Beyond The Gates S01e111 Eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:09,344, Character said: [door opens]

2
At 00:00:14,103, Character said: That's a dangerous amount
of brooding.

3
At 00:00:20,620, Character said: I thought you were ghosting me.

4
At 00:00:22,380, Character said: You know how sad
that would look-

5
At 00:00:23,793, Character said: me dancing solo like some

6
At 00:00:25,482, Character said: -rejected telenovela hero?
-[laughs]

7
At 00:00:28,655, Character said: Oh, please.

8
At 00:00:30,689, Character said: And miss my chance to channel
my inner Celia Cruz?

9
At 00:00:33,896, Character said: Mira.So you know
la Gran Se�ora.

10
At 00:00:36,275, Character said: S�, papi.

11
At 00:00:38,655, Character said: I went through a whole
Latin phase, it's...

12
At 00:00:40,862, Character said: not worth getting into.

13
At 00:00:42,068, Character said: But I want to apologize
for my tardiness.

14
At 00:00:45,724, Character said: I had a situation
with my closet.

15
At 00:00:48,689, Character said: I wanted to get this right.

16
At 00:00:51,896, Character said: Well, you definitely
did that, for sure.

17
At 00:00:54,137, Character said: [laughs]

18
At 00:00:55,448, Character said: Thank you.

19
At 00:00:56,931, Character said: Now, I hope this dance
instructor lives up to the hype.

20
At 00:01:00,311, Character said: My mom didn't spend
all those years entering me

21
At 00:01:02,689, Character said: in cotillions
for me to learn subpar salsa.

22
At 00:01:06,137, Character said: Well, from what I hear,
she's supposed to be the best.

23
At 00:01:09,206, Character said: Hmm.

24
At 00:01:10,931, Character said: June is Samantha
and Tyrell's mother?

25
At 00:01:14,000, Character said: All this time?

26
At 00:01:15,621, Character said: But Jacob, this isn't some small
secret we're sitting on here.

27
At 00:01:19,931, Character said: You're thinking
we should tell June?

28
At 00:01:21,448, Character said: If she were less upset about
having to give them away

29
At 00:01:23,689, Character said: or less concerned about
where they've ended up,

30
At 00:01:25,793, Character said: I wouldn't even consider it.

31
At 00:01:27,275, Character said: But she's wrecked by this.

32
At 00:01:29,206, Character said: To spend the rest of her life
not knowing is...

33
At 00:01:31,517, Character said: we have to run this
by Martin and Smitty first.

34
At 00:01:34,000, Character said: It was a closed adoption.

35
At 00:01:36,207, Character said: The final decision
about any information

36
At 00:01:38,172, Character said: we share with June
has to be theirs.

37
At 00:01:40,034, Character said: Yeah, but think about
what this news could do to them.

38
At 00:01:42,517, Character said: They're already
barely holding it together

39
At 00:01:44,000, Character said: after what happened
with that busboy.

40
At 00:01:45,827, Character said: Hell, Martin isn't
even living in the house.

41
At 00:01:47,689, Character said: Yeah, and Smitty's been
super protective of the kids.

42
At 00:01:51,206, Character said: He and Martin fought like hell

43
At 00:01:53,276, Character said: to give Samantha and Tyrell
a good life.

44
At 00:01:55,310, Character said: After everything
they've been through,

45
At 00:01:57,482, Character said: there's no way they won't feel
some type of way about this.

46
At 00:02:00,724, Character said: This news could destroy
their family.

47
At 00:02:05,482, Character said: All right, Samantha, one more
book and we put them to bed.

48
At 00:02:08,344, Character said: -You ready?
-Born ready, Pop.

49
At 00:02:10,275, Character said: I thrive on any team
that I'm on.

50
At 00:02:12,275, Character said: -[soft laughter]
-No way they g***t this.

51
At 00:02:14,483, Character said: Peep this, Dad. We're about
to go viral with this move.

52
At 00:02:17,206, Character said: I've been watching the board.

53
At 00:02:18,551, Character said: Now who's talking
across the table?

54
At 00:02:20,551, Character said: [laughter]

55
At 00:02:22,931, Character said: [Tyrell grunts]

56
At 00:02:24,034, Character said: -That's how I do it.
-MARTIN: Mm.

57
At 00:02:26,758, Character said: Oh, no, whatever shall we do?

58
At 00:02:29,448, Character said: SMITTY:
Oh, good job, Tyrell,

59
At 00:02:31,034, Character said: 'cause I g***t nothing.

60
At 00:02:32,103, Character said: Sorry, Tyrell.

61
At 00:02:33,517, Character said: Ooh! Should have saved
that big joker, big brother.

62
At 00:02:37,207, Character said: -[grunts]
-MARTIN: Hey!

63
At 00:02:38,586, Character said: Another book.

64
At 00:02:39,758, Character said: -Game over.
-[squeals]

65
At 00:02:41,448, Character said: -[laughter]
-BOTH: Hey!

66
At 00:02:43,275, Character said: Man, I hate y'all.

67
At 00:02:45,241, Character said: Okay, uh, it's getting late,

68
At 00:02:47,483, Character said: and, uh, you guys have
those school forms to fill out.

69
At 00:02:50,137, Character said: Come on, we're not
even in the school year yet.

70
At 00:02:52,965, Character said: That feels like homework.
One more game.

71
At 00:02:55,241, Character said: Yeah, Tyrell and Dad
need to redeem themselves.

72
At 00:02:58,379, Character said: Well, mainly Tyrell.

73
At 00:03:00,000, Character said: How about a game of charades?

74
At 00:03:02,655, Character said: A game that you can
actually win?

75
At 00:03:04,862, Character said: You hear the disrespect?

76
At 00:03:06,621, Character said: Come on, Dad, she's throwing
down the gauntlet.

77
At 00:03:08,448, Character said: Well, I guess you have
no choice than to pick it up.

78
At 00:03:11,068, Character said: Maybe you guys can get
a head start on your chores

79
At 00:03:14,620, Character said: and help us with the dishes.

80
At 00:03:16,655, Character said: -Does it have to be now?
-Please.

81
At 00:03:19,758, Character said: You wash, I'll dry,

82
At 00:03:22,034, Character said: and we will give Pop and Dad
time to...

83
At 00:03:24,862, Character said: discuss the rematch.

84
At 00:03:31,793, Character said: Look at them, Smitty.

85
At 00:03:33,379, Character said: They miss this. We miss this.

86
At 00:03:35,725, Character said: That is exactly
why I was concerned about

87
At 00:03:37,896, Character said: you coming over
in the first place.

88
At 00:03:40,137, Character said: Why are you so resistant
on me wanting to see my family?

89
At 00:03:43,137, Character said: Because I know exactly
what you're doing, Martin,

90
At 00:03:46,000, Character said: and it needs to stop.

91
At 00:03:49,655, Character said: ? ?

92
At 00:04:26,517, Character said: Oh, so I'm "bae" now?

93
At 00:04:28,310, Character said: [laughs]

94
At 00:04:29,655, Character said: There's my favorite doctor.

95
At 00:04:31,275, Character said: Hi. How was work?

96
At 00:04:33,276, Character said: You look way too beautiful
for me to waste time

97
At 00:04:36,206, Character said: talking about my day.

98
At 00:04:37,379, Character said: Well, thank you.

99
At 00:04:39,001, Character said: I wasn't sure
you were gonna come.

100
At 00:04:40,793, Character said: It just feels like we're doing
this elaborate dance lately.

101
At 00:04:44,655, Character said: Yeah, I felt it, too.

102
At 00:04:46,137, Character said: The distance
starting to creep in.

103
At 00:04:48,310, Character said: Madison, I don't want us
to drift apart.

104
At 00:04:50,827, Character said: Well, good.

105
At 00:04:52,069, Character said: Look, we'll diagnose it

106
At 00:04:53,344, Character said: and figure out
what's causing this,

107
At 00:04:54,655, Character said: and we'll make it better.

108
At 00:04:56,275, Character said: I mean, that is my specialty,
after all.

109
At 00:04:58,275, Character said: [laughs]

110
At 00:04:59,965, Character said: KAT: There's no one else here.

111
At 00:05:01,621, Character said: Maybe I should have
been following the hashtag?

112
At 00:05:03,793, Character said: Do you think she canceled class?

113
At 00:05:05,413, Character said: I doubt it. From what I hear,

114
At 00:05:06,863, Character said: this Santi
lives and breathes salsa.

115
At 00:05:08,827, Character said: Apparently,
she's like the Beyonc�

116
At 00:05:10,698, Character said: of the Latin ballroom scene.

117
At 00:05:12,137, Character said: But what if we're the only ones
that signed up?

118
At 00:05:14,551, Character said: I ** not trying to be the girl

119
At 00:05:16,275, Character said: that shut down salsa class
at Uptown.

120
At 00:05:20,068, Character said: Then you, mi amor,

121
At 00:05:21,448, Character said: will have the privilege
my undivided attention.

122
At 00:05:24,758, Character said: Santi is here, mi amor,

123
At 00:05:26,931, Character said: and tonight, we make magic.

124
At 00:05:30,241, Character said: -[kisses]
-TOMAS: Wait, you're Santi?

125
At 00:05:33,137, Character said: -But the guys at the firm
made it seem like... -Like what?

126
At 00:05:36,172, Character said: That Santi has
the best hips in D.C.?

127
At 00:05:40,000, Character said: Hmm.

128
At 00:05:41,517, Character said: Your coworkers
weren't exaggerating.

129
At 00:05:45,241, Character said: We lucked out.

130
At 00:05:46,620, Character said: Tonight, it's about you.

131
At 00:05:49,482, Character said: Are you two ready
to work those hips

132
At 00:05:51,310, Character said: like your love life
depends on it?

133
At 00:05:59,758, Character said: You want my what? My Social?

134
At 00:06:01,379, Character said: [scoffs]

135
At 00:06:02,586, Character said: Oh, now you want my birthday?

136
At 00:06:04,448, Character said: [laughs]:
Oh...

137
At 00:06:06,172, Character said: My mother's maiden name, too?

138
At 00:06:07,827, Character said: Oh, no. Mm-mmm.
Child, please.

139
At 00:06:10,379, Character said: I ain't new to...

Download Subtitles Beyond The Gates S01e111 Eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles