Jurassic.World.Fallen.Kingdom.720p.HD-TC.x264.Fa Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:15,634, Character said: ‫تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان

2
At 00:00:34,772, Character said: .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|

3
At 00:00:46,013, Character said: ‫ «: مــتــرجــم: رضــا فــتــاحــی :»

4
At 00:01:52,018, Character said: ‫ایزلا نوبلار
‫193 مایلی غرب کاستا ریکا

5
At 00:02:20,094, Character said: ‫آروم باش

6
At 00:02:21,940, Character said: ‫همه‌چیز اینجا تا الان باید مرده باشه

7
At 00:02:44,702, Character said: ‫ایناهاش

8
At 00:02:47,388, Character said: ‫ایدومینوس رکس

9
At 00:03:30,037, Character said: ‫- نمونه جمع‌آوری شد، در حال ارسال به سطح
‫- دریافت شد

10
At 00:03:33,277, Character said: ‫- ایروان، آماده پرواز، رهگیری رو شروع کنید
‫- دریافت شد

11
At 00:03:36,719, Character said: ‫- برو، برو
‫- در حال رهگیری

12
At 00:03:49,968, Character said: ‫زمین یک، دارایی امنه، چیزی که
‫براش اومده بودیم رو بدست آوردیم

13
At 00:03:53,364, Character said: ‫داریم برمیگردم پیش شما
‫درها رو ببندید

14
At 00:03:55,890, Character said: ‫مارین یک باید درها رو
‫ببندم بیا بیرون از اونجا

15
At 00:03:58,606, Character said: ‫فهمیدم، داریم میایم بیرون

16
At 00:04:20,197, Character said: ‫مارین یک، باید در رو ببندم،
‫مکانتون رو تایید کنید

17
At 00:04:23,272, Character said: ‫- صدامو داری؟ اومدین بیرون؟
‫- مارین یک؟

18
At 00:04:27,638, Character said: ‫بچه‌ها، اون چیه؟

19
At 00:04:33,691, Character said: ‫مارین یک، دارم درها رو میبندم

20
At 00:04:40,279, Character said: ‫جدی میگم بچه‌ها، من الان یجورایی حفاظ ندارم

21
At 00:04:42,963, Character said: ‫مارین یک، تایید کنید اومدید بیرون
‫مارین یک

22
At 00:04:45,890, Character said: ‫مکانتون رو تایید کنید مارین یک
‫صدامو دارین مارین یک؟

23
At 00:04:53,363, Character said: ‫نمیتونم باهاش ارتباط برقرار کنم

24
At 00:04:56,023, Character said: ‫چی؟

25
At 00:05:00,388, Character said: ‫چی شده؟ صداتو نمیشنوم

26
At 00:05:22,682, Character said: ‫نردبون رو براش بنداز

27
At 00:05:29,309, Character said: ‫نرو!

28
At 00:05:55,870, Character said: ‫زودباش قطعش کن وگرنه میریم پایین!

29
At 00:05:58,929, Character said: ‫- زودباش جان!
‫- هممون میمیریم اینجا!

30
At 00:06:06,558, Character said: ‫گفتم قطعش کن!

31
At 00:06:45,239, Character said: ‫نمونه DNA امنه. به رئیس
‫بگو داریم میریم خونه

32
At 00:07:18,703, Character said: ‫سه سال بعد از سقوط
‫دنیای ژوراسیک ...

33
At 00:07:20,871, Character said: ‫مناظره بر سر ایزلا نوبلار داره داغ میشه

34
At 00:07:24,000, Character said: ‫آتشفشان خاموش جزیره
‫دوباره فعال شده ...

35
At 00:07:27,810, Character said: ‫و در چندماه گذشته فعالیت
‫زیادی از خودش نشون داده

36
At 00:07:30,924, Character said: ‫صاحب نظران یک انقراض را
‫پیشبینی میکنند

37
At 00:07:33,709, Character said: ‫که آخرین دایناسورهای روی
‫جهان را منقرض خواهد کرد

38
At 00:07:37,261, Character said: ‫از زمان فاجعه‌ی 2015 که
‫دنیا را به شوک فرو برد

39
At 00:07:40,218, Character said: ‫شرکت مازرانی بیش از
‫800میلیون دلار برای ...

40
At 00:07:43,519, Character said: ‫جبران خسارت‌ها و پرونده‌های
‫قضایی پرداخت کرده است

41
At 00:07:47,517, Character said: ‫همه‌ی فعالان در سراسر
‫دنیا متحد شده‌اند ...

42
At 00:07:50,388, Character said: ‫و اعتراض خود را علیه بزرگترین مشکل
‫حقوق حیوانات جهان اعلام میکنند

43
At 00:07:54,551, Character said: ‫درحالی که هر لحظه
‫انتظار فوران میرود

44
At 00:07:57,022, Character said: ‫مجلس سنای دولت آمریکا
‫یک کمیته برای جواب دادن ...

45
At 00:07:59,800, Character said: ‫به این سوال اخلاقی مهم
‫منصوب کرده است

46
At 00:08:02,234, Character said: ‫آیا دایناسورها نیز همان
‫محافظتی که از ...

47
At 00:08:04,947, Character said: ‫گونه‌های در خطر میشود را لازم دارند ...

48
At 00:08:06,928, Character said: ‫یا باید به حال خودشان رها شوند؟

49
At 00:08:09,565, Character said: ‫من فکر میکنم ...

50
At 00:08:11,006, Character said: ‫باید اجازه بدیم ...

51
At 00:08:13,921, Character said: ‫دایناسورهای عظیم و با شکوهمون ...

52
At 00:08:17,356, Character said: ‫توسط آتش فشان بمیرن

53
At 00:08:21,916, Character said: ‫- سکوت لطفا
‫- هرچند که خیلی غم انگیزه

54
At 00:08:26,318, Character said: ‫ولی ما مسیر طبیعی
‫گونه‌ها رو تغییر دادیم

55
At 00:08:29,885, Character said: ‫و این اصلاحش میکنه

56
At 00:08:31,184, Character said: ‫آیا دارین میگین که خدا خودش ...

57
At 00:08:33,430, Character said: ‫داره کنترل اوضاع رو بدست میگیره؟

58
At 00:08:35,464, Character said: ‫سناتور با تمام احترام ...

59
At 00:08:37,388, Character said: ‫خدا بخشی از معادله نیست، نه

60
At 00:08:39,430, Character said: ‫من منظورم اینه که در قرن گذشته ...

61
At 00:08:42,841, Character said: ‫ما نیروی تکنولوژیکی
‫زیادی بدست آوردیم

62
At 00:08:45,541, Character said: ‫و مرتبا ثابت کردیم که توانایی
‫کنترل این نیرو رو نداریم

63
At 00:08:50,070, Character said: ‫80 سال پیش، کی میتونست این همه
‫نیروی هسته‌ای رو پیشبینی کنه؟

64
At 00:08:52,919, Character said: ‫ولی بعدش اون اتفاق افتاد

65
At 00:08:53,865, Character said: ‫و الان ما نیروی ژنتیکی داریم

66
At 00:08:55,853, Character said: ‫چقدر طول میکشه که در کل
‫جهان پخش بشه ...

67
At 00:08:58,927, Character said: ‫و چیکار میشه باهاش کرد؟

68
At 00:09:02,252, Character said: ‫ماجرا فقط به معکوس کردن
‫انقراض دایناسورها ختم نمیشه

69
At 00:09:05,710, Character said: ‫فکرنکنم بدونم در مورد
‫چی حرف میزنید

70
At 00:09:08,330, Character said: ‫دارم در مورد ...

71
At 00:09:10,099, Character said: ‫یه تغییر عظیم به دست انسان ...

72
At 00:09:13,368, Character said: ‫حرف میزنم

73
At 00:09:15,316, Character said: ‫چه تغییری؟

74
At 00:09:17,373, Character said: ‫تغییر مثل مرگه

75
At 00:09:20,612, Character said: ‫نمیدونید چطوریه تا اینکه
‫در دو قدمیش باشید

76
At 00:09:45,307, Character said: ‫راستش، خوب میدونم دایناسورها
‫به چی علاقه دارن

77
At 00:09:48,218, Character said: ‫- من یه دامپزشک باستانیم
‫- اصن مگه همچین چیزی وجود داره؟

78
At 00:09:51,089, Character said: ‫- آره وجود داره
‫- یکی دیدی؟

79
At 00:09:52,489, Character said: ‫نه! یکی با چشمای خودم ندیده
‫بودم، میدونی که همه نمیتونن ...

80
At 00:09:54,359, Character said: ‫کل پس‌انداز زندگیشون رو ... کلر؟

81
At 00:10:00,360, Character said: ‫سلام، سلام ...

82
At 00:10:03,418, Character said: ‫خانم نماینده دلگلادو،
‫من سرپرست اینجام

83
At 00:10:07,526, Character said: ‫البته ولی اگه میتونستم یه
‫لحظه از وقتتون رو بگیرم...

84
At 00:10:11,594, Character said: ‫عالیه، ممنون ...

85
At 00:10:13,690, Character said: ‫مأموریت ما در اینجا، گروه
‫حفاظت از دایناسورها ...

86
At 00:10:16,930, Character said: ‫تأمین کردن یه بودجه اساسی ...

87
At 00:10:19,582, Character said: ‫یه 40 ثانیه‌ای شد
‫داری بهتر میشی

88
At 00:10:21,608, Character said: ‫نباید دیگه بزاری مامانت
‫خریدات رو برات انجام بده

89
At 00:10:23,502, Character said: ‫تو هم لازم نیست که هر دفعه یکی
‫عصبانیت میکنه به من توهین کنی

90
At 00:10:25,993, Character said: ‫داداچ، من یه دکترم نه بازاریاب

91
At 00:10:28,833, Character said: ‫شغلت چی بود دوباره؟
‫آها سیم وصل میکنی

92
At 00:10:31,806, Character said: ‫راستش مهمتره

93
At 00:10:33,582, Character said: ‫میتونم یه سوال ازت بپرسم؟

94
At 00:10:36,133, Character said: ‫بچه داری؟

95
At 00:10:37,705, Character said: ‫باشه، پس بچه‌هات

96
At 00:10:39,574, Character said: ‫کل یه نسل تو دنیایی
‫بزرگ شده که ...

97
At 00:10:41,984, Character said: ‫دایناسورها توش زندگی
‫میکنن و نفس میکشن

98
At 00:10:44,973, Character said: ‫ولی به زودی باید شاهد
‫انقراضشون باشیم

99
At 00:10:47,828, Character said: ‫یا شایدم نه

100
At 00:10:49,392, Character said: ‫اگه آدمایی مثل تو تغییر ایجاد کنن

101
At 00:10:54,760, Character said: ‫عالیه

102
At 00:10:57,314, Character said: ‫آره!

103
At 00:11:01,213, Character said: ‫- کلر داره شروع میشه
‫- هی هی روشنش کن

104
At 00:11:04,530, Character said: ‫انجام اقدامات پیشگیرانه برای نجات
‫دایناسورها در جزیره ایزلا نوبلار

105
At 00:11:08,429, Character said: ‫پس از سنجیدن‌های کامل ...

106
At 00:11:10,255, Character said: ‫کمیته تصمیم گرفته که هیچ
‫اقدام قانونی برای ...

107
At 00:11:13,938, Character said: ‫بازگردانی انقراض موجودات
‫در جزیره ایزلا نوبلار انجام نده

108
At 00:11:18,111, Character said: ‫این کار خداست و ...

109
At 00:11:20,224, Character said: ‫ما احساس همدردی خودمون در رابطه
‫با این موجودات رو اعلام میکنیم

110
At 00:11:23,274, Character said: ‫ما نمیتونیم دخالت دولت
‫در چیزی که به ...

111
At 00:11:25,505, Character said: ‫سرمایه‎گذار خصوصی
‫میرسه تضمین کنیم

112
At 00:11:32,889, Character said: ‫همشون میمیرن و
‫کسی اهمیت نمیده

113
At 00:11:36,890, Character said: ‫ما میدیم

114
At 00:11:43,024, Character said: ‫یه ثانیه بهم بده، برگردیم به کار

115
At 00:11:45,949, Character said: ‫خیلی خب همگی، زودباشین

116
At 00:11:51,318, Character said: ‫- سلام؟
‫- میتونم با خانم دیرینگ حرف بزنم؟

117
At 00:11:54,079, Character said: ‫- بله کلر دیرینگ هستم
‫- صبح بخیر

118
At 00:11:56,122, Character said: ‫من برای ملک آقای بنجامین لاکوود
‫زنگ میزنم، میشه یه لحظه صبر کنین؟

119
At 00:12:00,318, Character said: ‫بله البته صبر میکنم

120
At 00:12:07,378, Character said: ‫ملک لاکوود
‫کالیفرنیا

121
At 00:12:30,015, Character said: ‫خانم دیرینگ، زود اومدین

122
At 00:12:32,198, Character said: ‫- میخواین بیاین تو؟
‫- ممنون

123
At 00:12:36,285, Character said: ‫آقای میلز رو خبردار
‫میکنم که شما رسیدین

124
At 00:13:01,637, Character said: ‫جان آلفرد هموند

125
At 00:13:03,229, Character said: ‫پدر پارک ژوراسیک

126
At 00:13:04,898, Character said: ‫البته که خودتون میدونید

127
At 00:13:06,411, Character said: ‫سلام کلر، من الای میلزم

128
At 00:13:09,195, Character said: ‫من برای بن لاکوود کار میکنم،
‫ما 7،8 سال پیش همو دیدیم

129
At 00:13:12,565, Character said: ‫- و تو یادت نمیاد ...
‫- البته که یادم میاد

130
At 00:13:14,780, Character said: ‫- شما موسسه‌ش رو از زمان ...
‫- کالج، بله

131
At 00:13:17,174, Character said: ‫- یادتونه؟
‫- بله!

132
At 00:13:18,375, Character said: ‫واو عالیه، اون یه شخص جوان و ...

133
At 00:13:21,253, Character said: ‫آرمانگرا رو برای توسعه
‫اموالش میخواست

134
At 00:13:24,162, Character said: ‫و منم که هردوتاشونم

135

Download Subtitles Jurassic World Fallen Kingdom 720p HD-TC x264 Fa in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles