Jurassic.City Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:20,000, Character said: Patrol four.
Heading into the holding pen.

2
At 00:01:14,019, Character said: This is patrol four. I have uh

3
At 00:01:16,588, Character said: - visual breach on unit 103.
- Sir?

4
At 00:01:20,559, Character said: What do the monitors show?

5
At 00:01:23,061, Character said: The camera feed is offline.

6
At 00:01:24,996, Character said: We need visual confirmation.

7
At 00:01:28,867, Character said: There's no margin for error here.

8
At 00:01:31,303, Character said: Yes, sir.

9
At 00:01:32,738, Character said: Can you verify that the cell is empty?

10
At 00:01:34,940, Character said: Stand by.

11
At 00:01:55,826, Character said: Cell is empty.

12
At 00:01:58,195, Character said: - Stand by.
- Copy that.

13
At 00:02:02,133, Character said: Do we have a problem here?

14
At 00:02:05,169, Character said: Get Talbot down here ASAP. Now!

15
At 00:02:09,940, Character said: Stand your ground.
Back up is en route.

16
At 00:05:07,012, Character said: It's all for show.

17
At 00:05:08,647, Character said: Don't worry we've all gone through this.

18
At 00:05:11,215, Character said: Soon, we'll be sisters.

19
At 00:05:15,486, Character said: As you know this is pledge week

20
At 00:05:18,423, Character said: and these pathetic losers
are what's left of the even more

21
At 00:05:21,826, Character said: pathetic losers who rushed
our hallowed sorority,

22
At 00:05:24,862, Character said: Tau Omega Sigma.
We are the beginning and the end.

23
At 00:05:28,866, Character said: The beginning and the end.

24
At 00:05:31,736, Character said: These girls are the last three,

25
At 00:05:33,671, Character said: but to be one of us they
have to go through a final trial.

26
At 00:05:37,241, Character said: Girls.

27
At 00:05:48,385, Character said: Are you stupid bitches
or are you TOS wolves?

28
At 00:06:00,430, Character said: It's time for the wrestling match.
Grease those pigs up!

29
At 00:06:03,867, Character said: Yeah!

30
At 00:06:06,336, Character said: Can't hear you!

31
At 00:06:11,975, Character said: Strip!

32
At 00:06:23,919, Character said: The rules of the game are simple.
The first girl to get dunked loses.

33
At 00:06:29,125, Character said: May the best girl win!

34
At 00:06:40,369, Character said: Take her down!

35
At 00:07:01,690, Character said: Hey! There's cops outside!

36
At 00:07:06,061, Character said: Where are you guys going?
Wait. We're not done here.

37
At 00:07:12,333, Character said: How dare the cops
intrude on our little soiree.

38
At 00:07:42,896, Character said: You just destroyed
and five million dollar investment.

39
At 00:07:49,737, Character said: And I would do it again if I had to.
Sir.

40
At 00:07:55,209, Character said: Right answer.
There's a convoy.

41
At 00:07:59,213, Character said: Three more investments
are on their way here.

42
At 00:08:02,615, Character said: I need you to divert it.
While we assess our situation.

43
At 00:08:06,819, Character said: This whole facility
has been compromised.

44
At 00:08:12,759, Character said: Contact me when you get there.
I'll have more information for you.

45
At 00:08:18,064, Character said: Yes, sir.

46
At 00:08:31,444, Character said: - Can I help you, officers?
- We've had noise complaints.

47
At 00:08:34,814, Character said: Well, it's a party.
There's bound to be a little noise.

48
At 00:08:38,617, Character said: A little noise is okay. A lot is not.

49
At 00:08:41,686, Character said: Looks like there is alcohol
on the premises.

50
At 00:08:43,655, Character said: - Is everyone here over the age of 21?
- Gimmie a light.

51
At 00:08:46,358, Character said: Of course. We don't condone
underage drinking, officers.

52
At 00:08:50,662, Character said: Sure you don't. How old are you?

53
At 00:08:54,266, Character said: I'm 21.

54
At 00:08:55,367, Character said: How about you showing me
your drivers license.

55
At 00:08:57,803, Character said: Let's go.

56
At 00:09:01,973, Character said: HEY!

57
At 00:09:02,974, Character said: You stay right there.

58
At 00:09:09,380, Character said: Time to go.

59
At 00:09:21,659, Character said: There they are.

60
At 00:09:23,060, Character said: Pull along side.

61
At 00:09:43,813, Character said: - Who's in charge here?
- I **, sir. Corporal Barnes.

62
At 00:09:47,884, Character said: - Corporal, do you know who I **?
- Sir, yes sir. Captain Talbot, sir.

63
At 00:09:51,855, Character said: Good.
There's been a change of plans.

64
At 00:09:53,656, Character said: Yes, sir.

65
At 00:10:00,330, Character said: Sir, I'm with the shipment.

66
At 00:10:01,931, Character said: Good. The closest safe location
has been determined to be here

67
At 00:10:06,703, Character said: the Elkwood detention facility.

68
At 00:10:08,771, Character said: It has a large underground garage

69
At 00:10:11,074, Character said: and it's run by a man
we can count on to be discrete.

70
At 00:10:15,879, Character said: I'll put a call into him.

71
At 00:10:17,779, Character said: You take the vehicles
over there and park.

72
At 00:10:19,848, Character said: I'll be in touch. LaFranco out.

73
At 00:10:30,893, Character said: Everything okay, boss?

74
At 00:10:34,196, Character said: Yeah, let's hope so.

75
At 00:10:35,831, Character said: Corporal Barnes
I need you to follow us.

76
At 00:10:38,367, Character said: Sir.

77
At 00:10:41,837, Character said: Move it!

78
At 00:11:04,659, Character said: Where the hell is my car?

79
At 00:11:05,660, Character said: Right there.

80
At 00:11:06,794, Character said: Oh crap, quick!

81
At 00:11:09,563, Character said: Hurry! Come on!

82
At 00:11:14,702, Character said: Are you sure?

83
At 00:11:16,604, Character said: Frenemies don't let frenemies
get behind the wheel.

84
At 00:11:19,807, Character said: What?

85
At 00:11:20,808, Character said: I said -are you okay to drive?

86
At 00:11:23,577, Character said: Jeeze. Yell much? Yeah,
I'm okay. Get your a***s in the car.

87
At 00:11:28,415, Character said: Please, Pippi. Come on.

88
At 00:11:31,751, Character said: Come on!

89
At 00:11:34,854, Character said: Are you bitches ready to have fun?

90
At 00:11:43,029, Character said: Stay here.

91
At 00:11:45,098, Character said: Let's go now.

92
At 00:11:48,768, Character said: - Did I do that?
- Yeah, you did that.

93
At 00:11:57,811, Character said: Elkwood Detention Facility-Los Angeles ------------

94
At 00:12:16,195, Character said: Warden Lewis.

95
At 00:12:18,764, Character said: Yes?

96
At 00:12:20,899, Character said: Governor.

97
At 00:12:23,002, Character said: Yes, sir.

98
At 00:12:25,871, Character said: I see.

99
At 00:12:28,474, Character said: I understand.

100
At 00:12:30,776, Character said: Every courtesy will be extended.

101
At 00:12:33,912, Character said: Yes, sir.

102
At 00:12:40,685, Character said: - Armstrong?
- Yes, sir.

103
At 00:12:41,886, Character said: We'll be having some guests.

104
At 00:12:43,721, Character said: Okay.

105
At 00:12:44,956, Character said: Can you notify the front gate?

106
At 00:12:46,657, Character said: Right away, sir.

107
At 00:12:55,600, Character said: I'm here in front of the home where
Mr. MacMoran is currently being held -

108
At 00:12:59,570, Character said: after a major manhunt
that lasted several weeks. -

109
At 00:13:03,908, Character said: It is almost ten years to the day

110
At 00:13:05,777, Character said: when Mr. MacMoran had
committed the rape and murder

111
At 00:13:09,446, Character said: of almost half a dozen nurses
at a prominent assisted living facility.

112
At 00:13:14,351, Character said: At this hour it is not known
where Mr. MacMoran will be taken -

113
At 00:13:18,088, Character said: other than his reign of terror
is officially over. -

114
At 00:13:24,428, Character said: Well, well, well.

115
At 00:13:27,798, Character said: If it isn't the infamous Doyle MacMoran.

116
At 00:13:31,168, Character said: I guess if I was a young girl I'd be

117
At 00:13:32,769, Character said: quaking in my little bunny
slippers right about now.

118
At 00:13:38,809, Character said: But I'm not.

119
At 00:13:41,211, Character said: I'm a man.

120
At 00:13:43,813, Character said: I'm a grown man.

121
At 00:13:46,082, Character said: I guess you don't mess
with grown men too much, do you?

122
At 00:13:49,985, Character said: Too much of a challenge.

123
At 00:13:58,994, Character said: Ah, Doyle.

124
At 00:14:02,798, Character said: You know there's a lot
of families out there

125
At 00:14:04,366, Character said: that would rest easier
if you would just cooperate.

126
At 00:14:10,039, Character said: Might even take the death
penalty right off the table.

127
At 00:14:12,875, Character said: Think about it. Death. Life.

128
At 00:14:17,545, Character said: Life in prison ain't that bad.

129
At 00:14:20,548, Character said: Gives you lots of time
to reflect on what you've done.

130
At 00:14:24,786, Character said: Repent.
Hell, write a book I don't care.

131
At 00:14:30,925, Character said: All you have to do
is tell us where the bodies are buried.

132
At 00:14:38,266, Character said: You ask me for a favor
yet you can't even use the magic word.

133
At 00:14:48,042, Character said: The magic...?

134
At 00:14:50,011, Character said: You think I'm going to say please
and thank you to you, dirtbag?

135
At 00:14:52,813, Character said: You g***t another thing coming. You...

136
At 00:14:56,917, Character said: A good mother teaches every young
gentleman proper manners.

137
At 00:15:02,623, Character said: Your momma was no lady I see.

138
At 00:15:09,930, Character said: What about you, Doyle? Hmm?

139
At 00:15:13,767, Character said: Your momma teach you that?

140...

Download Subtitles Jurassic City in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles