Brilliant Minds S01E12 The Doctor Whose World Collapsed Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:14,340 --> 00:00:17,Listen up! This is a search,
rescue, and recovery mission!

00:00:17,760 --> 00:00:20,We g***t a 200-occupancy building.
Partial collapse.

00:00:20,980 --> 00:00:22,There's no telling
if the rest of the property

00:00:22,730 --> 00:00:26,will stay intact,
so everyone must be evacuated!

00:00:26,110 --> 00:00:28,Let's go!
- Yes, sir!

00:00:37,120 --> 00:00:39,I know you're scared.
I **, too.

00:00:39,030 --> 00:00:40,But we are the closest hospital
to the scene.

00:00:41,000 --> 00:00:43,In a matter of minutes,
we are going to be inundated

00:00:43,040 --> 00:00:45,with dozens of trauma patients,

00:00:45,250 --> 00:00:48,patients who have lost
everything that matters to them,

00:00:48,290 --> 00:00:50,and they're going to
be terrified, too.

00:00:50,000 --> 00:00:51,So we cannot appear distracted.

00:00:51,300 --> 00:00:54,But, Dr. Wolf,
it's Ericka's building.

00:00:54,680 --> 00:00:57,I understand this goes against
everything I've ever taught you,

00:00:57,260 --> 00:00:58,but some days being a doctor

00:00:58,720 --> 00:01:01,requires a certain level
of disassociation.

00:01:02,730 --> 00:01:04,Today is one of those days.

00:01:20,330 --> 00:01:22,Patient rooms are reserved
for critical cases!

00:01:22,620 --> 00:01:25,Minor injuries
go wherever we have space.

00:01:25,460 --> 00:01:28,We have chairs
when we run out of beds.

00:01:28,330 --> 00:01:29,We need an MBG test!

00:01:29,670 --> 00:01:32,Is the pain sharp
or is it dull?

00:01:32,420 --> 00:01:34,Negative Hoffman's sign
and normal neuro exam,

00:01:34,670 --> 00:01:37,but with that shoulder pain
and history of blunt trauma,

00:01:37,340 --> 00:01:39,my bet's on high-grade
high-grade splenic lac.

00:01:39,090 --> 00:01:41,He's hypotensive.
Let's do a FAST ultrasound.

00:01:41,140 --> 00:01:42,He may need surgery.

00:01:42,520 --> 00:01:43,The O.R. is swamped,
but I'll scrub in.

00:01:43,770 --> 00:01:45,Has my mom gotten here yet?

00:01:45,480 --> 00:01:47,Uh, not yet,
but I'm sure she's on her way.

00:01:47,850 --> 00:01:49,In the meantime,
why don't you borrow my mom?

00:01:49,810 --> 00:01:51,She's the chief of surgery.

00:01:51,400 --> 00:01:53,She'll take care of you.

00:01:53,110 --> 00:01:54,We've g***t you.

00:02:03,740 --> 00:02:06,{\an8}Ambulance is waiting.
Load him up.

00:02:06,120 --> 00:02:08,{\an8}Hey. Hey.
We need some help in here.

00:02:08,540 --> 00:02:11,{\an8}Female victim, 40s.
Conscious. Critical condition.

00:02:11,210 --> 00:02:14,{\an8}No medication. No allergies.
She has a bad skull fracture.

00:02:14,210 --> 00:02:16,{\an8}Legs are pinned
under the rubble.

00:02:16,220 --> 00:02:19,{\an8}Help me! Help me!

00:02:19,550 --> 00:02:21,{\an8}It feels weird.

00:02:21,430 --> 00:02:24,{\an8}Ohh! Hold still.

00:02:24,220 --> 00:02:26,{\an8}What's your name?

00:02:26,480 --> 00:02:28,{\an8}Jenna.

00:02:28,100 --> 00:02:30,{\an8}Okay.
Jenna, you're gonna be okay.

00:02:30,100 --> 00:02:32,{\an8}I just need you to hold still.

00:02:32,230 --> 00:02:34,{\an8}And don't touch anything.
- Okay. I won't.

00:02:34,440 --> 00:02:36,{\an8}It hurts.

00:02:36,610 --> 00:02:39,{\an8}- Open your eyes.
- You found her just like this?

00:02:39,200 --> 00:02:41,{\an8}- Yeah. Trapped.
- We're doing everything we can.

00:02:41,660 --> 00:02:43,{\an8}We don't have
the luxury of time

00:02:43,660 --> 00:02:45,{\an8}with an open
depressed skull fracture.

00:02:45,490 --> 00:02:46,{\an8}I'm a doctor.

00:02:46,830 --> 00:02:49,{\an8}Unfortunately,
I'm not a neurosurgeon.

00:02:49,330 --> 00:02:51,{\an8}We need one here right away.

00:02:51,420 --> 00:02:53,{\an8}Somebody help me!

00:02:53,380 --> 00:02:56,{\an8}They called for a neurosurgeon,
not a neurologist, Wolf.

00:02:56,340 --> 00:02:58,{\an8}You don't think there are people
here who need you?

00:02:58,130 --> 00:03:00,{\an8}The first responders
are undoubtedly overwhelmed.

00:03:00,220 --> 00:03:01,{\an8}Who knows what they're juggling?

00:03:01,590 --> 00:03:02,{\an8}What's the harm
in an extra pair of hands?

00:03:02,760 --> 00:03:04,{\an8}You sure that's all this is?

00:03:04,560 --> 00:03:06,{\an8}Look. You're worried
about Dr. Kinney. I get it.

00:03:06,470 --> 00:03:08,{\an8}If it were one of my interns,
I'd be doing the same thing,

00:03:08,270 --> 00:03:10,{\an8}and you'd be where I **,
telling me it's a bad idea.

00:03:10,440 --> 00:03:11,{\an8}Are you riding with me or not?

00:03:11,770 --> 00:03:13,{\an8}What? No! Absolutely not.

00:03:13,440 --> 00:03:15,{\an8}Motorcycles keep neurosurgeons
in business.

00:03:15,480 --> 00:03:18,{\an8}Wolf, did you hear
anything I just said?!

00:03:18,320 --> 00:03:19,{\an8}We'll be faster
if we lane-split.

00:03:19,780 --> 00:03:21,{\an8}How long do you think
your patient has?

00:03:24,490 --> 00:03:26,{\an8}Do not get me killed!

00:03:27,950 --> 00:03:30,{\an8}Okay, everyone, the best thing
you can do right now

00:03:30,410 --> 00:03:33,{\an8}is fill out information
about your missing relatives.

00:03:33,710 --> 00:03:37,{\an8}If you have any photographs
handy, that would be helpful,

00:03:37,670 --> 00:03:41,{\an8}but we are going to need
other identifying details.

00:03:41,180 --> 00:03:43,{\an8}In case they're unrecognizable
when you find them?

00:03:43,510 --> 00:03:47,{\an8}We are seeing a wide range
of injuries right now.

00:03:47,810 --> 00:03:50,{\an8}The more information you have,
the more we can help.

00:03:56,360 --> 00:03:58,{\an8}Hi.

00:03:58,320 --> 00:04:01,{\an8}I'm Dr. Pierce.
What's your name?

00:04:01,490 --> 00:04:03,{\an8}Betsy Chase.

00:04:03,570 --> 00:04:05,{\an8}Ms. Chase, did you want
to fill out a form for me?

00:04:05,660 --> 00:04:06,{\an8}Mnh-mnh. No.

00:04:06,950 --> 00:04:07,{\an8}Is there anyone
you're looking for?

00:04:07,950 --> 00:04:09,{\an8}No.

00:04:09,500 --> 00:04:12,{\an8}Is there anyone we can call?

00:04:12,830 --> 00:04:14,{\an8}Mnh-mnh.

00:04:14,960 --> 00:04:16,{\an8}Did you hurt yourself?

00:04:16,840 --> 00:04:19,{\an8}Oh, um... not today.
Three weeks ago.

00:04:19,510 --> 00:04:21,{\an8}It won't stop bleeding.

00:04:23,760 --> 00:04:28,{\an8}Dr. Dang, can we do
a full workup on Ms. Chase?

00:04:28,680 --> 00:04:31,{\an8}History and exam.
And let's clean up her arm.

00:04:31,560 --> 00:04:33,{\an8}Labs and any other imaging.

00:04:33,230 --> 00:04:34,{\an8}On it.

00:04:34,850 --> 00:04:36,{\an8}Hi. I'm Dr. Dang.

00:04:41,690 --> 00:04:45,{\an8}This is not an ideal situation
for my face blindness.

00:04:45,320 --> 00:04:47,{\an8}G***t it. I'll let you know
if I see Kinney.

00:04:49,990 --> 00:04:51,{\an8}- Nichols, right?
- Yeah.

00:04:51,540 --> 00:04:53,{\an8}So, the woman's
g***t severe head trauma

00:04:53,000 --> 00:04:55,{\an8}and her legs are pinned.
It's a real doozy.

00:04:55,250 --> 00:04:57,{\an8}- Is that a list of survivors?
- No. Deceased.

00:04:57,380 --> 00:04:59,{\an8}At least the ones
we've been able to identify.

00:04:59,630 --> 00:05:02,{\an8}Can you tell me, is there
an Ericka Kinney on that list?

00:05:05,380 --> 00:05:06,{\an8}No Kinney. Follow me.

00:05:14,390 --> 00:05:16,{\an8}Hey. Please wake up.

00:05:16,980 --> 00:05:18,{\an8}Come on.

00:05:20,860 --> 00:05:23,{\an8}What happened?

00:05:23,820 --> 00:05:25,{\an8}Is everybody alright?

00:05:32,040 --> 00:05:34,{\an8}Ladies, we-- we gotta
get out of here.

00:05:34,500 --> 00:05:36,{\an8}I think
the building's collapsing.

00:05:36,000 --> 00:05:37,

00:05:41,130 --> 00:05:43,{\an8}Help! Help!

00:05:43,920 --> 00:05:45,{\an8}Is anybody there?!

00:05:45,760 --> 00:05:47,{\an8}Ohh!

00:05:51,680 --> 00:05:55,{\an8}Call in all available staff,
including off-duty personnel.

00:05:55,520 --> 00:05:58,{\an8}Postpone any non-emergent
procedures and prep O.R.'s.

00:05:58,770 --> 00:06:00,{\an8}Let me see this.
This lady here?

00:06:00,940 --> 00:06:04,{\an8}Hi. Excuse me. This is
probably gonna hurt, okay?

00:06:06,490 --> 00:06:09,{\an8}Alright.
Femoral neck fracture.

00:06:09,490 --> 00:06:11,{\an8}Get ortho down here,
get her in a bed,

00:06:11,410 --> 00:06:12,{\an8}and start her on pain control.

00:06:12,700 --> 00:06:14,{\an8}Ma'**, you have to let me go.

00:06:14,790 --> 00:06:16,{\an8}But I need to
find my boyfriend.

00:06:16,660 --> 00:06:18,{\an8}I was FaceTiming with him,
and then everything went black.

00:06:18,460 --> 00:06:20,{\an8}I ** going to help you,
but I need you

00:06:20,420 --> 00:06:21,{\an8}to...

Download Subtitles Brilliant Minds S01E12 The Doctor Whose World Collapsed in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu