:57,880 --> 00:06:59,Maybe we can stay.

00:06:59,560 --> 00:07:02,We've gotta get back to the Dwarf
and find Kochanski.

00:07:02,520 --> 00:07:03,AR, no fear, sir.

00:07:04,040 --> 00:07:06,I have the...

Download Subtitles 10-03 Lemons in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu