Psych Street Eng S08E09 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,469, Character said: - Emmanuelle still
hasn't called me back,

2
At 00:00:04,168, Character said: And my nightmares
are getting worse.

3
At 00:00:05,300, Character said: I'm so tired.

4
At 00:00:06,632, Character said: My systems are rejecting sleep

5
At 00:00:07,732, Character said: Like it's a foreign antibody.

6
At 00:00:09,629, Character said: Like rem is toxic.

7
At 00:00:11,095, Character said: - Well, let's be honest, gus.

8
At 00:00:12,693, Character said: Their last four albums
haven't left much to be desired.

9
At 00:00:15,091, Character said: It's been
a tough millennium, really.

10
At 00:00:16,489, Character said: But most people
wouldn't give 'em up

11
At 00:00:18,454, Character said: Or new adventures in hi-fi
either.

12
At 00:00:19,586, Character said: - I can't do bits now, shawn.

13
At 00:00:21,151, Character said: I'm numb with grief.

14
At 00:00:22,550, Character said: Why won't emmanuelle
call me back?

15
At 00:00:24,382, Character said: - Sure was nice of your mom
to loan us her car tonight.

16
At 00:00:26,579, Character said: I can't believe this is an '85.

17
At 00:00:28,544, Character said: So stylish!

18
At 00:00:29,976, Character said: Steering is horrible,

19
At 00:00:31,275, Character said: But what are there,
one, two, six ashtrays?

20
At 00:00:32,973, Character said: - Stop trying to distract me
from my anguish, shawn.

21
At 00:00:35,670, Character said: The nightmares are so vivid.

22
At 00:00:38,101, Character said: I'm slowly disintegrating,

23
At 00:00:39,400, Character said: Like a cookie
under running water.

24
At 00:00:41,498, Character said: - I'm officially not convinced

25
At 00:00:43,163, Character said: That this dream therapy is doing
anything for you, man.

26
At 00:00:44,561, Character said: - Why do none
of my relationships work out?

27
At 00:00:46,659, Character said: I'm gonna die alone.

28
At 00:00:48,124, Character said: - Oh, buddy.
- I don't understand it.

29
At 00:00:49,957, Character said: Emmanuelle and I
had such great chemistry.

30
At 00:00:51,555, Character said: - It wasn't great chemistry.
- The chemistry was great.

31
At 00:00:53,986, Character said: - It was hit or miss
chemistry-wise.

32
At 00:00:55,418, Character said: But she was tall.

33
At 00:00:57,150, Character said: Like wilt chamberlain
in conan the destroyer.

34
At 00:00:59,547, Character said: - I thought she was the one.
I was gonna make her my bride.

35
At 00:01:02,577, Character said: - Oh, man, that's right!
The zombie fun run was today.

36
At 00:01:05,541, Character said: We're doing that next year, man,
you and me.

37
At 00:01:08,172, Character said: - Let's not and say we didn't.
- Come on, gus.

38
At 00:01:10,670, Character said: I think I'd make
a dead s***y zombie.

39
At 00:01:16,995, Character said: Okay.

40
At 00:01:18,162, Character said: I'm gonna come back with snacks,

41
At 00:01:20,060, Character said: And I'm gonna have
this case solved.

42
At 00:01:21,392, Character said: Do you wanna know why?

43
At 00:01:23,124, Character said: 'cause work never stops,
and we're on the clock.

44
At 00:01:24,622, Character said: Now give me your wallet.

45
At 00:01:27,000, Character said: Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

46
At 00:01:32,546, Character said: - No rest for the wicked.

47
At 00:01:37,643, Character said: White people.

48
At 00:01:56,258, Character said: Curt smith?

49
At 00:01:58,123, Character said: - Guster, what a surprise!

50
At 00:02:00,354, Character said: You caught me listening
to my own music.

51
At 00:02:02,652, Character said: How utterly rob thomas of me.

52
At 00:02:04,483, Character said: - What are you doing here?

53
At 00:02:06,115, Character said: - Had a hankering
for a microwavable bunuelo.

54
At 00:02:08,979, Character said: You know
they're so fun to eat

55
At 00:02:11,244, Character said: And so fun to say.

56
At 00:02:24,330, Character said: You okay, gus?

57
At 00:02:25,562, Character said: You look absolutely knackered.

58
At 00:02:28,026, Character said: - Girlfriend troubles, curt.
Having nightmares.

59
At 00:02:30,591, Character said: I can't sleep.
It's really, really bad.

60
At 00:02:43,978, Character said: - I went through that
with roland, you know.

61
At 00:02:45,243, Character said: It gets better.
- Really?

62
At 00:02:47,041, Character said: - I'm lying.
It doesn't get better.

63
At 00:02:57,963, Character said: - What are you doing here
on your own, gus?

64
At 00:02:59,096, Character said: Where's shawn?

65
At 00:03:01,494, Character said: Don't tell me he deserted you
in your hour of need.

66
At 00:03:03,225, Character said: - No, no, no.

67
At 00:03:04,491, Character said: He's right inside--
- uh-oh.

68
At 00:03:06,855, Character said: Zombie attack.

69
At 00:03:09,586, Character said: Very funny, guys, very f--

70
At 00:03:11,051, Character said: Guster.

71
At 00:03:12,550, Character said: Help me.
Help me, guster.

72
At 00:03:14,148, Character said: Ow. Ow!
You nicked me!

73
At 00:03:17,045, Character said: - Curt?

74
At 00:03:18,044, Character said: What's going on, curt?

75
At 00:03:19,243, Character said: Get up off of curt smith.

76
At 00:03:21,041, Character said: Get off of him!

77
At 00:03:22,839, Character said: Get off of him!

78
At 00:03:23,905, Character said: - Oh.

79
At 00:03:26,836, Character said: Oh, no.
I was just playing.

80
At 00:03:29,133, Character said: Oh, no.

81
At 00:03:46,549, Character said: - Shawn! Oh, god!

82
At 00:03:51,245, Character said: - No! No!

83
At 00:03:54,108, Character said: Shawn!

84
At 00:03:56,306, Character said: No, no! Get away.

85
At 00:04:05,132, Character said: - Shout!

86
At 00:04:07,262, Character said: - Shout!

87
At 00:04:10,493, Character said: - Let your brains out!

88
At 00:04:15,521, Character said: Shawn!

89
At 00:04:21,447, Character said: What happened to me?

90
At 00:04:23,247, Character said: Where ** I?

91
At 00:04:25,411, Character said: Have I crossed over?

92
At 00:04:27,143, Character said: - Easy, burton.
You're awake.

93
At 00:04:30,140, Character said: You're safe now.

94
At 00:04:31,272, Character said: You're with me.

95
At 00:04:33,870, Character said: Are you listening?

96
At 00:04:34,935, Character said: Dream time is over.

97
At 00:04:38,065, Character said: - Okay.
- You're awake, you understand?

98
At 00:04:39,430, Character said: You're awake.

99
At 00:04:41,362, Character said: Did that hurt?

100
At 00:04:42,728, Character said: - Yeah.

101
At 00:04:43,793, Character said: - Good.

102
At 00:04:45,358, Character said: Because that means you're back
with dr. Simpson.

103
At 00:04:48,788, Character said: And that's a good place
to be.

104
At 00:04:53,250, Character said: Drink.
It's milk.

105
At 00:04:55,848, Character said: It's refreshing.

106
At 00:04:57,447, Character said: Boy, that was some dream,
burton.

107
At 00:04:59,344, Character said: I g***t some fantastic audio.

108
At 00:05:01,242, Character said: You were magnificent.

109
At 00:05:09,700, Character said: - Feel better now?
- Mm-hmm.

110
At 00:05:11,799, Character said: - Calm?

111
At 00:05:13,997, Character said: Relaxed?

112
At 00:05:16,128, Character said: - Yeah.

113
At 00:05:18,259, Character said: - That's just part
of the process.

114
At 00:05:21,756, Character said: Now lie back
and release your core.

115
At 00:05:23,021, Character said: - Okay.

116
At 00:05:25,019, Character said: Okay.

117
At 00:05:27,117, Character said: - That's it.

118
At 00:05:29,315, Character said: Good.

119
At 00:05:30,880, Character said: Now tell me
all about your nightmares.

120
At 00:05:40,704, Character said: - ¶ I know you know

121
At 00:05:43,001, Character said: ¶ that I'm not telling
the truth ¶

122
At 00:05:44,167, Character said: ¶ I know you know

123
At 00:05:46,132, Character said: ¶ they just don't have
any proof ¶

124
At 00:05:47,730, Character said: ¶ embrace the deception

125
At 00:05:49,229, Character said: ¶ learn how to bend

126
At 00:05:51,160, Character said: ¶ your worst inhibitions

127
At 00:05:52,692, Character said: ¶ tend to psych you out
in the end ¶

128
At 00:06:01,082, Character said: - Wow.

129
At 00:06:02,083, Character said: That is some vivid stuff.

130
At 00:06:03,948, Character said: - It felt so real,
dr. Simpson.

131
At 00:06:05,179, Character said: More real than real.

132
At 00:06:06,711, Character said: May I have some more milk?
- Later.

133
At 00:06:09,275, Character said: What does this dream
represent to you?

134
At 00:06:11,041, Character said: - It's emmanuelle, obviously.

135
At 00:06:13,938, Character said: I saw a real future for us.
Everybody did.

136
At 00:06:16,202, Character said: - Well, the fear of abandonment

137
At 00:06:18,634, Character said: Is certainly the beating heart
of your anxiety, blackstone.

138
At 00:06:21,997, Character said: - Blackstone?

139
At 00:06:23,761, Character said: - But your nightmare
is about shawn.

140
At 00:06:26,226, Character said: - Shawn?

141
At 00:06:27,658, Character said: - Think of what happens.

142
At 00:06:28,889, Character said: Shawn leaves the car,
everybody dies.

143
At 00:06:32,220, Character said: You need shawn to feel whole.

144
At 00:06:35,184, Character said: - That's definitely not it.
I mean, that's crazy talk.

145
At 00:06:37,880, Character said: And no offense, but you sound
like an insane person.

146
At 00:06:40,346, Character said: - Ha-ha, I've hit a nerve.

147
At 00:06:43,076, Character said: You know why?

148
At 00:06:45,607, Character said: It's because in dreams,
people don't lie.

149
At 00:06:48,870, Character said: That's my business.
It's all in my new book.

150

Download Subtitles Psych Street Eng S08E09 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles