Jurassic World Fallen Kingdom.2018.HDTS.720p.XviD.VAiN-muxed (1) Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:41,386 --> 00:01:46,ΝΗΣΟΣ ΝΟΥΜΠΛΑΡ
193 ΜΙΛΙΑ ΔΥΤΙΚΑ ΤΗΣ ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ

00:02:09,470 --> 00:02:10,Χαλάρωσε.

00:02:11,520 --> 00:02:13,Οτιδήποτε υπήρχε εδώ,
δε ζει πλέον.

00:02:34,328 --> 00:02:36,Εδώ είναι.

00:02:37,020 --> 00:02:39,Η Indominus Rex.

00:03:19,463 --> 00:03:22,Συλλέξαμε δείγμα.
Το στείλαμε στην επιφάνεια.

00:03:22,055 --> 00:03:23,Ελήφθη.

00:03:23,195 --> 00:03:25,Air One, έτοιμοι για απογείωση.
Ξεκινήστε εντοπισμό.

00:03:25,721 --> 00:03:27,- Ελήφθη.
- Φύγετε, φύγετε!

00:03:27,219 --> 00:03:28,Εντοπισμός σε εξέλιξη.

00:03:39,697 --> 00:03:43,Έχουμε το δείγμα.
Πήραμε αυτό για το οποίο ήρθαμε.

00:03:43,115 --> 00:03:45,Επιστρέφουμε να σε πάρουμε.
Κλείσε τις πύλες.

00:03:45,659 --> 00:03:48,Marine One, πρέπει να κλείσω
τις πύλες. Βγείτε από εκεί μέσα.

00:03:48,291 --> 00:03:49,Έγινε. Βγαίνουμε.

00:04:09,212 --> 00:04:09,ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ

00:04:09,959 --> 00:04:12,Marine one, πρέπει να κλείσω τις πύλες.
Επιβεβαιώστε θέση.

00:04:12,978 --> 00:04:14,Με ακούτε; Βγήκατε;

00:04:14,559 --> 00:04:15,Marine One;

00:04:17,048 --> 00:04:19,- Παιδιά;
- Τι είναι αυτό;

00:04:23,443 --> 00:04:25,Marine one, κλείνω τις πύλες.

00:04:28,919 --> 00:04:29,ΠΥΛΗ ΛΙΜΝΟΘΑΛΑΣΣΑΣ
ΚΛΕΙΝΕΙ

00:04:30,075 --> 00:04:32,Παιδιά, δεν κάνω πλάκα,
είμαι κάπως εκτεθειμένος εδώ.

00:04:32,376 --> 00:04:35,Marine One.
Επιβεβαιώστε πως βγήκατε.

00:04:35,723 --> 00:04:38,Επιβεβαιώστε θέση. Με ακούτε,
Marine One, πού είστε;

00:04:40,530 --> 00:04:41,Έλα!

00:04:43,046 --> 00:04:44,Δεν απαντάνε!

00:04:45,323 --> 00:04:47,- Έλα!
- Τι;

00:04:50,318 --> 00:04:53,Τι συμβαίνει; Δε σας ακούω!

00:05:05,077 --> 00:05:07,Όχι, όχι! Περιμένετε! Μη φεύγετε!
Όχι! Περιμένε!

00:05:09,263 --> 00:05:10,ΣΥΝΔΕΣΗ
ΧΑΘΗΚΕ

00:05:12,802 --> 00:05:13,Ρίξτε του τη σκάλα.

00:05:19,252 --> 00:05:20,Μη φεύγετε!

00:05:29,461 --> 00:05:32,Όχι, περιμένετε! Όχι, όχι!
Όχι!

00:05:39,247 --> 00:05:40,Θεέ μου, όχι!

00:05:41,779 --> 00:05:42,Θεέ μου, όχι!

00:05:45,648 --> 00:05:46,Θα καθυστερήσουμε!

00:05:47,288 --> 00:05:48,Κόψτε την!

00:05:48,654 --> 00:05:50,- Δώσε του μια ευκαιρία!
- Θα πεθάνουμε εδώ!

00:05:50,504 --> 00:05:51,Έλα!

00:05:51,995 --> 00:05:53,Όχι, όχι, όχι!

00:05:54,121 --> 00:05:55,Θεέ μου!

00:05:56,209 --> 00:05:57,Είπα κόψτην.

00:05:57,595 --> 00:05:59,Μη φεύγετε! Είναι φρικιαστικό!

00:05:59,721 --> 00:06:00,Δε θέλω να πεθάνω.

00:06:04,824 --> 00:06:05,Ναι!

00:06:10,756 --> 00:06:12,- Ναι!
- Έλα!

00:06:34,970 --> 00:06:37,Έχουμε το δείγμα DNA.
Πείτε στο αφεντικό πως επιστρέφουμε.

00:07:01,954 --> 00:07:05,JURASSIC WORLD
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΕΠΕΣΕ

00:07:08,358 --> 00:07:10,Τρία χρόνια μετά την πτώση
του Jurassic World...

00:07:10,640 --> 00:07:13,η αντιπαράθεση για το νησί
Νούμπλαρ μαίνεται.

00:07:13,790 --> 00:07:17,Το επί σειρά ετών ανενεργό ηφαίστειο
που έχει καταγραφεί εκ νέου ως ενεργό...

00:07:17,626 --> 00:07:20,επέδειξε έντονη δραστηριότητα
τους τελευταίους μήνες.

00:07:20,760 --> 00:07:23,Οι γεωλόγοι προβλέπουν
πως ένα καταστροφικό συμβάν...

00:07:23,564 --> 00:07:26,θα αφανίσει τους εναπομείναντες
δεινοσαύρους του πλανήτη.

00:07:26,900 --> 00:07:29,Από το 2015 που συνέβη
η σοκαριστική καταστροφή...

00:07:29,877 --> 00:07:33,η εταιρεία Μασράνι έδωσε αποζημιώσεις
άνω των 800 εκατομμυρίων...

00:07:33,200 --> 00:07:37,για να διευθετηθούν οι μαζικές μηνύσεις
που κατέθεσαν οι επιζήσαντες.

00:07:37,224 --> 00:07:40,Ομάδες ακτιβιστών έχουν
κινητοποιηθεί ανά την υφήλιο...

00:07:40,115 --> 00:07:44,αναφορικά με το φλέγον θέμα
της εποχής, τα δικαιώματα των ζώων.

00:07:44,306 --> 00:07:46,Με την επικείμενη,
από λεπτό σε λεπτό, έκρηξη...

00:07:46,794 --> 00:07:49,το αμερικανικό Κογκρέσο έχει
συγκαλέσει μια ειδική επιτροπή...

00:07:49,590 --> 00:07:51,ώστε να απαντηθεί
ένα σοβαρό, ηθικό ερώτημα.

00:07:52,030 --> 00:07:56,Αξίζουν οι δεινόσαυροι την ίδια προστασία
με εκείνη των υπό εξαφάνιση ειδών...

00:07:56,756 --> 00:07:58,ή θα πρέπει να τους αφήσουμε
να πεθάνουν;

00:07:59,400 --> 00:08:03,Πιστεύω πως θα πρέπει να αφήσουμε...

00:08:03,772 --> 00:08:05,τους υπέροχους και
ένδοξους δεινοσαύρους μας...

00:08:07,114 --> 00:08:08,να αφανιστούν από το ηφαίστειο.

00:08:09,612 --> 00:08:10,Δολοφόνε.

00:08:11,863 --> 00:08:13,Ησυχία, παρακαλώ.

00:08:13,440 --> 00:08:14,Όσο θλιβερό κι αν είναι αυτό...

00:08:16,194 --> 00:08:18,αλλάξαμε τον ρου της φυσικής ιστορίας.

00:08:19,784 --> 00:08:21,Αυτό είναι η διόρθωση.

00:08:21,092 --> 00:08:25,Υπονοείτε πως αυτό είναι
έργο του Μεγαλοδύναμου;

00:08:25,401 --> 00:08:29,Γερουσιαστή, με όλο το σεβασμό,
δεν υπάρχει Θεός, όχι.

00:08:29,394 --> 00:08:32,Αυτό που ήθελα να πω είναι
ότι, τον τελευταίο αιώνα...

00:08:32,828 --> 00:08:35,συγκεντρώσαμε πρωτόγνωρη
τεχνολογική δύναμη...

00:08:35,545 --> 00:08:39,κι έχουμε αποδειχθεί, επανειλημμένα,
ανίκανοι να χειριστούμε αυτή τη δύναμη.

00:08:40,104 --> 00:08:42,Πριν από 80 χρόνια, ποιος θα προέβλεπε
τη ραγδαία εξάπλωση των πυρηνικών;

00:08:42,973 --> 00:08:45,Κι, όμως, συνέβη.
Τώρα έχουμε τη γενετική μηχανική...

00:08:45,724 --> 00:08:49,οπότε, πόσος χρόνος χρειάζεται
για να εξαπλωθεί ανά την υφήλιο...

00:08:49,021 --> 00:08:51,και πώς θα χρησιμοποιηθεί;

00:08:52,368 --> 00:08:55,Δεν θα σταματήσει
με την αναγέννηση των δεινοσαύρων.

00:08:55,849 --> 00:08:58,Δεν είμαι βέβαιος
ότι καταλαβαίνω τι λέτε.

00:08:58,487 --> 00:09:01,Αναφέρομαι
στην κατακλυσμιαία αλλαγή...

00:09:01,496 --> 00:09:04,που δημιούργησε ο άνθρωπος.

00:09:05,520 --> 00:09:06,Τι είδους αλλαγή;

00:09:07,491 --> 00:09:08,Η αλλαγή είναι σαν το θάνατο.

00:09:10,537 --> 00:09:13,Δεν ξέρεις πώς είναι μέχρι να την βιώσεις.

00:09:14,674 --> 00:09:18,ΓΥΡΟΣΦΑΙΡΑ

00:09:30,124 --> 00:09:33,Η υποστήριξή σας θα δώσει σαφές
μήνυμα πως οι δεινόσαυροι αισθάνονται...

00:09:33,584 --> 00:09:35,και αξίζουν αξιοπρεπούς μεταχείρισης.

00:09:35,615 --> 00:09:37,Για την ακρίβεια, το μόνο που θέλω
είναι το καλύτερο για τους δεινοσαύρους.

00:09:37,995 --> 00:09:39,Είμαι παλαιο-κτηνίατρος.

00:09:39,827 --> 00:09:41,Δεν υπάρχει αυτή η ειδικότητα.

00:09:41,111 --> 00:09:42,Κι, όμως, υπάρχει.

00:09:42,471 --> 00:09:44,Όχι, δεν έχω δει κάποιον.

00:09:44,314 --> 00:09:46,Ξέρετε, δεν μπορούν όλοι να ξοδέψουν
μιας ζωής αποταμιεύσεις...

00:09:46,995 --> 00:09:47,Κλερ!

00:09:50,604 --> 00:09:51,Γεια σας. Γεια σας...

00:09:52,220 --> 00:09:53,Η βουλευτής Ντελγκάδο.

00:09:53,575 --> 00:09:54,Βουλευτή Ντελγκάδο.

00:09:55,067 --> 00:09:57,Είμαι η Κλερ. Είμαι επικεφαλής
αυτής της οργάνωσης.

00:09:57,551 --> 00:10:00,Βεβαίως, αλλά μπορώ να έχω
ένα λεπτό από το χρόνο σας;

00:10:01,390 --> 00:10:03,Υπέροχα. Ευχαριστώ.

00:10:03,963 --> 00:10:06,Η αποστολή μας, εδώ, στην Ομάδα
Προστασίας Δεινοσαύρων...

00:10:06,705 --> 00:10:09,είναι να εξασφαλίσουμε ομοσπονδιακή
επιχορήγηση για ένα ασφαλές, φυσικό...

00:10:09,776 --> 00:10:11,Κράτησε 40 δευτερόλεπτα.
Καλυτερεύεις.

00:10:11,791 --> 00:10:13,Σταμάτα να αφήνεις τη μαμά σου
να σου ψωνίζει.

00:10:13,648 --> 00:10:16,Δε χρειάζεται να προσβάλεις εμένα
όποτε σε νευριάζει κάποιος.

00:10:16,175 --> 00:10:18,Φίλε, είμαι γιατρός,
όχι τηλεπωλήτρια.

00:10:18,915 --> 00:10:19,Εσύ τι είπαμε πως κάνεις;

00:10:20,570 --> 00:10:21,Βάζεις καλώδια, σωστά;

00:10:21,926 --> 00:10:23,Βασικά είναι πιο σημαντικό
απ' όσο ακούγεται.

00:10:23,770 --> 00:10:26,- Να σας κάνω μια ερώτηση;
- Παρακαλώ.

00:10:26,216 --> 00:10:27,- Έχετε παιδιά;
- Δύο κορίτσια.

00:10:27,954 --> 00:10:29,Ωραία. Άρα τα παιδιά σας...

00:10:29,701 --> 00:10:32,μια ολόκληρη γενιά έχει μεγαλώσει
σε έναν κόσμο...

00:10:32,075 --> 00:10:34,όπου οι δεινόσαυροι ήταν ολοζώντανοι.

00:10:35,076 --> 00:10:37,Σύντομα, όμως, θα πρέπει
να τους δουν να αφανίζονται.

00:10:37,940 --> 00:10:39,Μπορεί και όχι.

00:10:39,166 --> 00:10:41,Αν κάποιοι σαν εσάς αντισταθούν.

00:10:42,220 --> 00:10:44,Κανονίστε μια συνάντηση
μετά την ακροαματική διαδικασία.

00:10:44,878 --> 00:10:45,Υπέροχα.

00:10:47,216 --> 00:10:48,Ναι!

00:10:48,299 --> 00:10:49,ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ

00:10:49,044 --> 00:10:50,Συνδεόμαστε ζωντανά με το Καπιτώλιο...

00:10:51,568 --> 00:10:53,- Κλερ, είναι στις ειδήσεις.
- Δυνάμωσέ το.

00:10:54,891 --> 00:10:58,...η κυβέρνηση θα πάρει προληπτικά μέτρα
προστασίας των δεινασαύρων στο Νούμπλαρ.

00:10:58,628 --> 00:11:00,Μετά από ενδελεχείς συζητήσεις...

00:11:00,371 --> 00:11:04,η επιτροπή αποφάσισε
να μην προτείνει κάποια νόμιμη δράση...

00:11:04,392 --> 00:11:07,σχετικά με τα αγαγεννημένα πλάσματα
στο νησί Νούμπλαρ.

00:11:08,252 --> 00:11:09,Είναι θέλημα Θεού.

00:11:10,387 --> 00:11:13,Μονολότι συμπαθούμε
αυτά τα ζώα...

00:11:13,367 --> 00:11:15,δεν μπορούμε να συναινέσουμε
σε κυβερνητική ανάμειξη...

00:11:15,719 --> 00:11:18,σε κάτι που συνιστά ιδιωτικό εγχείρημα.

00:11:22,875 --> 00:11:25,Θα πεθάνουν όλα και κανείς δε νοιάζεται.

00:11:27,317 --> 00:11:28,Εμείς νοιαζόμαστε.

00:11:33,510 --> 00:11:35,Δώστε μου ένα λεπτό.
Ας ξαναγυρίσουμε στη δουλειά μας.

00:11:36,364 --> 00:11:37,Λοιπόν, συνεχίζουμε.

00:11:41,707 --> 00:11:42,Παρακαλώ;

00:11:42,809 -->...

Download Subtitles Jurassic World Fallen Kingdom 2018 HDTS 720p XviD VAiN-muxed (1) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu