Creed (2015).eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:00,000 --> 00:01:01,Boys, let's go.

00:01:02,440 --> 00:01:04,Come on, tighten up.

00:01:06,120 --> 00:01:07,Single file, gentlemen.

00:01:08,080 --> 00:01:09,Center of the hall.

00:01:10,120 --> 00:01:11,- Come on, tighten it up.
- Condition unit one!

00:01:11,680 --> 00:01:13,Condition unit one, copy that.

00:01:13,320 --> 00:01:15,On the ground. Show me hands, let's go.

00:01:15,920 --> 00:01:17,Hands!

00:01:17,200 --> 00:01:19,Code blue! Fight in progress!

00:01:42,960 --> 00:01:45,Come on, let's fight, man! Let him go!

00:01:46,240 --> 00:01:48,At least let me get my shoes.

00:02:01,680 --> 00:02:03,Mary Anne.

00:02:03,320 --> 00:02:04,Hello.

00:02:05,400 --> 00:02:06,Thank you.

00:02:09,440 --> 00:02:12,Adonis g***t into a fight today,
and he's in holding.

00:02:12,840 --> 00:02:15,If you wanna see him,
we're gonna have to go up there.

00:02:16,280 --> 00:02:18,He's a good kid, he just...

00:02:18,920 --> 00:02:20,Fights.

00:02:21,520 --> 00:02:23,All the time.

00:02:33,440 --> 00:02:34,- Johnson?
- Yeah.

00:02:34,880 --> 00:02:36,- Right this way.
- Thanks.

00:02:50,440 --> 00:02:52,Johnson, g***t a visitor.

00:02:56,880 --> 00:02:58,Adonis.

00:03:03,320 --> 00:03:05,Come on in.

00:03:06,960 --> 00:03:08,I'd like you to meet Mrs...

00:03:09,840 --> 00:03:10,Uh...

00:03:11,400 --> 00:03:13,Could we have a moment, please?

00:03:15,000 --> 00:03:16,Sure.

00:03:16,720 --> 00:03:18,I'll be right outside.

00:03:30,040 --> 00:03:31,Why were you fighting?

00:03:34,040 --> 00:03:35,I'm not going to another group home.

00:03:37,240 --> 00:03:39,I'm not from a group home.

00:03:40,400 --> 00:03:41,You a social worker?

00:03:42,200 --> 00:03:43,No.

00:03:44,160 --> 00:03:46,I ** not a social worker.

00:03:52,360 --> 00:03:55,Nigga said something
about my ma so I beat his a***s.

00:03:57,640 --> 00:03:59,I'm sorry about your mother.

00:04:01,400 --> 00:04:04,I know what it's like to lose someone.

00:04:07,160 --> 00:04:10,When your father died,
I was angry for so long.

00:04:11,000 --> 00:04:14,I hurt myself, pushed family away.

00:04:14,160 --> 00:04:15,I don't have no father.

00:04:16,560 --> 00:04:17,What did you say?

00:04:18,000 --> 00:04:20,I said I don't have no father.

00:04:20,200 --> 00:04:22,That's not true.

00:04:24,920 --> 00:04:28,He passed before you were born,
but you had a father.

00:04:31,160 --> 00:04:32,You knew him?

00:04:36,280 --> 00:04:37,He was my husband.

00:04:39,840 --> 00:04:44,Adonis, I would like it very much
if you would come and stay with me.

00:04:48,120 --> 00:04:50,Do you think you'd wanna do that?

00:05:02,680 --> 00:05:04,What was his name?

00:07:57,280 --> 00:07:58,Hey, James.

00:07:58,480 --> 00:08:00,Don, sit down.

00:08:05,240 --> 00:08:06,What you g***t there?

00:08:12,600 --> 00:08:14,You're joking, right?

00:08:14,840 --> 00:08:16,You get a promotion and you're quitting?

00:08:18,080 --> 00:08:20,Look, this career just ain't for me.

00:08:20,840 --> 00:08:22,What are you gonna do?

00:08:25,000 --> 00:08:27,Hey, man, thanks for everything.

00:08:44,520 --> 00:08:46,Just wanna talk to you about my job.

00:08:46,720 --> 00:08:48,- You see your new office?
- Hmm.

00:08:48,960 --> 00:08:51,Yeah. But, um...

00:08:51,280 --> 00:08:52,Well, what's it like?

00:08:53,120 --> 00:08:55,This is a big deal, this promotion.

00:08:56,320 --> 00:08:58,Did they hire your assistant?

00:09:02,200 --> 00:09:03,Thank you.

00:09:04,280 --> 00:09:06,Very proud of you.

00:09:22,640 --> 00:09:24,Superfight Two with Rocky Balboa,
the challenger

00:09:25,040 --> 00:09:28,and, of course, Apollo Creed,
the world champion.

00:09:28,160 --> 00:09:29,And there's the bell.

00:09:29,640 --> 00:09:30,Comes over in a hurry now.

00:09:30,920 --> 00:09:32,He throws a couple of
rights and lefts out there.

00:09:32,920 --> 00:09:34,He starts to take command early here

00:09:35,000 --> 00:09:38,and now he kinda moves his feet
along the side of the ring.

00:09:38,160 --> 00:09:39,A good right hand thrown at him.

00:09:39,720 --> 00:09:42,Another right and another right
thrown by the champion.

00:09:42,200 --> 00:09:43,Creed is going for the knockout.

00:09:43,680 --> 00:09:45,Just holding that right hand
and he's just waiting for that

00:09:46,080 --> 00:09:47,precise moment that he wants...

00:09:47,320 --> 00:09:50,There it is! He unloaded that.
But here comes Balboa!

00:09:50,840 --> 00:09:52,G***t him in that corner,
and there's lefts and rights.

00:09:52,840 --> 00:09:54,Here comes Balboa coming back out.

00:09:54,440 --> 00:09:55,A left and a right to the head.

00:09:55,840 --> 00:09:57,But now it is Creed coming back.

00:09:57,680 --> 00:09:59,Creed with the left hand.

00:10:00,600 --> 00:10:02,Balboa appears to be getting hit often.

00:10:12,200 --> 00:10:14,Take it to him. Take it to the body.

00:10:14,880 --> 00:10:16,There you go!

00:10:16,880 --> 00:10:18,Make your time count, baby.

00:10:19,240 --> 00:10:22,You know what's coming up. There you go.

00:10:23,120 --> 00:10:24,Check it out.

00:10:25,600 --> 00:10:27,What you doing here, man?

00:10:27,360 --> 00:10:29,15 and 0, 15 knockouts.

00:10:29,760 --> 00:10:32,In Tijuana? No, bro.

00:10:33,120 --> 00:10:34,That's barroom brawling.

00:10:34,960 --> 00:10:36,Well, I'm all in anyway.

00:10:36,760 --> 00:10:38,So I figure we start out local,
just to get our momentum going,

00:10:39,040 --> 00:10:40,then we can move wherever we wanna move.

00:10:40,400 --> 00:10:41,- "We"?
- I was figuring...

00:10:42,040 --> 00:10:45,Adonis, these boys come in here,
this how they survive.

00:10:45,600 --> 00:10:47,They gotta fight for life.

00:10:47,160 --> 00:10:49,Kill or be killed. People die in there.

00:10:49,800 --> 00:10:52,Your daddy died in the ring.
This ain't no joke.

00:10:52,960 --> 00:10:54,I don't know him.

00:10:54,240 --> 00:10:56,Ain't g***t nothing to do with me.

00:10:56,240 --> 00:10:58,- Okay, you real tough now.
- Yup.

00:10:58,960 --> 00:11:01,Nah, I ain't training you.

00:11:01,960 --> 00:11:03,You know I ain't training you.
Nobody training you.

00:11:03,960 --> 00:11:05,I'm gonna make sure about that.

00:11:08,240 --> 00:11:10,We making champs in the Delphi Gym!

00:11:10,560 --> 00:11:13,We not dancing!
We not singing! We fighting!

00:11:13,840 --> 00:11:16,You struggle every day,
you fight for something.

00:11:16,520 --> 00:11:17,You d***n right!

00:11:20,120 --> 00:11:21,Hey, listen up!

00:11:22,360 --> 00:11:23,Adonis.

00:11:24,760 --> 00:11:26,These the keys to my 'Stang right here.

00:11:26,640 --> 00:11:27,Adonis, get out the ring!

00:11:27,960 --> 00:11:29,All you gotta do
is land one clean head shot.

00:11:29,680 --> 00:11:30,What I gotta put up for it?

00:11:36,000 --> 00:11:38,Put up your hands. You a pro, right?

00:11:38,640 --> 00:11:40,No, no, no.

00:11:40,920 --> 00:11:42,You gonna get the s***t knocked out of you.

00:11:42,480 --> 00:11:45,- You ain't gotta prove nothing to me.
- Better listen to your family, boy.

00:11:48,680 --> 00:11:49,Oh, my God.

00:11:49,960 --> 00:11:51,At least put on your head gear.

00:11:52,440 --> 00:11:53,- No head gear?
- Mmm-hmm.

00:11:53,720 --> 00:11:54,It's on you.

00:11:58,000 --> 00:11:59,Killer, right?

00:11:59,560 --> 00:12:01,He a killer, right, Lil Duke?

00:12:02,400 --> 00:12:04,Where were you at when
I was in group homes, huh?

00:12:04,600 --> 00:12:05,You miss a meal?

00:12:06,040 --> 00:12:07,Nah!

00:12:07,280 --> 00:12:08,Which one of your killers in here next?

00:12:08,720 --> 00:12:10,You pick him! You pick who's next!

00:12:11,000 --> 00:12:12,I'm next.

00:12:23,840 --> 00:12:25,Hey, I just need one round, bro.

00:12:25,880 --> 00:12:27,All right, you wanna warm up?

00:12:27,680 --> 00:12:29,I don't need no warm-up. Get my stuff.

00:12:32,520 --> 00:12:35,I see you g***t your head gear on. Good job.

00:12:40,680 --> 00:12:41,Nah.

00:12:48,400 --> 00:12:49,Don't run.

00:13:17,960 --> 00:13:19,Told you I'd win, man.

00:13:19,560 --> 00:13:20,I told you.

00:13:21,040 --> 00:13:22,I tried to tell you something, bro.

00:13:22,400 --> 00:13:25,You don't wanna listen.

00:13:25,480 --> 00:13:27,You wanna learn things the hard way, huh?

00:13:40,080 --> 00:13:41,- Hey.
- Hey.

00:13:41,920...

Download Subtitles Creed (2015) eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu