Il.Cacciatore.2018.1x07.Cacciatori.iTALiAN.AMZN.WEBRip.XviD-Pir8.it Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:03,120, Character said: Quale vestito
devo prendere?

2
At 00:01:08,160, Character said: Quello turchese.

3
At 00:01:16,520, Character said: Turchese.

4
At 00:01:22,040, Character said: - [Bagarella] È sempre bella.
- Sì.

5
At 00:01:28,960, Character said: Mettilo qua.

6
At 00:01:37,280, Character said: Esci, Tony.

7
At 00:01:49,920, Character said: [musica]

8
At 00:03:33,800, Character said: La posso aiutare?
Lo faccio io.

9
At 00:03:42,280, Character said: Don Luchino, l'aiuto.

10
At 00:04:12,320, Character said: Voglio stare fermo.

11
At 00:04:15,320, Character said: Niente uccisioni,
niente sangue.

12
At 00:04:20,600, Character said: Per un po'. Solo per un po'.

13
At 00:04:29,760, Character said: Voglio fare il lutto.

14
At 00:05:14,400, Character said: [Barone] Silenzio a Palermo,
silenzio in tutta l'isola.

15
At 00:05:19,720, Character said: All'improvviso niente spari,
niente morti.

16
At 00:05:25,360, Character said: Niente piste da seguire.

17
At 00:05:28,720, Character said: Calma piatta e tutto il tempo
di concentrarmi su di lui,

18
At 00:05:37,320, Character said: di dargli la caccia ovunque.

19
At 00:05:49,240, Character said: [radio] Entriamo.

20
At 00:06:03,360, Character said: Vuoto.

21
At 00:06:04,920, Character said: [Barone] Un buco
nell'acqua dopo l'altro.

22
At 00:06:09,920, Character said: Deprimente se nella tua
testa prendere Raja

23
At 00:06:13,320, Character said: significava prenderli tutti.

24
At 00:06:18,240, Character said: [brigadiere] Dov'è?
Saverio, dimmi dov'è...

25
At 00:06:29,080, Character said: Ha ucciso un uomo.

26
At 00:06:31,080, Character said: Gli ha spaccato la testa
con un estintore.

27
At 00:06:34,600, Character said: - Saverio, dimmi dov'è!
- Non lo so.

28
At 00:06:39,280, Character said: - Non lo so.
- Guarda come ti ha conciato.

29
At 00:06:42,320, Character said: Poteva ammazzare anche te.

30
At 00:06:46,280, Character said: Dov'è?

31
At 00:06:48,560, Character said: Dove minchia si nasconde?

32
At 00:06:52,560, Character said: [Barone] Lucio Raja,
classe 1960.

33
At 00:07:01,160, Character said: Ricercato per omicidio
da 17 anni.

34
At 00:07:04,720, Character said: Superlatitante
da solo tre mesi,

35
At 00:07:08,120, Character said: da quando avevamo scoperto
essere un fedele di De Filippo.

36
At 00:07:14,840, Character said: E da Di Filippo a Bagarella
il passo era breve.

37
At 00:07:20,960, Character said: Raja, non c'è niente qua!
Manca pure l'elettricità!

38
At 00:07:25,000, Character said: Come funziona la televisione?

39
At 00:07:28,680, Character said: Spallone, dov'è lo zaino
con le videocassette?

40
At 00:07:36,000, Character said: - Qua non c'è.
- Non c'è?

41
At 00:07:37,960, Character said: Una cosa dovevi fare!
Non sei mai utile!

42
At 00:07:41,360, Character said: - Dove mi hai portato?
- Pasquale.

43
At 00:07:43,800, Character said: Hai detto che volevi sparire,
muoverti il meno possibile.

44
At 00:07:47,680, Character said: - E qua è perfetto.
- Ma che perfetto!

45
At 00:07:49,960, Character said: - Questo posto è una merda.
- C'è solo una strada.

46
At 00:07:53,320, Character said: Se qualcuno ti segue,
te ne accorgi subito.

47
At 00:07:56,720, Character said: C'è il divieto di caccia.
Niente rotture di minchia.

48
At 00:07:59,800, Character said: Rispetta le mie indicazioni
su come organizzarti

49
At 00:08:02,640, Character said: per mangiare e comunicare.
Andrà tutto bene.

50
At 00:08:05,440, Character said: Quanto ti serve per sistemare
questo posto?

51
At 00:08:07,840, Character said: Qualche giorno, il tempo
di allacciarmi alla centralina,

52
At 00:08:10,920, Character said: trovare un paio di bombole
e il gioco è fatto.

53
At 00:08:17,480, Character said: Oh!

54
At 00:08:19,040, Character said: Mi raccomando la televisione.

55
At 00:08:56,560, Character said: - Film di merda.
- Che film voleva trovare?

56
At 00:08:59,880, Character said: Dersu Uzala.

57
At 00:09:08,240, Character said: - Che ci fai qua?
- Mi avete chiamato voi.

58
At 00:09:11,520, Character said: Pensavo ci fosse una novità.

59
At 00:09:15,680, Character said: Scusate ma faccio fatica
a mettervi nella stessa stanza.

60
At 00:09:19,720, Character said: Ho bisogno che ci coordiniamo
tranquillamente.

61
At 00:09:25,400, Character said: - Spiegati, Bonanno.
- È la stessa indagine, giusto?

62
At 00:09:28,560, Character said: A me sembrano diverse.
Non riesco a starvi dietro.

63
At 00:09:32,280, Character said: Ma volevi entrare nella DIA
per stare con noi,

64
At 00:09:35,120, Character said: per occuparti solo dei latitanti
e già ti lamenti?

65
At 00:09:37,160, Character said: Vuoi tornare nell'arma?
Ti sei pentito?

66
At 00:09:39,720, Character said: La verità? Un po' sì.

67
At 00:09:41,440, Character said: Non ho abbastanza uomini
per pedinamenti, intercettazioni,

68
At 00:09:44,400, Character said: Molte richieste
sono rimaste scoperte.

69
At 00:09:47,880, Character said: - Siamo dietro agli Spallone.
- Sì, ma sono tanti.

70
At 00:09:51,080, Character said: Sto seguendo i fratelli,
le cugine, i mariti delle cugine,

71
At 00:09:54,000, Character said: ma non ho abbastanza uomini.

72
At 00:09:56,760, Character said: Non ho una squadra da mandare
a Bivona per Raja.

73
At 00:10:00,000, Character said: - Con tutto l'impegno non li ho!
- Tu devi fare...

74
At 00:10:02,720, Character said: Facciamo così.

75
At 00:10:04,400, Character said: Noi ti firmiamo tutto quello
che ti dobbiamo firmare.

76
At 00:10:07,000, Character said: Richieste speciali, straordinari
e tu trovi gli uomini.

77
At 00:10:11,680, Character said: Prendili fra i cadetti,
fra i pensionati,

78
At 00:10:13,880, Character said: non mi interessa dove
li prendi, ma trovali.

79
At 00:10:16,960, Character said: Stabiliamo insieme le priorità.

80
At 00:10:19,440, Character said: O seguiamo
i figli degli Spallone

81
At 00:10:21,440, Character said: oppure mandiamo una squadra
a Bivona per Raja.

82
At 00:10:23,560, Character said: - Seguiamo gli Spallone.
- Aspetta, perché?

83
At 00:10:25,920, Character said: Per cortesia, Saverio!

84
At 00:10:28,200, Character said: È andato a Bivona,
dopo 20 anni?

85
At 00:10:31,400, Character said: Senza appoggi
e portandosi dietro Di Filippo?

86
At 00:10:33,960, Character said: Fanno i festini!
Siamo seri!

87
At 00:10:35,760, Character said: - Concordo dottore.
- Eh!

88
At 00:10:38,720, Character said: Con il concetto.

89
At 00:10:43,560, Character said: Fammi passare.

90
At 00:10:52,160, Character said: [porta che si apre]

91
At 00:10:58,040, Character said: Ho capito che si fa
come dici tu

92
At 00:11:01,400, Character said: perché hai più esperienza
e minchiate varie,

93
At 00:11:03,960, Character said: ma non ti devi permettere
di parlarmi sopra.

94
At 00:11:07,920, Character said: Sei tu che non mi lasci scelta.

95
At 00:11:11,600, Character said: Ha ricominciato a fare tutto
da solo, a fare lo stronzo.

96
At 00:11:14,640, Character said: Fai le tue operazioni,
non avvisi nessuno,

97
At 00:11:18,240, Character said: non ci sei quando devo dire
a Elia che non abbiamo niente.

98
At 00:11:21,440, Character said: Tu non ti fidi di me, Carlo.
Ecco perché.

99
At 00:11:24,600, Character said: Ce li siamo divisi, no?
Tu su Spallone, io su Raja.

100
At 00:11:27,440, Character said: Ti dico che Raja potrebbe
stare a Bivona.

101
At 00:11:31,280, Character said: - Tu mi parli di fiducia?
- Sì.

102
At 00:11:35,040, Character said: Allora perché non mi dici
che minchia è successo a Raja?

103
At 00:11:41,520, Character said: Te l'ho già detto.

104
At 00:11:43,280, Character said: Era uno del mio paese,
un cacciatore.

105
At 00:11:45,640, Character said: Ha ucciso un uomo,
io l'ho denunciato,

106
At 00:11:46,800, Character said: non l'hanno mai preso.

107
At 00:11:49,320, Character said: Io vado a Bivona,
teniamoci in contatto.

108
At 00:11:57,840, Character said: [Bernardi] È la persona
giusta per questo lavoro.

109
At 00:12:01,800, Character said: Sono passate due settimane
e mi serve una risposta.

110
At 00:12:05,080, Character said: Bernardi, lei ha ragione.

111
At 00:12:07,360, Character said: Ma ho bisogno ancora
di qualche giorno per decidere.

112
At 00:12:10,920, Character said: Ho bisogno di lei a Roma
per sei mesi.

113
At 00:12:13,880, Character said: - Posso alzare l'offerta...
- Ora non posso parlare.

114
At 00:12:17,560, Character said: La richiamo domani
e ne riparliamo.

115
At 00:12:24,120, Character said: - Tutto ok?
- Sì.

116
At 00:12:27,360, Character said: Tu? Come stai?

117
At 00:12:31,400, Character said: - Domani parto per Bivona.
- Per stare da solo?

118
At 00:12:36,880, Character said: Per lavoro.

119
At 00:12:40,400, Character said: Per Raja?

120
At 00:12:45,200, Character said: Sì.

121
At 00:12:49,440, Character said: Va bene.

122
At 00:12:51,280, Character said: - Allora vengo anche io.
- Vado per lavoro.

123
At 00:12:55,360, Character said: A Bivona c'è mio padre,
te lo ricordi?

124
At 00:12:57,600, Character said: Sono mesi
che non vede Carlotta.

125
At 00:12:59,920, Character said: Ho bisogno di stare con lui.

126
At 00:13:05,120, Character said: - Hai ragione.
- Meno male.

127
At 00:13:08,960, Character said: - Mi dai questo passaggio?
- Certo.

128
At 00:13:20,840, Character said: [porta che si apre]

129
At 00:13:27,240, Character said: Allora? Novità?

130
At 00:13:29,120, Character said: Ti ha chiamato oggi?

131
At 00:13:31,000, Character said: Chiamerà domani.

132
At 00:13:33,840, Character said: Non credo, sai?

133
At 00:13:35,840, Character said: Don Luchino non ha mai fatto
passare troppo tempo.

134
At 00:13:38,800, Character said: Se lo fa, deve esserci
un motivo.

135

Download Subtitles Il Cacciatore 2018 1x07 Cacciatori iTALiAN AMZN WEBRip XviD-Pir8 it in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles