Virgin Territory Aac5 1 (2007) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said: Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
At 00:00:55,400, Character said: On my late father's advice...

3
At 00:00:57,400, Character said: I first became a thief.

4
At 00:00:59,400, Character said: but then I discovered thieving
gets your hands cut off.

5
At 00:01:03,000, Character said: or your feet smashed
with a hammer.

6
At 00:01:06,000, Character said: or hanged...
like my father.

7
At 00:01:09,100, Character said: So I gave up being a thief
and did the next best thing.

8
At 00:01:13,200, Character said: I joined the church.

9
At 00:01:15,300, Character said: Not a priest,
though it has good prospects.

10
At 00:01:17,900, Character said: No.

11
At 00:01:19,300, Character said: As a painter,
an artist.

12
At 00:01:22,000, Character said: I could do it all.
Angels, devils, virgins and nuns.

13
At 00:01:28,900, Character said: Painting bums on angels is not
a bad way of earning a living.

14
At 00:01:33,400, Character said: And I was happy.

15
At 00:01:35,600, Character said: Then everything changed.

16
At 00:01:38,600, Character said: Not just for me....
for everyone.

17
At 00:01:41,300, Character said: The rich, the poor,
everyone...

18
At 00:02:46,300, Character said: This boy, Lorenzo, he's always in trouble,
always pushing his luck.

19
At 00:02:52,400, Character said: Lorenzo's a gambler, a winner,
but his luck is running out.

20
At 00:02:57,600, Character said: This time he's won
against the wrong person.

21
At 00:03:01,400, Character said: Gerbino De la Ratta.

22
At 00:03:02,900, Character said: They had this fight, you see.
And Gerbino's a bad loser.

23
At 00:03:06,700, Character said: A really bad loser.

24
At 00:03:09,300, Character said: Gerbino De la Ratta would resent
losing a dirty sock in a wager.

25
At 00:03:13,800, Character said: That's the kind
of person he is.

26
At 00:03:17,800, Character said: -Come down here and fight.
-So you can put a scar like that on my cheek?

27
At 00:03:22,700, Character said: I'd improve your looks, you ugly s***t,
but I'm far too beautiful.

28
At 00:03:40,000, Character said: You're next.

29
At 00:03:43,400, Character said: Into the s***t,
where you belong.

30
At 00:03:47,500, Character said: Why is he still alive,
Andreuccio?

31
At 00:03:49,100, Character said: I told you,
I want him dead.

32
At 00:04:02,300, Character said: Lorenzo De Lamberti was not the
first to have a thing for Pampinea Anastasi.

33
At 00:04:08,300, Character said: Although he was the
last one to admit.

34
At 00:04:12,200, Character said: The richest girl in town,
Pampinea is not so much spoiled...

35
At 00:04:16,600, Character said: as laviously as
overindulged.

36
At 00:04:19,700, Character said: Poor little rich girl.

37
At 00:04:23,500, Character said: But that was before the plague.
Not now.

38
At 00:04:26,100, Character said: Everything's changed.

39
At 00:04:28,400, Character said: Even for Pampinea.

40
At 00:04:40,200, Character said: Lorenzo, quick!

41
At 00:04:42,400, Character said: Gerbino's waiting for
you at your house.

42
At 00:04:44,500, Character said: He won't rest until
you're dead.

43
At 00:04:48,200, Character said: Get the hell out.
Now!

44
At 00:05:06,900, Character said: Having painted the bums on 14 angels,
I was still waiting to be paid.

45
At 00:05:12,500, Character said: -Did you tell him?
-He's still asleep.

46
At 00:05:16,100, Character said: You wait there.

47
At 00:05:19,500, Character said: There.

48
At 00:05:25,000, Character said: The Plague.
Just my luck.

49
At 00:05:28,400, Character said: Looks like we're
not getting paid.

50
At 00:05:31,900, Character said: Go home.
You're done here.

51
At 00:05:36,600, Character said: Then I heard voices.

52
At 00:05:44,600, Character said: Come and join us.
Priests, right!

53
At 00:05:48,800, Character said: They g***t it all!

54
At 00:05:50,300, Character said: Food, money.

55
At 00:05:52,500, Character said: And of course,
the key to the convent.

56
At 00:05:55,800, Character said: All those beautiful nuns.

57
At 00:06:04,500, Character said: Rumor has it Gerbino De la Ratta
is a bit short on his equipment.

58
At 00:06:09,800, Character said: You know, not much going on
downstairs in the trouser department.

59
At 00:06:15,400, Character said: It's funny, cause I always thought
he was the biggest d***k in town.

60
At 00:06:34,900, Character said: Pampinea.

61
At 00:06:39,400, Character said: I offer my sympathy.

62
At 00:06:42,500, Character said: -Thank you.
-It's a tragedy.

63
At 00:06:45,800, Character said: This plague...

64
At 00:06:48,100, Character said: terrible

65
At 00:06:50,100, Character said: terrible...

66
At 00:06:51,100, Character said: tragedy.

67
At 00:06:53,900, Character said: What would you do now,
Pampinea?

68
At 00:06:58,000, Character said: I promised to marry
Count Dzerzhinsky.

69
At 00:07:00,500, Character said: He's on his way here
from Russia to marry me.

70
At 00:07:13,900, Character said: Thank you for
your assistance.

71
At 00:07:17,300, Character said: Pampinea.

72
At 00:07:18,700, Character said: Before he died, your father
asked me to protect you.

73
At 00:07:22,900, Character said: -From what?
-His estate.

74
At 00:07:26,300, Character said: He was in debt.
Massive in debt, with his businesses failing.

75
At 00:07:34,900, Character said: To whom?
To whom was he in debt?

76
At 00:07:39,000, Character said: Business people.
Merchants. But I paid them off.

77
At 00:07:44,200, Character said: You?

78
At 00:07:45,500, Character said: It's what's known
as a secured loan.

79
At 00:07:48,100, Character said: Your father borrowed money
from me, to pay his debt...

80
At 00:07:50,600, Character said: against the security of this house
and all his other assets.

81
At 00:07:53,400, Character said: All this. None of this
belongs to him anymore.

82
At 00:07:56,000, Character said: -Who does it belong to then?
-Me.

83
At 00:08:02,100, Character said: Unless you pay me
the money he owed.

84
At 00:08:04,700, Character said: You don't have to worry about that
Pampinea, I'm here for you.

85
At 00:08:09,400, Character said: Your father and I discussed this
before he died, and he agreed.

86
At 00:08:13,100, Character said: -Agreed to what?
-That you should marry me.

87
At 00:08:17,400, Character said: I'm promised to marry
Count Dzerzhinsky!

88
At 00:08:20,400, Character said: This is a badly arranged marriage.
Your father told me before he died...

89
At 00:08:25,500, Character said: he much prefered me.

90
At 00:08:30,000, Character said: Pampinea, I'm
devoted to you.

91
At 00:08:37,100, Character said: Marry me.

92
At 00:08:39,300, Character said: I'm yours to command.

93
At 00:08:44,200, Character said: May I kiss your hand?

94
At 00:09:28,900, Character said: That's always been a problem isn't it.
You know. Theocracy.

95
At 00:09:38,000, Character said: She should've done something about
about that, it doesn't cost anything, does it?

96
At 00:09:41,300, Character said: Hey you!
Where does this road lead?

97
At 00:09:45,000, Character said: -Bet your wondering what I'm doing?
-No, not really. No.

98
At 00:09:48,800, Character said: -My friend.
-What's the matter with him? Is he drunk?

99
At 00:09:51,200, Character said: -No.... Guess.
-What, is he dead?

100
At 00:09:54,800, Character said: Right!
Good guess!

101
At 00:09:57,700, Character said: "I'm dead, checked out..."

102
At 00:10:00,100, Character said: -Please tell me, where does this road lead to?
-I'm gonna tell you the answer...

103
At 00:10:03,400, Character said: to this one, because you'll never
guess and we'll be standing here all day.

104
At 00:10:06,800, Character said: -That's what I was thinking.
-This road leads to...

105
At 00:10:10,000, Character said: Wait for it... the Sacred Sisters
of the Bleedin' Heart.

106
At 00:10:14,400, Character said: The convent.
What was he doing in a convent?

107
At 00:10:17,200, Character said: What was he doing in a convent?
We'll give you a clue.

108
At 00:10:22,800, Character said: -He was working there as a...
- A gardener?

109
At 00:10:28,800, Character said: Right again!
Very clever.

110
At 00:10:31,500, Character said: -Do they need a new gardener?
-Do you have special skills.

111
At 00:10:34,300, Character said: That's not a trick question,
he has special skills.

112
At 00:10:36,800, Character said: -Like what, dying?
-No. Guess. Come on, Guess!

113
At 00:10:41,100, Character said: -I don't know. How the hell should I know?
-Don't get dirty.

114
At 00:10:45,600, Character said: -What then, what?!
-Ow, together!

115
At 00:10:48,900, Character said: -Come on, tell me!
-He was deaf and dumb.

116
At 00:10:53,900, Character said: Deaf, therefore dumb.
I told you, he had special skills.

117
At 00:10:58,600, Character said: Being deaf and dumb is not a skill.
It's a handicap.

118
At 00:11:02,500, Character said: For him it weren't.
Bye!

119
At 00:11:09,700, Character said: Hello there!
I bet you're wondering what I'm...

120
At 00:12:36,100, Character said: Straight from heaven.

121
At 00:12:46,900, Character said: He's beautiful.

122
At 00:12:50,100, Character said: Strong.

123
At 00:12:53,200, Character said: Look at him,
he's....

124
At 00:12:56,100, Character said: beautiful.

125
At 00:13:03,800, Character said: -Is he hurt?
-I don't know.

126
At 00:13:09,600, Character said: Do you think we should take off his clothes
to see if he's broken any bones?

127
At 00:13:15,200, Character said: I think we should...

128
At 00:13:17,700, Character said: just to be sure.

129
At 00:13:21,000, Character said: Where...

Download Subtitles Virgin Territory Aac5 1 (2007) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles