Finality of Dusk (2023) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,102 --> 00:00:03,(radio static crackling)

00:00:05,806 --> 00:00:10,- [Announcer] Today's ATMO
update for March 16th, 2044.

00:00:10,311 --> 00:00:13,AQI range is 521 to 536.

00:00:13,514 --> 00:00:16,Interprovincial and
international travel

00:00:16,183 --> 00:00:19,is halted indefinitely,
punishable by immediate remand

00:00:19,653 --> 00:00:21,to the nearest
air security camp.

00:00:21,856 --> 00:00:25,For your safety, wear
your government-approved

00:00:25,159 --> 00:00:28,AO mask always, and
change your filter often.

00:00:29,330 --> 00:00:31,Unmasked individuals will
succumb to fatal blood

00:00:31,565 --> 00:00:35,and respiratory poisoning
in less than 12 hours.

00:00:35,202 --> 00:00:37,Permanent respiratory
damage can occur

00:00:37,371 --> 00:00:39,after less than minutes unmasked.

00:00:39,540 --> 00:00:41,(anxious music)

00:00:41,175 --> 00:00:43,ATMO filter rations
remain in effect,

00:00:43,110 --> 00:00:45,available at your
designated air security camp

00:00:45,379 --> 00:00:46,admissions branch.

00:00:47,681 --> 00:00:50,If you lose sync
on your dial watch,

00:00:50,384 --> 00:00:52,or if your mask
fails to function,

00:00:52,553 --> 00:00:54,visit your designated ASC.

00:00:55,456 --> 00:00:56,We are stronger together.

00:00:56,524 --> 00:00:58,(survivor coughing)

00:00:58,526 --> 00:01:02,Today's ATMO for
March 16th, 2044.

00:01:03,264 --> 00:01:06,AQI range is 521 to 536.

00:01:06,467 --> 00:01:10,Interprovincial, international
travel is halted indefinitely,

00:01:10,571 --> 00:01:12,punishable by immediate remand

00:01:12,406 --> 00:01:14,to the nearest
air security camp.

00:01:14,608 --> 00:01:17,For your safety, wear
your government-approved

00:01:17,378 --> 00:01:18,AO mask always.

00:01:19,547 --> 00:01:22,(delicate music)

00:01:24,885 --> 00:01:26,(bag zips)

00:01:26,720 --> 00:01:29,(dramatic music)

00:02:23,844 --> 00:02:26,(distant howling)

00:02:32,987 --> 00:02:35,(liquid pouring)

00:02:59,013 --> 00:03:01,(fire whooshes)

00:03:15,729 --> 00:03:18,(somber music)

00:03:54,735 --> 00:03:57,(distant howling)

00:03:58,973 --> 00:04:01,(eerie music)

00:04:07,481 --> 00:04:09,(fire crackling)

00:04:25,099 --> 00:04:27,(survivor coughing)

00:04:27,801 --> 00:04:29,(watch beeping)

00:04:29,670 --> 00:04:32,- [AI] Warning: ATMO filter low.

00:04:32,606 --> 00:04:35,Replace ATMO filter immediately.

00:04:35,142 --> 00:04:36,(watch beeping)

00:04:36,510 --> 00:04:39,Warning: ATMO filter low.

00:04:39,346 --> 00:04:41,Replace ATMO filter immediately.

00:04:41,949 --> 00:04:45,(watch beeping)

00:04:45,486 --> 00:04:47,Replace ATMO filter imme-

00:04:48,822 --> 00:04:51,Respiratory and lead poisoning
will occur in one minute.

00:04:51,959 --> 00:04:53,(static crackling)

00:04:53,460 --> 00:04:54,50 seconds.

00:04:54,662 --> 00:04:55,(suspenseful music)

00:04:55,529 --> 00:04:56,40 seconds.

00:05:04,038 --> 00:05:05,(static crackling)

00:05:05,506 --> 00:05:06,New filter loaded.

00:05:16,884 --> 00:05:19,(can rattling)

00:05:25,526 --> 00:05:27,(can rattling)

00:05:50,984 --> 00:05:53,(delicate music)

00:06:18,612 --> 00:06:21,(survivor coughs)

00:06:54,148 --> 00:06:56,(fire crackling)

00:07:12,599 --> 00:07:15,(emotional music)

00:07:21,642 --> 00:07:24,(survivor sniffles)

00:07:40,027 --> 00:07:42,(twig snaps)

00:07:43,297 --> 00:07:45,(tense music)

00:08:12,192 --> 00:08:15,(creature howling)

00:08:30,878 --> 00:08:33,(pair grunting)

00:08:36,350 --> 00:08:38,- You have to be quiet.

00:08:38,652 --> 00:08:40,They can't see, but if
they hear us, we're dead.

00:08:42,222 --> 00:08:42,(creatures snarling)

00:08:43,090 --> 00:08:43,Shh.

00:08:55,569 --> 00:08:58,(creatures snarling)

00:09:06,914 --> 00:09:07,(slingshot twangs)

00:09:07,915 --> 00:09:10,(creature yelps)

00:09:16,390 --> 00:09:17,(slingshot twangs)

00:09:17,224 --> 00:09:20,(creature yelps)

00:09:20,294 --> 00:09:22,(light music)

00:09:35,208 --> 00:09:37,(creature wails)

00:09:46,019 --> 00:09:47,(static crackling)

00:09:47,254 --> 00:09:48,- [Announcer] Go by
immediate remand

00:09:48,355 --> 00:09:49,to the nearest air security camp

00:09:51,258 --> 00:09:53,For your safety, wear
your government-approved

00:09:53,627 --> 00:09:56,AO mask always and
change your filter often.

00:09:59,333 --> 00:10:02,Unmasked individuals will
succumb to fatal blood

00:10:02,102 --> 00:10:04,and respiratory poisoning
in less than 12 hours.

00:10:06,707 --> 00:10:08,Permanent respiratory
damage can occur

00:10:08,809 --> 00:10:10,after less than minutes unmasked

00:10:12,112 --> 00:10:15,ATMO filter rations
remain in effect,

00:10:15,182 --> 00:10:17,available at your
designated air security camp

00:10:17,517 --> 00:10:18,admissions branch.

00:10:19,453 --> 00:10:22,(droning music)

00:10:46,647 --> 00:10:49,For your safety, wear
your government-approved

00:10:49,583 --> 00:10:52,AO mask always, and
change your filter often.

00:10:54,388 --> 00:10:56,Unmasked individuals will
succumb to fatal blood

00:10:56,523 --> 00:10:59,and respiratory poisoning
in less than 12 hours.

00:11:01,261 --> 00:11:03,Permanent respiratory
damage can occur

00:11:03,330 --> 00:11:05,after less than minutes unmasked.

00:11:06,733 --> 00:11:09,ATMO filter rations
remain in effect,

00:11:09,569 --> 00:11:11,available at your
desig (static crackles)

00:11:11,371 --> 00:11:13,security camp admissions branch.

00:11:15,108 --> 00:11:17,If you lose sync
on your dial watch,

00:11:17,711 --> 00:11:19,or if your mask
fails to function,

00:11:19,880 --> 00:11:21,visit your designated ASC.

00:11:23,450 --> 00:11:25,We are stronger together,

00:11:25,118 --> 00:11:27,and with your continued
cooperation...

00:11:27,421 --> 00:11:31,AO mask always and
change your filter often.

00:11:31,758 --> 00:11:34,Unmasked individuals will
succumb to fatal blood

00:11:34,528 --> 00:11:37,and respiratory poisoning
in less than 12 hours.

00:11:39,299 --> 00:11:41,Permanent respiratory
damage can occur

00:11:41,368 --> 00:11:43,after less than minutes unmasked.

00:11:43,737 --> 00:11:45,(static crackles)

00:11:45,372 --> 00:11:47,ATMO filter rations
remain in effect.

00:11:48,542 --> 00:11:51,(low atmospheric music)

00:14:30,270 --> 00:14:32,(static crackling)

00:14:36,643 --> 00:14:39,Report to the (garbled speech).

00:14:39,312 --> 00:14:42,AQI range is 521 to 536.

00:14:42,816 --> 00:14:45,Interprovincial and
international travel...
(garbled speech)

00:14:46,086 --> 00:14:48,Wear your government approved
AO mask... (garbled speech)

00:14:48,955 --> 00:14:51,Fatal blood and
respiratory poisoning.

00:14:51,591 --> 00:14:53,Today's ATMO report...
(garbled speech)

00:14:53,793 --> 00:14:56,Provincial and international
travel... (speech drowned out)

00:14:56,463 --> 00:14:58,Nearest air security camp.

00:14:58,465 --> 00:14:59,(tense music)

00:14:59,933 --> 00:15:01,For your safety, wear
your government-approved

00:15:02,002 --> 00:15:06,AO mask always, and
change your filter often.

00:15:06,673 --> 00:15:09,Unmasked individuals will
succumb to fatal blood

00:15:09,409 --> 00:15:14,and respiratory poisoning
in less than 12 hours.

00:15:14,114 --> 00:15:15,Permanent respiratory-

00:15:15,582 --> 00:15:18,(atmospheric music)

00:15:34,100 --> 00:15:35,(shotgun blasting)

00:15:36,002 --> 00:15:37,(birds squawking)

00:15:37,871 --> 00:15:39,Unmasked individuals will
succumb to fatal blood

00:15:39,773 --> 00:15:43,and respiratory poisoning
in less than 12 hours.

00:15:43,510 --> 00:15:44,(intense music)

00:15:44,844 --> 00:15:46,Permanent respiratory
damage can occur

00:15:46,646 --> 00:15:50,after less than minutes unmasked.

00:15:50,383 --> 00:15:52,ATMO filter rations
remain in effect,

00:15:52,519 --> 00:15:55,available at your
designated air security camp

00:15:55,388 --> 00:15:56,admissions branch.

00:15:56,523 --> 00:15:59,(intense music)

00:15:59,392 --> 00:16:00,On your dial watch,

00:16:01,061 --> 00:16:03,or if your mask
fails to function,

00:16:03,396 --> 00:16:05,visit your designated ASC.

00:16:06,967 --> 00:16:09,(crow cawing)

00:16:09,536 --> 00:16:11,(wind howling)

00:16:18,478 --> 00:16:20,(watch beeping)

00:16:32,559 --> 00:16:35,(atmospheric music)

00:17:04,157 --> 00:17:06,(Ishkode coughing)

00:17:36,890 --> 00:17:39,(twig snapping)

00:17:56,810 --> 00:17:59,(scribbling on paper)

00:18:23,636 --> 00:18:25,(tears page)

00:18:31,544 --> 00:18:34,(writing on paper)

00:19:03,143 --> 00:19:06,(creatures vocalizing)

00:19:15,822 --> 00:19:18,(soft music)

00:19:47,820 --> 00:19:50,(staff whooshing)

00:20:00,934 --> 00:20:03,(fire crackling)

00:20:09,075 --> 00:20:12,(Ishkode breathing heavily)

00:20:15,848 --> 00:20:19,(moving orchestral music)

00:20:24,591 --> 00:20:26,(staff...

Download Subtitles Finality of Dusk (2023) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu