Beyond the Gates s01e111.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:09,344 --> 00:00:10,[door opens]

00:00:14,103 --> 00:00:16,That's a dangerous amount
of brooding.

00:00:20,620 --> 00:00:22,I thought you were ghosting me.

00:00:22,380 --> 00:00:23,You know how sad
that would look-

00:00:23,793 --> 00:00:25,me dancing solo like some

00:00:25,482 --> 00:00:27,-rejected telenovela hero?
-[laughs]

00:00:28,655 --> 00:00:30,Oh, please.

00:00:30,689 --> 00:00:33,And miss my chance to channel
my inner Celia Cruz?

00:00:33,896 --> 00:00:36,Mira.So you know
la Gran Se�ora.

00:00:36,275 --> 00:00:38,S�, papi.

00:00:38,655 --> 00:00:40,I went through a whole
Latin phase, it's...

00:00:40,862 --> 00:00:42,not worth getting into.

00:00:42,068 --> 00:00:45,But I want to apologize
for my tardiness.

00:00:45,724 --> 00:00:48,I had a situation
with my closet.

00:00:48,689 --> 00:00:50,I wanted to get this right.

00:00:51,896 --> 00:00:54,Well, you definitely
did that, for sure.

00:00:54,137 --> 00:00:55,[laughs]

00:00:55,448 --> 00:00:56,Thank you.

00:00:56,931 --> 00:01:00,Now, I hope this dance
instructor lives up to the hype.

00:01:00,311 --> 00:01:02,My mom didn't spend
all those years entering me

00:01:02,689 --> 00:01:06,in cotillions
for me to learn subpar salsa.

00:01:06,137 --> 00:01:09,Well, from what I hear,
she's supposed to be the best.

00:01:09,206 --> 00:01:10,Hmm.

00:01:10,931 --> 00:01:13,June is Samantha
and Tyrell's mother?

00:01:14,000 --> 00:01:15,All this time?

00:01:15,621 --> 00:01:19,But Jacob, this isn't some small
secret we're sitting on here.

00:01:19,931 --> 00:01:21,You're thinking
we should tell June?

00:01:21,448 --> 00:01:23,If she were less upset about
having to give them away

00:01:23,689 --> 00:01:25,or less concerned about
where they've ended up,

00:01:25,793 --> 00:01:27,I wouldn't even consider it.

00:01:27,275 --> 00:01:29,But she's wrecked by this.

00:01:29,206 --> 00:01:31,To spend the rest of her life
not knowing is...

00:01:31,517 --> 00:01:33,we have to run this
by Martin and Smitty first.

00:01:34,000 --> 00:01:36,It was a closed adoption.

00:01:36,207 --> 00:01:38,The final decision
about any information

00:01:38,172 --> 00:01:40,we share with June
has to be theirs.

00:01:40,034 --> 00:01:42,Yeah, but think about
what this news could do to them.

00:01:42,517 --> 00:01:43,They're already
barely holding it together

00:01:44,000 --> 00:01:45,after what happened
with that busboy.

00:01:45,827 --> 00:01:47,Hell, Martin isn't
even living in the house.

00:01:47,689 --> 00:01:51,Yeah, and Smitty's been
super protective of the kids.

00:01:51,206 --> 00:01:53,He and Martin fought like hell

00:01:53,276 --> 00:01:55,to give Samantha and Tyrell
a good life.

00:01:55,310 --> 00:01:57,After everything
they've been through,

00:01:57,482 --> 00:02:00,there's no way they won't feel
some type of way about this.

00:02:00,724 --> 00:02:04,This news could destroy
their family.

00:02:05,482 --> 00:02:08,All right, Samantha, one more
book and we put them to bed.

00:02:08,344 --> 00:02:10,-You ready?
-Born ready, Pop.

00:02:10,275 --> 00:02:12,I thrive on any team
that I'm on.

00:02:12,275 --> 00:02:14,-[soft laughter]
-No way they g***t this.

00:02:14,483 --> 00:02:17,Peep this, Dad. We're about
to go viral with this move.

00:02:17,206 --> 00:02:18,I've been watching the board.

00:02:18,551 --> 00:02:20,Now who's talking
across the table?

00:02:20,551 --> 00:02:21,[laughter]

00:02:22,931 --> 00:02:23,[Tyrell grunts]

00:02:24,034 --> 00:02:25,-That's how I do it.
-MARTIN: Mm.

00:02:26,758 --> 00:02:29,Oh, no, whatever shall we do?

00:02:29,448 --> 00:02:31,SMITTY:
Oh, good job, Tyrell,

00:02:31,034 --> 00:02:32,'cause I g***t nothing.

00:02:32,103 --> 00:02:33,Sorry, Tyrell.

00:02:33,517 --> 00:02:37,Ooh! Should have saved
that big joker, big brother.

00:02:37,207 --> 00:02:38,-[grunts]
-MARTIN: Hey!

00:02:38,586 --> 00:02:39,Another book.

00:02:39,758 --> 00:02:41,-Game over.
-[squeals]

00:02:41,448 --> 00:02:43,-[laughter]
-BOTH: Hey!

00:02:43,275 --> 00:02:45,Man, I hate y'all.

00:02:45,241 --> 00:02:47,Okay, uh, it's getting late,

00:02:47,483 --> 00:02:50,and, uh, you guys have
those school forms to fill out.

00:02:50,137 --> 00:02:52,Come on, we're not
even in the school year yet.

00:02:52,965 --> 00:02:55,That feels like homework.
One more game.

00:02:55,241 --> 00:02:58,Yeah, Tyrell and Dad
need to redeem themselves.

00:02:58,379 --> 00:02:59,Well, mainly Tyrell.

00:03:00,000 --> 00:03:02,How about a game of charades?

00:03:02,655 --> 00:03:04,A game that you can
actually win?

00:03:04,862 --> 00:03:06,You hear the disrespect?

00:03:06,621 --> 00:03:08,Come on, Dad, she's throwing
down the gauntlet.

00:03:08,448 --> 00:03:10,Well, I guess you have
no choice than to pick it up.

00:03:11,068 --> 00:03:14,Maybe you guys can get
a head start on your chores

00:03:14,620 --> 00:03:16,and help us with the dishes.

00:03:16,655 --> 00:03:18,-Does it have to be now?
-Please.

00:03:19,758 --> 00:03:21,You wash, I'll dry,

00:03:22,034 --> 00:03:24,and we will give Pop and Dad
time to...

00:03:24,862 --> 00:03:27,discuss the rematch.

00:03:31,793 --> 00:03:33,Look at them, Smitty.

00:03:33,379 --> 00:03:35,They miss this. We miss this.

00:03:35,725 --> 00:03:37,That is exactly
why I was concerned about

00:03:37,896 --> 00:03:40,you coming over
in the first place.

00:03:40,137 --> 00:03:43,Why are you so resistant
on me wanting to see my family?

00:03:43,137 --> 00:03:45,Because I know exactly
what you're doing, Martin,

00:03:46,000 --> 00:03:47,and it needs to stop.

00:03:49,655 --> 00:03:52,? ?

00:04:26,517 --> 00:04:28,Oh, so I'm "bae" now?

00:04:28,310 --> 00:04:29,[laughs]

00:04:29,655 --> 00:04:31,There's my favorite doctor.

00:04:31,275 --> 00:04:33,Hi. How was work?

00:04:33,276 --> 00:04:36,You look way too beautiful
for me to waste time

00:04:36,206 --> 00:04:37,talking about my day.

00:04:37,379 --> 00:04:39,Well, thank you.

00:04:39,001 --> 00:04:40,I wasn't sure
you were gonna come.

00:04:40,793 --> 00:04:43,It just feels like we're doing
this elaborate dance lately.

00:04:44,655 --> 00:04:46,Yeah, I felt it, too.

00:04:46,137 --> 00:04:48,The distance
starting to creep in.

00:04:48,310 --> 00:04:50,Madison, I don't want us
to drift apart.

00:04:50,827 --> 00:04:52,Well, good.

00:04:52,069 --> 00:04:53,Look, we'll diagnose it

00:04:53,344 --> 00:04:54,and figure out
what's causing this,

00:04:54,655 --> 00:04:56,and we'll make it better.

00:04:56,275 --> 00:04:58,I mean, that is my specialty,
after all.

00:04:58,275 --> 00:04:59,[laughs]

00:04:59,965 --> 00:05:01,KAT: There's no one else here.

00:05:01,621 --> 00:05:03,Maybe I should have
been following the hashtag?

00:05:03,793 --> 00:05:05,Do you think she canceled class?

00:05:05,413 --> 00:05:06,I doubt it. From what I hear,

00:05:06,863 --> 00:05:08,this Santi
lives and breathes salsa.

00:05:08,827 --> 00:05:10,Apparently,
she's like the Beyonc�

00:05:10,698 --> 00:05:12,of the Latin ballroom scene.

00:05:12,137 --> 00:05:14,But what if we're the only ones
that signed up?

00:05:14,551 --> 00:05:16,I ** not trying to be the girl

00:05:16,275 --> 00:05:18,that shut down salsa class
at Uptown.

00:05:20,068 --> 00:05:21,Then you, mi amor,

00:05:21,448 --> 00:05:24,will have the privilege
my undivided attention.

00:05:24,758 --> 00:05:26,Santi is here, mi amor,

00:05:26,931 --> 00:05:30,and tonight, we make magic.

00:05:30,241 --> 00:05:33,-[kisses]
-TOMAS: Wait, you're Santi?

00:05:33,137 --> 00:05:36,-But the guys at the firm
made it seem like... -Like what?

00:05:36,172 --> 00:05:39,That Santi has
the best hips in D.C.?

00:05:40,000 --> 00:05:41,Hmm.

00:05:41,517 --> 00:05:44,Your coworkers
weren't exaggerating.

00:05:45,241 --> 00:05:46,We lucked out.

00:05:46,620 --> 00:05:49,Tonight, it's about you.

00:05:49,482 --> 00:05:51,Are you two ready
to work those hips

00:05:51,310 --> 00:05:53,like your love life
depends on it?

00:05:59,758 --> 00:06:01,You want my what? My Social?

00:06:01,379 --> 00:06:02,[scoffs]

00:06:02,586 --> 00:06:04,Oh, now you want my birthday?

00:06:04,448 --> 00:06:06,[laughs]:
Oh...

00:06:06,172 --> 00:06:07,My mother's maiden name, too?

00:06:07,827 --> 00:06:10,Oh, no. Mm-mmm.
Child, please.

00:06:10,379 --> 00:06:13,I ain't new to...

Download Subtitles Beyond the Gates s01e111 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu